Bani-Grimes Amarasi Corn-ICLDC 2011 1 Ethno

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bani-Grimes Amarasi Corn-ICLDC 2011 1 Ethno Ethno-mathematics Ethno-mathematics in Amarasi: how to count 400 ears of corn multiple counting systems in 60 seconds loan systems associated with different contexts Heronimus Bani, SPd & may not be known by all speakers Charles E. Grimes, PhD English “stone” (+Commonwealth;-American) Psalm 90:10 (KJV) Language & Culture Unit (UBB), Kupang The days of our years are three score and ten… Abraham Lincoln: Gettysburg Address Four score and seven years ago, our fathers… 1 2 Sociolinguistic profile ISO: aaz ±60,000 speakers Main dialects: Kotos and Ro'is Part of Uab Meto language/dialect chain ISO: aoz people referred to as ‘Atoni’ 3 4 Word shapes: metathesis Word shapes: truncation asu ‘dog’ [PMP *asu ‘dog’] an-fani ‘3-turn, return’ [PMP *balik ‘turn’] aus metan ‘black dog’ [metathesis] n-fani ‘3-turn, return’ [truncation of prefix] na-fani’ ‘3-turn s.t., return s.t.’ umi ~ ume ‘house’ [PMP *Rumaq ‘house’] [transitive; prefix na- vs. an-] uim onen ‘house of prayer’ [metathesis] n-fain ‘3-turn, return’ umi skoor ‘school building’ [metathesis] [truncation of prefix; metathesis of root] n-fani-n‘3-turn, return-3p’ [truncation of prefix] an-fani-n ‘3-turn, return-3p’ 5 6 Bani-Grimes Amarasi corn-ICLDC 2011 1 Word shapes: truncation (2) Head-marking: infl of prep an-taam ‘3-enter’ [metathesis of root] a'bi ~ 'bi ‘1s-at’ n-taam ‘3-enter’ ambi ~ mbi ‘2-at’ [truncation of prefix; metathesis of root] anbi ~ nbi ‘3s-at’ na-taam ‘3-put in s.t.’ atbi ~ tbi ‘1pi-at’ [transitive; metathesis of prefix] ambi ~ mbi ‘1px-at’ n-tama-n ‘3-enter-3p’ [truncation of prefix] anbin ~ nbin ‘3p-at’ an-tama-n ‘3-enter-3p’ ma ~ am ~ m ‘and (conjunction)’ 7 8 Basic Amarasi numbers numerals follow head noun PAN or PMP Amarasi gloss Comment tua-f nua ‘two people’ 1 es, mese' one, a, single *isa, *əsa usi-f niim ‘five kings’ 2 nua two *DuSa *D Æ /n/ 3 teun ~ tenu three *təlu *l Æ /n/; metathesis neno nee ‘six days’ *p Æ /h/; metathesis; lose 4 haa four *apat final C 'poni hiut ‘seven baskets’ 5 niim ~ nima five *lima *l Æ /n/ 6 nee six *ənəm metathesis; lose final C 7 hiut ~ hitu seven *pitu *p Æ /h/; metathesis *w Æ /f/ (#_); *l Æ /n/; 8 faun ~ fanu eight *walu metathesis 9 seo / sea nine *siwa dialect differences 10 bo'es ten (one ten) 9 10 Teens: bo'es, plus ma ‘and’ Multiples of ten Amarasi gloss Amarasi gloss 20 bo' nua twenty 11 bo'es am mese' eleven 21 bo' nua m-mese' twenty one 12 bo'es am nua twelve 22 bo' nua m-nua twenty two 13 bo'es am teun thirteen 23 bo' nua m-teun twenty three 14 bo'es am haa fourteen 24 bo' nua m-haa twenty four 15 bo'es am niim fifteen 25 bo' nua m-niim twenty five 16 bo'es am nee sixteen 26 bo' nua m-nee twenty six 27 twenty seven 17 bo'es am hiut seventeen bo' nua m-hiut 28 bo' nua m-faun twenty eight 18 bo'es am faun eighteen 29 bo' nua m-seo / sea twenty nine 19 bo'es am seo / sea nineteen 11 12 Bani-Grimes Amarasi corn-ICLDC 2011 2 Multiples of ten (2) Hundreds & thousands 30 bo' teun thirty Amarasi gloss 35 bo' tenu m-niim thirty five 100 natun mese' one hundred (PMP *Ratus) 40 bo' haa forty 200 natun nua two hundred 50 fifty bo' niim 300 natun teun three hundred 53 bo' nima m-teun fifty three 365 natun tenu m-bo' nee m-niim three hundred sixty five 60 bo' nee sixty 1,000 nifun mese‘ / niufn es one thousand (PMP *Ribu) 70 bo' hiut seventy 2,000 nifun nua two thousand 72 bo' hitu m-nua seventy two 8,000 nifun faun eight thousand 2010 nifun nua m-bo'es two thousand ten 80 bo' faun eighty 1945 nifun mese' m-natun seo / nineteen forty five 86 bo' fanu m-nee eighty six sea m-bo' haa m-niim 13 14 90 bo' seo / sea ninety 2,000,000 hoto nua two million How to count? Gendered behaviour Male knot Female knot (around) (through) 15 16 Corn: which way to count? Individual ears of corn Amarasi gloss soi' tain nima (based on 5s and 10s, x10) 1 one ear, a single ear rean es = 400 puin es 2 puni' nua two ears (*buliR ‘grainhead’) soi' tain ne'e (based on 4s and 8s, x12) 3 puni' teun three ears rean es = 384 4 puni' haa four ears 5 puni' niim five ears tu’us bo’es am nua (5s and 10s, x12) 6 puni' nee six ears rean es = 480 7 puni' hiut seven ears 8 puni' faun eight ears Different from TTS, TTU 9 puni' seo / sea nine ears 10 puni' bo'es ten ears 17 18 Bani-Grimes Amarasi corn-ICLDC 2011 3 tu'us (2 ties of five) tanin ‘two tu'us bundles' gloss Amarasi Amarasi equivalent Amarasi gloss 20 tu'us nua tain es one tanin (20) 10 tuu's es one bundle (of 10 ears) one tanin (20) 30 tu'us teun tain es am roit haa and a roit haa (10) 20 tu'us nua two bundles (of 10) 40 two tanin (40) 30 tu'us teun three bundles (of 10) tu'us haa tanin nua 2 tanin (40) 40 tu'us haa four bundles (of 10) 50 tu'us niim tanin nua m-roit haa and a roit haa (10) 50 tu'us niim five bundles (of 10) 60 tu'us nee tanin teun three tanin (60) 60 tu'us nee six bundles (of 10) three tanin (60) 70 tu'us hiut tanin teun m-roit haa 70 tu'us hiut seven bundles (of 10) and a roit haa (10) four tanin (80) 80 tu'us faun eight bundles (of 10) 80 tu'us faun tanin haa 90 nine bundles (of 10) four tanin (80) tu'us seo / sea 90 tu'us seo/sea tanin haa m-roit haa and a roit haa (10) 100 tu'us bo'es ten bundles (of 10) five tanin (100) 19 100 tu'us bo'es tanin niim 20 10 tu'us = 5 tanin = 1 suku Counting 400 ears of corn Amarasi gloss . rean es ‘1 rean (=400)’ 100. suuk goes one suku = 'kouf goes 'kofu haa ‘4 'kofu (=400)’ 200 suku nua two suku = 'kofu nua suku haa ‘4 suku (=400)’ . 300 suku teun three suku = 'kofu teun tanin bo' nua ‘20 tanin (=400)’ 400. suku haa four suku = 'kofu haa tu'us bo' haa ‘40 tu'us (=400)’ 4 suku (4 'kofu) = rean es puni' natun haa ‘400 puni' (=400)’ bundle of 400 ears of corn 21 22 Rean es (400) System 2: soi' tain ne'e Amarasi gloss 8 tuu's es one bundle (of 8 ears) 16 tu'us nua two bundles (of 8) 24 tu'us teun three bundles (of 8) 32 tu'us haa four bundles (of 8) 40 tu'us niim five bundles (of 8) 48 tu'us nee six bundles (of 8) 56 tu'us hiut seven bundles (of 8) 64 tu'us faun eight bundles (of 8) 72 tu'us seo / sea nine bundles (of 8) 80 tu'us bo'es ten bundles (of 8) 88 tu'us bo'es am mese' eleven bundles (of 8) 23 96 tu'us bo'es am nua twelve bundles (of 8) 24 Bani-Grimes Amarasi corn-ICLDC 2011 4 12 tu'us = one suku 4 suku = 1 rean (384) Amarasi gloss Amarasi gloss 384 rean es one rean (48 bundles of 8) 96 suuk goes one suku (12 bundles of 8) 768 rean nua two rean (96 bundles of 8) 192 suku nua two suku (24 bundles of 8) 1152 rean teun three rean (144 bundles of 8) 288 suku teun three suku (36 bundles of 8) 1536 rean haa four rean (192 bundles of 8) 1920 five rean (240 bundles of 8) 384 suku haa four suku (48 bundles of 8) rean niim 2304 rean nee six rean (288 bundles of 8) 384 rean es 2688 rean hiut seven rean (336 bundles of 8) 3072 rean faun eight rean (384 bundles of 8) 3456 rean seo / sea nine rean (432 bundles of 8) 3840 rean bo'es ten rean (480 bundles of 8) 25 26 Lots of corn to count & store Different systems soi' tain nima suuk goes = tu'us bo'es (10 bundles x 10 =100) soi' tain ne'e suuk goes = tu'us bo'es am nua (8 x 12 =96) (unnamed system) suuk goes = tu'us bo'es am nua (10 x 12 =120) 27 28 Counting units Nearby systems puni' ‘ear of corn’ TTS + TTU districts count by tu'us ‘tied bundle (8 or 10)’ kuda ‘(Malay) horse’ Amanuban, Amanatun, Amfo'an, Mollo, Miomafo, tanin ‘two bundles’ Insana, Biboki roit ‘four bundles’ 1 kuda = 8 tu'us bundles (80 ears) suku ‘10 or 12 bundles’ they do not use the rean units (tied for carrying) 'kofu = suku Tais Nonof (an Amarasi dialect) counts by nifu rean ‘four suku’ ‘thousand’ 29 30 Bani-Grimes Amarasi corn-ICLDC 2011 5 Cultural issues Why three counting systems? Amarasi grow corn for food and seed soi' tain nima (rean = 400) is neutral; In general, they do not sell their corn the norm TTS and TTU do sell corn soi' tain ne'e (rean = 384) is a way Once the corn is stored, only the mother has to hide laziness or misfortune of bad crop rd the right to retrieve it 3 system tu'us bo'es am nua (rean = 480) is rations out for food over a year a way to hide hard work and bounty ensures enough seed corn left for planting not just modest, but also self-protecting Amarasi stored in the ceiling; other regions in the How much? Everyone can claim “10 rean”; ‘round house’ 4,000 vs.
Recommended publications
  • Ethonobotany of People Live in Amarasi of Kupang, Mollo And
    Media Konscrvasi Vol. VI, No. I, Agustus 1999 : 27 - 35 ETHNOBOTANY OF PEOPLE LIVE IN AMARASI OF KUPANG, MOLLO AND AMANATUNA OF SOUTH CENTRAL TIMOR, WEST TIMOR, INDONESIA (Etnobotani Penduduk Amarasi di Kabupaten Kupang, Penduduk Mollo dun Amanatun di Kabupaten Timor Tengah Selatan, Timor Barat ,Indonesia) Department of Soil Sciences, Faculty of Agriculture - IPB .N. Raya Pajajaran - Bogor, Telp. (0251) 312612 ABSTRAK Studi ethnobotani. khususnya hubungan antara penduduk dengan hutan telah dilakukan di Amarasi, Kabupaten Kupang; Mollo dan Amanatun. Kabupaten Tinior Tengah Selatan. Penduduk desa umulnnya adalah suku Dawan. Rumah-rumah di lokasi menipunyai pekarangan dan berdekatan. Desa- desa ini biasanya dikelilingi oleh kebun, ladang, dan hutan pada batas luarnya. Pemahaman penduduk tentang lingkungan dan konservasinya telah ada dan dilakukan secara baik sejak dahulu. Penduduk memanfaatkan hutan sebagai sumber untuk obat-obatan tradisional, pemenuhan kebutuhan sehari-hari seperti kayu bakar, makanan ternak dan kayu bangunan. Mereka niengambil tun~buhanuntuk obat tradisional. daun dan kulit kayu merupakan bagian yang paling banyak digunakan kenludian getah, akar dan kayu. Untuk kayu bakar adalah jenis pohon yang dianggap tidak berguna untuk penggunaan lain, sedangkan jenis pohon untuk kayu bangurlan lebih spesifik dibandingkan untuk penggunaan kayu bakar. Anggota suku Leguminosae dan Meliaceae digunakan secara luas dala~npembangunan rumah, demikian juga gewang (Corypha rrtan) yang daunnya digunakan untuk atap rumah. Makanan ternak yang penting adalah kabesak (Acacia leucophloea),gala-gala (Sesbaniagrandiflora) dan petis (Leucaena leucochephala)" Kata kunci : etnobotani.tumbuhan obat. makanan ternak. kayu bakar, kayu bangunan INTRODUCTION between the people and the forest. The ethnobotanical study is intended to reveal the local condition and knowledge The dependency of people on their natural environ- about understanding of environment and plant resource ment is determined by geographical location where they utilization.
    [Show full text]
  • Trajectories of the Early-Modern Kingdoms in Eastern Indonesia: Comparative Perspectives
    Trajectories of the early-modern kingdoms in eastern Indonesia: Comparative perspectives Hans Hägerdal Introduction The king grew increasingly powerful. His courage indeed resembled that of a lion. He wisely attracted the hearts of the people. The king was a brave man who was sakti and superior in warfare. In fact King Waturenggong was like the god Vishnu, at times having four arms. The arms held the cakra, the club, si Nandaka, and si Pañcajania. How should this be understood? The keris Ki Lobar and Titinggi were like the club and cakra of the king. Ki Tandalanglang and Ki Bangawan Canggu were like Sangka Pañcajania and the keris si Nandaka; all were the weapons of the god Vishnu which were very successful in defeating ferocious enemies. The permanent force of the king was called Dulang Mangap and were 1,600 strong. Like Kalantaka it was led by Kriyan Patih Ularan who was like Kalamretiu. It was dispatched to crush Dalem Juru [king of Blambangan] since Dalem Juru did not agree to pass over his daughter Ni Bas […] All the lands submitted, no-one was the equal to the king in terms of bravery. They were all ruled by him: Nusa Penida, Sasak, Sumbawa, and especially Bali. Blambangan until Puger had also been subjugated, all was lorded by him. Only Pasuruan and Mataram were not yet [subjugated]. These lands were the enemies (Warna 1986: 78, 84). Thus did a Balinese chronicler recall the deeds of a sixteenth-century ruler who supposedly built up a mini-empire that stretched from East Java to Sumbawa.
    [Show full text]
  • 4. Old Track, Old Path
    4 Old track, old path ‘His sacred house and the place where he lived,’ wrote Armando Pinto Correa, an administrator of Portuguese Timor, when he visited Suai and met its ruler, ‘had the name Behali to indicate the origin of his family who were the royal house of Uai Hali [Wehali] in Dutch Timor’ (Correa 1934: 45). Through writing and display, the ruler of Suai remembered, declared and celebrated Wehali1 as his origin. At the beginning of the twentieth century, the Portuguese increased taxes on the Timorese, which triggered violent conflict with local rulers, including those of Suai. The conflict forced many people from Suai to seek asylum across the border in West Timor. At the end of 1911, it was recorded that more than 2,000 East Timorese, including women and children, were granted asylum by the Dutch authorities and directed to settle around the southern coastal plain of West Timor, in the land of Wehali (La Lau 1912; Ormelling 1957: 184; Francillon 1967: 53). On their arrival in Wehali, displaced people from the village of Suai (and Camenaça) took the action of their ruler further by naming their new settlement in West Timor Suai to remember their place of origin. Suai was once a quiet hamlet in the village of Kletek on the southern coast of West Timor. In 1999, hamlet residents hosted their brothers and sisters from the village of Suai Loro in East Timor, and many have stayed. With a growing population, the hamlet has now become a village with its own chief asserting Suai Loro origin; his descendants were displaced in 1911.
    [Show full text]
  • The Making of Middle Indonesia Verhandelingen Van Het Koninklijk Instituut Voor Taal-, Land- En Volkenkunde
    The Making of Middle Indonesia Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde Edited by Rosemarijn Hoefte KITLV, Leiden Henk Schulte Nordholt KITLV, Leiden Editorial Board Michael Laffan Princeton University Adrian Vickers Sydney University Anna Tsing University of California Santa Cruz VOLUME 293 Power and Place in Southeast Asia Edited by Gerry van Klinken (KITLV) Edward Aspinall (Australian National University) VOLUME 5 The titles published in this series are listed at brill.com/vki The Making of Middle Indonesia Middle Classes in Kupang Town, 1930s–1980s By Gerry van Klinken LEIDEN • BOSTON 2014 This is an open access title distributed under the terms of the Creative Commons Attribution‐ Noncommercial 3.0 Unported (CC‐BY‐NC 3.0) License, which permits any non‐commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited. The realization of this publication was made possible by the support of KITLV (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies). Cover illustration: PKI provincial Deputy Secretary Samuel Piry in Waingapu, about 1964 (photo courtesy Mr. Ratu Piry, Waingapu). Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Klinken, Geert Arend van. The Making of middle Indonesia : middle classes in Kupang town, 1930s-1980s / by Gerry van Klinken. pages cm. -- (Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde, ISSN 1572-1892; volume 293) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-26508-0 (hardback : acid-free paper) -- ISBN 978-90-04-26542-4 (e-book) 1. Middle class--Indonesia--Kupang (Nusa Tenggara Timur) 2. City and town life--Indonesia--Kupang (Nusa Tenggara Timur) 3.
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com09/25/2021 08:57:46PM Via Free Access | Lords of the Land, Lords of the Sea
    3 Traditional forms of power tantalizing shreds of evidence It has so far been shown how external forces influenced the course of events on Timor until circa 1640, and how Timor can be situated in a regional and even global context. Before proceeding with an analysis of how Europeans established direct power in the 1640s and 1650s, it will be necessary to take a closer look at the type of society that was found on the island. What were the ‘traditional’ political hierarchies like? How was power executed before the onset of a direct European influence? In spite of all the travel accounts and colonial and mission- ary reports, the seventeenth- and eighteenth-century source material for this region is not rich in ethnographic detail. The aim of the writers was to discuss matters related to the execution of colonial policy and trade, not to provide information about local culture. Occasionally, there are fragments about how the indigenous society functioned, but in order to progress we have to compare these shreds of evidence with later source material. Academically grounded ethnographies only developed in the nineteenth century, but we do possess a certain body of writing from the last 200 years carried out by Western and, later, indigenous observers. Nevertheless, such a comparison must be applied with cau- tion. Society during the last two centuries was not identical to that of the early colonial period, and may have been substantially different in a number of respects. Although Timorese society was low-technology and apparently slow-changing until recently, the changing power rela- tions, the dissemination of firearms, the introduction of new crops, and so on, all had an impact – whether direct or indirect – on the struc- ture of society.
    [Show full text]
  • Top-Down Historical Phonology of Rote-Meto1
    Journal of the Southeast Asian Linguistics Society JSEALS Vol. 11.1 (2018): 63-90 ISSN: 1836-6821, DOI: http://hdl.handle.net/10524/52421 University of Hawaiʼi Press TOP-DOWN HISTORICAL PHONOLOGY OF ROTE-METO1 Owen Edwards Leiden University [email protected] Abstract This paper examines the historical phonology of the Rote-Meto languages through a top-down perspective. It describes the sound changes which have taken place between Proto-Malayo- Polynesian and the present-day languages. This reveals a number of shared innovations between Meto and the languages of west Rote, as well as changes shared by the other languages of Rote. Thus, a West Rote-Meto subgroup is identified, as well as a Nuclear Rote subgroup. Within Austronesian, there are phonological innovations shared between Rote-Meto and a number of languages of Timor and surrounding islands. This provides evidence for a Timor-Wetar-Babar subgroup, though this group does not include all languages of Timor. Keywords: historical phonology, subgrouping, Timor, Austronesian ISO 639-3 codes: bpz, row, dnk, llg, rgu, twu, txq, aaz, aoz, bkx 1 Introduction In this paper, I provide a detailed account of the phonological history of the Rote-Meto languages taking a top- down perspective. I compare pre-existing Proto-Malayo-Polynesian (PMP) reconstructions with their reflexes in the Rote-Meto languages and identify the sound changes that have occurred. This reveals six sound changes which are shared by Dela-Oenale and Dengka in western Rote and Meto on the Timor mainland. 1) merger of *d with a number of instances of *j to Proto-West Rote-Meto **r 2) initial *k > h in a number of forms 3) loss of *k word medially after *a 4) initial *b > f in a dozen forms where other Rote languages retain *b = b 5) *ə > a in final syllables 6) partially unconditioned split of *a > a~e in final open syllables These sound changes provide evidence for a West Rote-Meto subgroup.
    [Show full text]
  • Pahlawan-Pahlawan Suku Timor
    TIDAK DIPERJUALBELIKAN Proyek Bahan Pustaka Lokal Konten Berbasis Etnis Nusantara Perpustakaan Nasional, 2011 PAHLAWAN-PAHLAWAN SUKU TIMOR oleh I.H. DOKO Perpustakaan Nasional Balai Pustaka R e p u b l i k I n d o n e s i a Penerbit dan Percetakan PN BALAI PUSTAKA BPNo. 2847 Hak pengarang dilindungi Undang-undang Cetakan pertama 1981 Gambar kulit: B.L. Bambang Prasodjo. KATAPENGANTAR Bahwa perjuangan menentang kaum penjajah di Timor sudah ada sejak bangsa asing berusaha berkuasa di bagian Tanah Air kita ini, mungkin belum banyak yang mengetahuinya. Bacaan yang memperkenalkan para pahlawan bangsa kita yang ada di wilayah ini dapat dikatakan tidak ada. Kalau pun ada mungkin hanya terbatas di Pulau Timor dan sekitarnya saja. Kami sajikan pada kesempatan ini episode-episode perjuangan para pahlawan kita di Timor dan dilengkapi pula dengan ilustrasi-ilustrasi historis. Kami yakin bacaan ini akan sangat besar artinya bagi para remaja dan masyarakat umumnya di seluruh Tanah Air kita. Taktik serta strategi perjuangan dapat berbeda-beda, tetapi yang jelas sama ialah: Setiap suku bangsa kita sejak dulu menolak segala bentuk penjajahan oleh siapa pun. PN Balai Pustaka PENDAHULUAN Ahli sejarah J. Toynbcc menyatakan bahwa dengan mempelajari jalan sejarah, kita akan lebih memahami keadaan kita sekarang dan masalah kita yang akan datang. Memang tepat sekali ucapan itu, karena tidak ada hari esok tanpa melalui hari ini dan demikian pula tidak ada hari ini tanpa melewati hari kemarin. Di dorong oleh keyakinan inilah, maka buku mengenai "Para Pahlawan Suku Timor" ini disusun sebagai bahan bacaan untuk masyarakat umum, khususnya untuk para siswa dan pemuda bangsa kita di daerah Nusa Tenggara Timur, yang pasti ingin lebih banyak mengetahui tentang kisah kehidupan dan perjuangan tokoh-tokoh di daerahnya, sebagai bagian mutlak dari perjuangan Bangsa Indonesia dalam mencapai Kemerdekaan Tanah Air dan Bangsa.
    [Show full text]
  • Read Book the Indonesian Language: Its History and Role in Modern
    THE INDONESIAN LANGUAGE: ITS HISTORY AND ROLE IN MODERN SOCIETY PDF, EPUB, EBOOK James N. Sneddon | 248 pages | 01 Feb 2004 | UNSW Press | 9780868405988 | English, Indonesian | Sydney, Australia The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society PDF Book A person who contributed very much to laying the foundations of Dutch colonialism in Indonesia was J. Following protests from non-Hindi speakers in South India, English was maintained as the language for official purposes alongside Hindi. Women never adopted the full face veil, and the custom of taking more than one wife was limited to wealthy elites. By the 7th century, the harbours of various vassal states of Srivijaya lined both coasts of the Straits of Melaka. Crime Prostitution Human trafficking. Finally, we hear from educators and parents who tell us of their concerns for Indonesian youth and the future of Indonesia. The CPI did all it could to give leadership to this revolt. From Wikipedia, the free encyclopedia. A Dunkun Healer. Although relations among different religious and ethnic groups are largely harmonious, acute sectarian discontent and violence remain problems in some areas. Aceh Sultanate. The feudal state was the property of the landlords as means of preserving their feudal exploitation. These facts make it easy to understand why it is that for thousands of years right up to the present day, Indonesia has occupied an important position in world traffic, in economic affairs and in world politics. A Nation in Waiting: Indonesia in the s. New found Portuguese expertise in navigation, shipbuilding and weaponry allowed them to make daring expeditions of exploration and expansion.
    [Show full text]
  • A Note on Ade
    NOTES HANS HÄGERDAL A note on Ade In a recent issue of Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde, Andrew Mc- William undertakes an interesting study of the elusive traditional Timorese domain of Ade, which is often mentioned in Portuguese and Dutch sources of the seventeenth and eighteenth centuries. His conclusion is briefly that there is a close affinity with the domain of Vemasse (Oymassin) on the north coast of present Timor Leste. While I agree with his conclusion, I would like to point out a few unpublished Dutch sources which provide more detailed in- formation on Ade and its location. The Dagregister (Daily records) of Kupang for 1665 includes a report by the VOC lieutenant Jacob Pietersz van den Kerper, detailing his sea voy- age to eastern Timor. The trip was made shortly after the announcement of the peace accord between the United Provinces and Portugal (1663), and the aim of the trip was to explore possibilities of commerce and alliances with local domains.1 On 19 May, Van den Kerper arrived at Manatutu on the sloop Amatomanana – named after the Sonba’i regent, one of the VOC’s foremost allies on Timor – and tried to induce the inhabitants to deliver bees- wax, which was one of the major products of the island. Success was slight, although Van den Kerper handed out textiles to the locals. The inhabitants of Manatutu greatly feared that dealings with the Dutch would incur the wrath of the Makassarese of Karaeng Tallo’, and of the Portuguese capitão mor of Lifau, who insisted that the local chiefs were not to undertake anything with- out his permission.
    [Show full text]
  • R. Anderson Sutton, Wim Van Zanten, Ethnomusicology in the Netherlands: Present Situation and Traces of the Past
    Book Reviews - R. Anderson Sutton, Wim van Zanten, Ethnomusicology in the Netherlands: present situation and traces of the past. Leiden: Centre of Non-Western Studies, Leiden University, 1995, ix + 330 pp. [Oideion; The performing arts worldwide 2. Special Issue]., Marjolijn van Roon (eds.) - T.E. Behrend, Willem Remmelink, The Chinese War and the collapse of the Javanese state, 1725-1743. Leiden: KITLV Press, 1994, 297 pp. [Verhandelingen 162]. - Erik Brandt, Eric Venbrux, A death in the Tiwi Islands; Conflict, ritual and social life in an Australian Aboriginal Community. Cambridge: Cambridge University Press, 1995, xvii + 269 pp. - Madelon Djajadiningrat-Nieuwenhuis, Tineke Hellwig, In the shadow of change; Images of women in Indonesian literature. Berkeley: University of California, Centers for South and Southeast Asia Studies, 1994, xiii + 259 pp. [Monograph 35]. - M. Estellie Smith, Peter J.M. Nas, Issues in urban development; Case studies from Indonesia. Leiden: Research School CNWS, 1995, 293 pp. [CNWS Publications 33]. - Uta Gärtner, Jan Becka, Historical dictionary of Myanmar. Metuchen, N.J.: Scarecrow Press, xxii + 328 pp. [Asian Historical Dictionaries 15]. - Beatriz van der Goes, H. Slaats, Wilhelm Middendorp over de Karo Batak, 1914-1919. Deel 1. Nijmegen: Katholieke Universiteit, Faculteit der Rechtsgeleerdheid, 1994, xvii + 313 pp. [Reeks Recht en Samenleving 11]., K. Portier (eds.) - Stephen C. Headley, Janet Carsten, About the house, Lévi-Strauss and beyond. Cambridge: Cambridge University Press, 1995, xiv + 300 pp., Stephen Hugh-Jones (eds.) - Stephen C. Headley, James J. Fox, Inside Austronesian houses; Perspectives on domestic designs for living. Canberra: Department of Anthropology, Research School of Pacific Studies, The Australian National University, 1993, x + 237 pp.
    [Show full text]
  • Djakariah, Sejarah Kejayaan Kerajaan Amarasi 1826-1951 Sejarah
    Djakariah, Sejarah Kejayaan Kerajaan Amarasi 1826-1951 ISSN: 1857-2257, Vol. 17 No. 2 Desember 2020 Sejarah Kejayaan Kerajaan Amarasi 1826 – 1951 Djakariah Dosen Prodi Pendidikan Sejarah FKIP Undana ABSTRAK Tujuan penulisan ini untuk mengungkapkan sejarah Kerajaan Amarasi pada tahun 1926 – 1951 dalam bidang ekonomi dan politik.Lokasi penelitian ini di Kelurahan Teunbaun. Penentuan informan dilakukan dengan cara snowball sampling.Sumber data yang digunakan meliputi sumber data primer dan sumbaer data sekunder. Data dikumpulkan dengan cara wawancara, observasi, dan studi dokumen. Data dianalisis dengan metode sejarah. Hasil penelitian menunjukkan (1) Sejarah Kerajaan Amarasi pada masa VOC Belanda penuh dengan perjuangan melawan VOC Belanda yang berkedudukan di Kupang. VOC Belanda di Kupang.perlawanan baru berhenti setelah perang di Pahlumn, Raja Amarasi Don Alfonso berhasil ditawan Belanda pada tahun 175i. Dengan kekalahan Raja Don Alfonso maka mulai sejak itu Belanda mulai menjajah Kerajaan Amarasi. Sebagai penjajah Belanda melakukan dominasi politik, eksploitasi ekonomi, dan penetrasi budaya terhadap Kerajaan Amarasi, dan (2) Pada tahun 1926 sampai tahun 1951 Kerajaan Amarasi dipimpin oleh Raja Hendrik Arnold Koroh yang memajukan kerajaannya maupun untuk memajukan seluruh pulau Timor, serta perjuangan untuk terwujudnya negara Kesatuan Republik Indonesia. Kata Kunci: sejarah, kerajaan, Amarasi Di PulauTimor terdapat beberapa kerajaan Menurut Parera (1994: 274) Kerajaan besar sepertikerajaan Wesei Wehali, Jenilu, Amarasi didirikan oleh Usif Maubesi dari Fehalaran, Lidak, Insana, Miomaffo, Biboki, Belu yang tidak mempunyai keturunan. Ia Amanuban, Amanatun, Molo, Anfoang, memungut seorang bayidi bawah pohon Sonbai, Amarasi, dan Kerajaan rasi, lalu dijadikannya anak dan dinamakan Kupang.Salah satu kerajaan yang banyak Nai Rasi serta kerajaannya dinamakan melakukan perlawanan terhadap Belanda Amarasi.
    [Show full text]
  • Lords of the Land, Lords of the Sea Voorstellen DEF.Indd 1 11-01-12 14:01 LORDS of the LAND, LORDS of the SEA
    Lords of the land, lords sea Lords of the land, lords of the sea 1600-1800 and adaptation in early colonial Timor, Conflict Conflict and adaptation in early colonial Timor, 1600-1800 European traders and soldiers established a foothold on Timor in the course of the seventeenth century, motivated by the quest for the commercially vital sandalwood and the intense competition between the Dutch and the Portuguese. Lords of the land, lords of the sea focuses on two centuries of contacts between the indigenous polities on Timor and the early colonials, and covers the period 1600-1800. In contrast with most previous studies, the book treats Timor as a historical region in its own right, using a wide array of Dutch, Portuguese and other original sources, which are compared with the comprehensive corpus of oral tradition recorded on the island. From this rich material, a lively picture emerges of life and death in early Timorese society, the forms of trade, slavery, warfare, alliances, social life. The investigation demonstrates that the European groups, although having a role as ordering political forces, were only part of the political landscape of Timor. They relied on alliances where the distinction between ally and vassal was moot, and led to frequent conflicts and uprisings. During a slow and complicated process, the often turbulent political conditions involving Europeans, Eurasians, and Hans Hägerdal Timorese polities, paved the way for the later division of Timor into two spheres of roughly equal size. Hans Hägerdal (1960) is a Senior Lecturer in History at the Linnaeus University, Sweden. He has written extensively on East and Southeast Asian history.
    [Show full text]