Majority Language Death

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Majority Language Death Language Documentation & Conservation Special Publication No. 7 (January 2014) Language Endangerment and Preservation in South Asia, ed. by Hugo C. Cardoso, pp. 19-45 KWWSQÀUFKDZDLLHGXOGFVS 2 http://hdl.handle.net/10125/4600 Majority language death Liudmila V. Khokhlova Moscow University The notion of ‘language death’ is usually associated with one of the ‘endangered languages’, i.e. languages that are at risk of falling out of use as their speakers die out or shift to some other language. This paper describes another kind of language death: the situation in which a language remains a powerful identity marker and the mother tongue of a country’s privileged and numerically dominant group with all the features that are treated as constituting ethnicity, and yet ceases to be used as a means of expressing its speakers’ intellectual demands and preserving the FRPPXQLW\¶VFXOWXUDOWUDGLWLRQV7KLVSURFHVVPD\EHGH¿QHG as the ‘intellectual death’ of a language. The focal point of the analysis undertaken is the sociolinguistic status of Punjabi in Pakistan. The aim of the paper is to explore the historical, economic, political, cultural and psychological reasons for the gradual removal of a majority language from the repertoires of native speakers. 1. P REFACE. The Punjabi-speaking community constitutes 44.15% of the total population of Pakistan and 47.56% of its urban population. 1 13DNLVWDQLVDPXOWLOLQJXDOFRXQWU\ZLWKVL[PDMRUODQJXDJHVDQGRYHU¿IW\QLQHVPDOOHU languages. The major languages are Punjabi (44.15% of the population), Pashto (15.42%), Sindhi (14.10%), Siraiki (10.53%), Urdu (7.57%) and Balochi (3.57%). Speakers of RWKHUODQJXDJHVDFFRXQWIRURIWKHSRSXODWLRQWKLVFDWHJRU\FRQJUHJDWHVRYHU¿IW\ languages, some of them on the verge of extinction (Census of Pakistan 2001, Table 2.7: Licensed under Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives License ISBN 978-0-9856211-4-8 Majority language death 20 Together with speakers of Saraiki 2 (10.53%), which is treated by some linguists as a southern dialect of Punjabi (Nadiem 2005), 3 bearers of the Punjabi language represent the majority of the population of Pakistan. Even if Saraiki is excluded, Punjabi has the largest number of speakers in Pakistan: Pashto, with 15.42% of the speakers, and Sindhi, with 11.77%, occupy a distant second and third place. Urdu, the national language of the country, is the mother tongue of only 7.57% of the entire population of Pakistan. 4 The Punjabi community has all the features that are usually taken to constitute ethnicity: a shared territory, history, geography, and cultural roots. The basis of the people’s cultural heritage is their common language. The earliest poetic treatises produced in Western Punjabi date back to the 15th century, and the earliest available prose works are the Janam Sakhis – hagiographic stories of the life and teachings of the founder of Sikhism, Guru Nanak (1469-1539) –, from the 17th century (McLeod 1980). They were popular mostly with the Sikh community, while Farid’s poetry, folk songs and Qissa stories constituted the common heritage of the three main religious communities of the Punjab – Sikhs, Hindus and Muslims. 5 107). 2 Saraiki is spelled also as Siraiki and Seraiki. Saraiki is the spelling used in universities in Pakistan. 3 Punjabi and Saraiki are mutually intelligible, differing in their consonant inventory and in the structure of the verb. As there are no clear-cut criteria for differentiating language DQGGLDOHFWWKHVHSUREOHPVPXVWEHVROYHGRQWKHEDVLVRIVSHDNHUV¶VHOILGHQWL¿FDWLRQ 4 Source: the Government of Pakistan, Statistics Division/Ministry of Economic Affairs and Statistics [http://www.statpak.gov.pk/depts/pco/statistics/other_tables/pop_ by_mother_tongue.pdf]. These statistics, based on a census conducted in 1998, have been challenged by many scholars and rejected by many politicians who claimed that a certain DPRXQWRIHGXFDWHGXUEDQVSHDNHUVRI3XQMDELLGHQWL¿HGWKHPVHOYHVDV8UGXVSHDNHUV HJ Mansoor 1993). The results of the 2008 census have not yet been disclosed. 5 There are controversies among scholars concerning the earliest traces of the Punjabi language. (Gopal Singh 1979). The verses by Sheikh Farid found in the Adi Granth are usually considered to constitute a clear link in the descent of modern Punjabi from the Multani dialect (Sekhon & Duggal 1992). Some scholars ascribe ‘Shloke Shaikh Farid ke’ incorporated into the Adi Granth to Farid-ud-din Ganj-i-Shakar (1173-1265), others attribute them to Farid Sani, the spiritual descendent of Ganj-i-Shakar. There is no unanimity over the lifetime of Farid Sani as well. Sometimes it is dated from 1450 to 1554, sometimes from 1450 to 1575. Some scholars argue that the ideas expressed by the author of ‘Shloke 6KDLNK)DULGNH¶EHWUD\WKH¿UVWSKDVHRILQÀXHQFHRI9DLVKQDYD9HGDQWLF%KDNWL LHD period which begins from the middle of the 15th century. (Sharda 1974: 107). In addition, LANGUAGE ENDANGERMENT AND P RESERVATION IN SOUTH ASIA Majority language death 21 In today’s Pakistan, the Punjabi-speaking community is anything but a GLVDGYDQWDJHGHWKQLFJURXS7KHLQÀXHQWLDOFODVVRIULFK3XQMDELODQGORUGV the largest educated middle class which provides most of the personnel for white-collar professions and is the pool for recruitment into civil and military service – all that makes the general public as well as political analysts regard Punjabis as a privileged group. However, the mother tongue of this privileged and numerically dominant group has no institutional support in Pakistan. All cultural, intellectual or professional activity of the community takes place either in Urdu or in English. There are 36,750 Sindhi-medium schools in Sind and 10,731 Pashto- medium schools in the Northwestern Province, and both languages are also taught as compulsory subjects in these two provinces (Rahman 2002a: 515- 524). However, there is not a single Punjabi-medium school, and Punjabi is nowhere taught as a compulsory subject. With the exception of several 3XQMDEL¿OPVDQGVKRUW79RUUDGLRSURJUDPV3XQMDELLVDOPRVWDEVHQWIURP the mass media, and completely absent from government services. One can do an M.A. or a Ph.D. in the University of the Punjab in Lahore, but it can hardly serve the cause of preserving the Punjabi language. People may ZDWFKD¿OPLQ3XQMDELEXWWKH\GRQRWUHDG3XQMDELZULWWHQWH[WVEHFDXVH they are only used to speaking and listening to Punjabi, not to reading it. Very few people would read a book or a newspaper in their ‘mother tongue’, because they have not got used to it in school. As a result, Punjabi-speaking poets and writers have to write in Urdu for Punjabi-speaking readers if they want their books to sell. 2I DOO WKH ODQJXDJHV OLVWHG LQ FHQVXVHV RQO\ WKH ¿JXUHV IRU 3XQMDEL speakers have decreased from 48.17% in 1981 to 44.15% in 1998. This decline cannot be explained by a drop in the Siraiki or Punjabi population (which did not occur) nor by the mass migration of Punjabis to other places. 7KH UHDVRQ PLJKW EH WKDW D QXPEHU RI 3XQMDELV LGHQWL¿HG WKHPVHOYHV LQ the 1998 census as speakers of Urdu. The sociological research undertaken E\ 0DQVRRU DQG 5DKPDQ D LQ /DKRUH SDUWLDOO\ FRQ¿UPV WKLV VXSSRVLWLRQ DV D VLJQL¿FDQW QXPEHU RI 3XQMDEL VWXGHQWV LGHQWL¿HG WKHUHLVYLYLG.DELU¶VLQÀXHQFHRQ%DED)DULG¶VFRPSRVLWLRQV$V.DELU¶VOLIHWLPHLVGDWHG between 1398 and 1520, it seems most reasonable to attribute Sheikh Farid’s poetry to the period from 1450 to 1554. LANGUAGE ENDANGERMENT AND P RESERVATION IN SOUTH ASIA Majority language death 22 themselves as speakers of Urdu. They felt embarrassed to call themselves ‘Punjabi speakers’ as – according to them – the only topics suitable for Punjabi were gossip, swearing and jokes. Why do Punjabis not support their own language? An attempt is made below to adduce historical, economic, political, cultural and psychological explanations for this phenomenon. 2. THE SOCIOLINGUISTIC STATUS OF P UNJABI FROM A HISTORICAL PERSPECTIVE . 3XQMDEL GLG QRW KDYH DQ\ RI¿FLDO VWDWXV LQ WKH 0XJKDO Empire. Maharaja Ranjit Singh (± WKHIRXQGHURIWKH¿UVW6LNK (PSLUHZKLFKODVWHGIURPWRSDWURQL]HG3XQMDELEXW3HUVLDQ remained the language of the court. It is worth mentioning that literacy (and, consequently, the number of people who had good command of the Persian language) was far more widespread in the Sikh kingdom than in other provinces. Before the British conquest of the Punjab in 1849, there were 300,000 pupils in indigenous schools, whereas in 1860-61 these numbers had come down to 60,168 pupils (Leitner 1882:16). There were both Persian and Arabic schools. Since Persian was the language of the government, bureaucracy, judiciary, education, etc., it was necessary to learn it in order to function as a munshi (clerk), a muallim (teacher), and generally as any state functionary (Rahman 2003: 2). In 1849, the Punjab had passed into the hands of the British East India Company and later became a province of the British Empire in India. The Department of Public Instruction created by British rulers in 1855 retained Persian as the language of written documentation. Persian was later replaced with Urdu, the informal lingua franca of North India. In the Punjab, Urdu was accepted by the British rulers as the vernacular language after consulting WKHRI¿FHUVSRVWHGLQWKHGLVWULFWVRIWKHQHZSURYLQFHV8UGXEHFDPHWKH medium of instruction in government schools attended by the working class, lower-middle and middle class children. Urdu was also the language of administration and of the lower-level judicial bodies, printing press and the army (Rahman 2011). Interestingly, in 1860 a medical course in Urdu was instituted
Recommended publications
  • Named Entity Recognition System for Kashmiri Language Iamir Bashir Malik, Iikhushboo Bansal Istudent, M.Tech, Iiassistant Professor I,Iidept
    ISSN : 2347 - 8446 (Online) International Journal of Advanced Research in ISSN : 2347 - 9817 (Print) Vol. 3, Issue 2 (Apr. - Jun. 2015) Computer Science & Technology (IJARCST 2015) Named Entity Recognition System for Kashmiri Language IAmir Bashir Malik, IIKhushboo Bansal IStudent, M.Tech, IIAssistant Professor I,IIDept. of CSE, Desh Bhagat University, Mandi Gobindgarh, Punjab, India Abstract Named Entity Recognition (NER) is a task which helps in finding out Persons name, Location names, Organization names, Place, Date, Time etc. and classifies them into predefined different categories. Named Entity Recognition plays a major role in various Natural Language Processing (NLP) fields like Information Extraction, Machine Translations and Question Answering. Unfortunately Kashmiri language which is a scarce resourced language has not been taken into account. This paper describes the problems of NER in the context of Kashmiri Language and provides relevant solutions. Keywords Named Entity, Named Entity Recognition, Natural language process, Kashmiri language text. I. Introduction is as follows. The term Named Entity (NE) was evolved during the sixth (1) “Micromax”represent anorganization and “ Dec19, 2014” Message Understanding Conference (MUC -6, 1995).Named represent dateand “smartphone” represent entity and “had Entity Recognition (NER) is also knows as entity identification is a launched its on” represent others. subtask of information extraction (IE). NER extracts and classifies The named entities may be of any type such as given below
    [Show full text]
  • (And Potential) Language and Linguistic Resources on South Asian Languages
    CoRSAL Symposium, University of North Texas, November 17, 2017 Existing (and Potential) Language and Linguistic Resources on South Asian Languages Elena Bashir, The University of Chicago Resources or published lists outside of South Asia Digital Dictionaries of South Asia in Digital South Asia Library (dsal), at the University of Chicago. http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/ . Some, mostly older, not under copyright dictionaries. No corpora. Digital Media Archive at University of Chicago https://dma.uchicago.edu/about/about-digital-media-archive Hock & Bashir (eds.) 2016 appendix. Lists 9 electronic corpora, 6 of which are on Sanskrit. The 3 non-Sanskrit entries are: (1) the EMILLE corpus, (2) the Nepali national corpus, and (3) the LDC-IL — Linguistic Data Consortium for Indian Languages Focus on Pakistan Urdu Most work has been done on Urdu, prioritized at government institutions like the Center for Language Engineering at the University of Engineering and Technology in Lahore (CLE). Text corpora: http://cle.org.pk/clestore/index.htm (largest is a 1 million word Urdu corpus from the Urdu Digest. Work on Essential Urdu Linguistic Resources: http://www.cle.org.pk/eulr/ Tagset for Urdu corpus: http://cle.org.pk/Publication/papers/2014/The%20CLE%20Urdu%20POS%20Tagset.pdf Urdu OCR: http://cle.org.pk/clestore/urduocr.htm Sindhi Sindhi is the medium of education in some schools in Sindh Has more institutional backing and consequent research than other languages, especially Panjabi. Sindhi-English dictionary developed jointly by Jennifer Cole at the University of Illinois Urbana- Champaign and Sarmad Hussain at CLE (http://182.180.102.251:8081/sed1/homepage.aspx).
    [Show full text]
  • Download/Pdf/144517771.Pdf 14
    i CONTENTS l.fjswg Who Killed Guru Tegh Bahadur? 1 Sirdar Kapur Singh, ICS Understanding The Sacrifice of Guru Tegh Bahadar Ji 14 Dr. Kehar Singh sRI gurU qyg bhwdr bwxI dw dwrSnk p`K 19 fw. jgbIr isµG Guru Tegh Bahadur’s Bani- Conceptual Analysis 26 Dr. Gurnam Kaur Relevance of Guru Tegh Bahadur Ji For Today’s Indian Plural Society 39 Dr. Mohd. Habib Teachings of Sri Guru Tegh Bahadur Ji: A Perspective 48 Dr. D. P. Singh Travels of Guru Tegh Bahadur 70 Dr. Harpreet Kaur The Making of A Martyr: Guru Tegh Bahadur And His Times 84 Sr. Rupinder Singh Brar gurU qyg bhwdr jI dI bwxI iv`c mn dI pySkwrI 102 fw. AmrdIp kOr, SrndIp kOr ii Guru Tegh Bahadur Dev Ji: An Apostle Of Human Rights And Supreme Sacrifice 111 Dr. Sughandh Kohli Kaang Book Review By Dr. Bhai Harbans Lal 117 By Dr. Hardev Singh Virk 125 Contributors 130 Our Publications 131 ac iii sMpwdkI sw DrqI BeI hirAwvlI ijQY myrw siqguru bYTw Awie ] sw jMq Bey hirAwvly ijnI myrw siqguru dyiKAw jwie ] sMn 2020 SqwbdIAW dw vrHw irhw [ BwvyN smu`cw ivSv ies smyN kronw vrgI mhWmwrI dw swhmxw kr irhw hY pr gurU bKiSS sdkw ies kwl dOrwn vI gurU swihb duAwrw vrosweIAW pMQk sMsQwvW mnu`Kqw dI syvw iv`c hwjr hoeIAW hn Aqy dySW-ivdySW iv`c is`K pMQ dI Swn au~cI hoeI hY [ gurU swihb dy kysrI inSwn swihb ƒ ivdySW dI DrqI 'qy JulwieAw igAw hY [ ies smyN sRI gurU nwnk dyv jI, sRI gurU qyg bhwdr swihb jI, Bgq nwmdyv jI, bwbw bMdw isMG bhwdr jI Aqy is`K pMQ dI isrmor sMsQw SRomxI gurduAwrw pRbMDk kmytI, sRI AMimRqsr nwl sMbMiDq SqwbdIAW pUry ivSv dI sMgqW duAwrw ijQy prMprwgq rUp iv`c mnweIAW geIAW
    [Show full text]
  • Rashtrapati Bhavan and the Central Vista.Pdf
    RASHTRAPATI BHAVAN and the Central Vista © Sondeep Shankar Delhi is not one city, but many. In the 3,000 years of its existence, the many deliberations, decided on two architects to design name ‘Delhi’ (or Dhillika, Dilli, Dehli,) has been applied to these many New Delhi. Edwin Landseer Lutyens, till then known mainly as an cities, all more or less adjoining each other in their physical boundary, architect of English country homes, was one. The other was Herbert some overlapping others. Invaders and newcomers to the throne, anxious Baker, the architect of the Union buildings at Pretoria. to leave imprints of their sovereign status, built citadels and settlements Lutyens’ vision was to plan a city on lines similar to other great here like Jahanpanah, Siri, Firozabad, Shahjahanabad … and, capitals of the world: Paris, Rome, and Washington DC. Broad, long eventually, New Delhi. In December 1911, the city hosted the Delhi avenues flanked by sprawling lawns, with impressive monuments Durbar (a grand assembly), to mark the coronation of King George V. punctuating the avenue, and the symbolic seat of power at the end— At the end of the Durbar on 12 December, 1911, King George made an this was what Lutyens aimed for, and he found the perfect geographical announcement that the capital of India was to be shifted from Calcutta location in the low Raisina Hill, west of Dinpanah (Purana Qila). to Delhi. There were many reasons behind this decision. Calcutta had Lutyens noticed that a straight line could connect Raisina Hill to become difficult to rule from, with the partition of Bengal and the Purana Qila (thus, symbolically, connecting the old with the new).
    [Show full text]
  • Copyright by Gwendolyn Sarah Kirk 2016
    Copyright by Gwendolyn Sarah Kirk 2016 The Dissertation committee for Gwendolyn Sarah Kirk certifies that this is the approved version of the following dissertation: Uncivilized language and aesthetic exclusion: Language, power and film production in Pakistan Committee: _____________________________ Craig Campbell, Co-Supervisor _____________________________ Elizabeth Keating, Co-Supervisor _____________________________ Kamran Ali _____________________________ Patience Epps _____________________________ Ali Khan _____________________________ Kathleen Stewart _____________________________ Anthony Webster Uncivilized language and aesthetic exclusion: Language, power and film production in Pakistan by Gwendolyn Sarah Kirk, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of the University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December 2016 To my parents Acknowledgements This dissertation would not have been possible first and foremost without the kindness and generosity of the filmmakers I worked with at Evernew Studio. Parvez Rana, Hassan Askari, Z.A. Zulfi, Pappu Samrat, Syed Noor, Babar Butt, and literally everyone else I met in the film industry were welcoming and hospitable beyond what I ever could have hoped or imagined. The cast and crew of Sharabi, in particular, went above and beyond to facilitate my research and make sure I was at all times comfortable and safe and had answers to whatever stupid questions I was asking that day! Along with their kindness, I was privileged to witness their industry, creativity, and perseverance, and I will be eternally inspired by and grateful to them. My committee might seem large at seven members, but all of them have been incredibly helpful and supportive throughout my time in graduate school, and each of them have helped develop different dimensions of this work.
    [Show full text]
  • Pashto, Waneci, Ormuri. Sociolinguistic Survey of Northern
    SOCIOLINGUISTIC SURVEY OF NORTHERN PAKISTAN VOLUME 4 PASHTO, WANECI, ORMURI Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan Volume 1 Languages of Kohistan Volume 2 Languages of Northern Areas Volume 3 Hindko and Gujari Volume 4 Pashto, Waneci, Ormuri Volume 5 Languages of Chitral Series Editor Clare F. O’Leary, Ph.D. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan Volume 4 Pashto Waneci Ormuri Daniel G. Hallberg National Institute of Summer Institute Pakistani Studies of Quaid-i-Azam University Linguistics Copyright © 1992 NIPS and SIL Published by National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University, Islamabad, Pakistan and Summer Institute of Linguistics, West Eurasia Office Horsleys Green, High Wycombe, BUCKS HP14 3XL United Kingdom First published 1992 Reprinted 2004 ISBN 969-8023-14-3 Price, this volume: Rs.300/- Price, 5-volume set: Rs.1500/- To obtain copies of these volumes within Pakistan, contact: National Institute of Pakistan Studies Quaid-i-Azam University, Islamabad, Pakistan Phone: 92-51-2230791 Fax: 92-51-2230960 To obtain copies of these volumes outside of Pakistan, contact: International Academic Bookstore 7500 West Camp Wisdom Road Dallas, TX 75236, USA Phone: 1-972-708-7404 Fax: 1-972-708-7433 Internet: http://www.sil.org Email: [email protected] REFORMATTING FOR REPRINT BY R. CANDLIN. CONTENTS Preface.............................................................................................................vii Maps................................................................................................................
    [Show full text]
  • Languages of Kohistan. Sociolinguistic Survey of Northern
    SOCIOLINGUISTIC SURVEY OF NORTHERN PAKISTAN VOLUME 1 LANGUAGES OF KOHISTAN Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan Volume 1 Languages of Kohistan Volume 2 Languages of Northern Areas Volume 3 Hindko and Gujari Volume 4 Pashto, Waneci, Ormuri Volume 5 Languages of Chitral Series Editor Clare F. O’Leary, Ph.D. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan Volume 1 Languages of Kohistan Calvin R. Rensch Sandra J. Decker Daniel G. Hallberg National Institute of Summer Institute Pakistani Studies of Quaid-i-Azam University Linguistics Copyright © 1992 NIPS and SIL Published by National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University, Islamabad, Pakistan and Summer Institute of Linguistics, West Eurasia Office Horsleys Green, High Wycombe, BUCKS HP14 3XL United Kingdom First published 1992 Reprinted 2002 ISBN 969-8023-11-9 Price, this volume: Rs.300/- Price, 5-volume set: Rs.1500/- To obtain copies of these volumes within Pakistan, contact: National Institute of Pakistan Studies Quaid-i-Azam University, Islamabad, Pakistan Phone: 92-51-2230791 Fax: 92-51-2230960 To obtain copies of these volumes outside of Pakistan, contact: International Academic Bookstore 7500 West Camp Wisdom Road Dallas, TX 75236, USA Phone: 1-972-708-7404 Fax: 1-972-708-7433 Internet: http://www.sil.org Email: [email protected] REFORMATTING FOR REPRINT BY R. CANDLIN. CONTENTS Preface............................................................................................................viii Maps.................................................................................................................
    [Show full text]
  • Persian Language
    v course reference persian language r e f e r e n c e زبان فارسی The Persian Language 1 PERSIAN OR FARSI? In the U.S., the official language of Iran is language courses in “Farsi,” universities and sometimes called “Farsi,” but sometimes it is scholars prefer the historically correct term called “Persian.” Whereas U.S. government “Persian.” The term “Farsi” is better reserved organizations have traditionally developed for the dialect of Persian used in Iran. 2 course reference AN INDO-EUROPEAN LANGUAGE Persian is a member of the Indo-European Persian has three major dialects: Farsi, language family, which is the largest in the the official language of Iran, spoken by 50 world. percent of the population; Dari, spoken mostly in Afghanistan, and Tajiki, spoken Persian falls under the Indo-Iranian branch, in Tajikistan. Other languages in Iran are comprising languages spoken primarily Arabic, New Aramaic, Armenian, Georgian in Afghanistan, Iran, Pakistan, India, and Turkic dialects such as Azerbaidjani, Bangladesh, areas of Turkey and Iraq, and Khalaj, Turkemenian and Qashqa”i. some of the former Soviet Union. INDO-EUROPEAN LANGUAGES GERMANIC INDO-IRANIAN HELLENIC CELTIC ITALIC BALTO-SLAVIC Polish Russin Indic Greek Serbo-Crotin North Germnic Ltin Irnin Mnx Irish Welsh Old Norse Swedish Scottish Avestn Old Persin Icelndic Norwegin French Spnish Portuguese Itlin Middle Persin West Germnic Snskrit Rumnin Ctln Frsi Kurdish Bengli Urdu Gujrti Hindi Old High Germn Old Dutch Anglo-Frisin Middle High Germn Middle Dutch Old Frisin Old English Germn Flemish Dutch Afrikns Frisin Middle English Yiddish Modern English vi v Persian Language 3 ALPHABET: FROM PAHLAVI TO ARABIC History tells us that Iranians used the Pahlavi Unlike English, Persian is written from right writing system prior to the 7th Century.
    [Show full text]
  • Shahmukhi to Gurmukhi Transliteration System: a Corpus Based Approach
    Shahmukhi to Gurmukhi Transliteration System: A Corpus based Approach Tejinder Singh Saini1 and Gurpreet Singh Lehal2 1 Advanced Centre for Technical Development of Punjabi Language, Literature & Culture, Punjabi University, Patiala 147 002, Punjab, India [email protected] http://www.advancedcentrepunjabi.org 2 Department of Computer Science, Punjabi University, Patiala 147 002, Punjab, India [email protected] Abstract. This research paper describes a corpus based transliteration system for Punjabi language. The existence of two scripts for Punjabi language has created a script barrier between the Punjabi literature written in India and in Pakistan. This research project has developed a new system for the first time of its kind for Shahmukhi script of Punjabi language. The proposed system for Shahmukhi to Gurmukhi transliteration has been implemented with various research techniques based on language corpus. The corpus analysis program has been run on both Shahmukhi and Gurmukhi corpora for generating statistical data for different types like character, word and n-gram frequencies. This statistical analysis is used in different phases of transliteration. Potentially, all members of the substantial Punjabi community will benefit vastly from this transliteration system. 1 Introduction One of the great challenges before Information Technology is to overcome language barriers dividing the mankind so that everyone can communicate with everyone else on the planet in real time. South Asia is one of those unique parts of the world where a single language is written in different scripts. This is the case, for example, with Punjabi language spoken by tens of millions of people but written in Indian East Punjab (20 million) in Gurmukhi script (a left to right script based on Devanagari) and in Pakistani West Punjab (80 million), written in Shahmukhi script (a right to left script based on Arabic), and by a growing number of Punjabis (2 million) in the EU and the US in the Roman script.
    [Show full text]
  • Political History of Modern Kerala.Pmd
    Political History of Modern Kerala Chapter III POLITICAL DEVELOPMENT OF COCHIN Introduction he political movements in Cochin offer almost a contrast to those Tof Travancore in respect of their origin, character and course of events. There is no such phase in the modern history of Cochin as the one marked by the Memorials in the politics of Travancore. The fact that the princes of the large-sized Cochin royal family entered into matrimonial relations with Nair families ensured for the Nair community a privileged position in the civil services and there was no need for them to petition or protest in regard to denial of jobs as in Travancore. The communal overtones associated with the movements in Travancore were also by and large absent in Cochin. Whereas the Government of Travancore proceeded with liberal social reforms like Temple Entry, the Government of Cochin not only followed a policy of caution in this field but even opposed the move for Temple Entry. At the same time, in Travancore the GovernmentBOOKS adopted a policy of opposition to the popular demand for responsible government while in Cochin it implemented a liberal policy of conceding this demand by stages. Mention should also be made in this context of the personal factor. Sir R.K. ShanmukhamDC Chetti who was the Dewan of Cochin in the crucial thirties was much different from Sir C.P. Ramaswami Aiyar, his counterpart in Travancore at the time, in his outlook and approach.This was mainly because the former was a leading light of the non-Brahmin movement in the Madras Presidency before he accepted the office of the Dewan of Cochin.
    [Show full text]
  • Travancore-Cochin Integration; a Model to Native States of India
    Journal of Xi'an University of Architecture & Technology ISSN No : 1006-7930 Travancore-Cochin Integration; A model to Native states of India Dr Suresh J Assistant Professor, Department Of History University College, Thiruvanathapuram Kerala University Abstract The state of Kerala once remained as an integral part of erstwhile Tamizakaom. Towards the beginning of the modern age this political terrain gradually enrolled as three native kingdoms with clear cut boundaries. The three native states comprised kingdom of Travancore of kingdom of Cochin, kingdom of Calicut These territories never enjoyed a single political structure due to the internal and foreign interventions. Travancore and Cochin were neighboring states enjoyed cordial relations. The integration of both states is a unique event in the history of India as well as History of Kerala. The title of Rajapramukh and the administrative division of Dewaswam is unique aspect in the course of History. Keywords Rajapramukh , Dewaswam , Panjangam, Yogam, annas, oorala, Melkoima Introduction The erstwhile native state of Travancore and Cochin forms political unity of Indian sub- continent through discussions debates and various agreements. The states situating nearby maintained interstate reactions in various realms. At occasionally they maintained cordial relation on the other half hostile in every respect. In different epochs the diplomatic relations of both the state were unique interns of political economic, social and cultural aspects. This uniqueness ultimately enabled both the state to integrate them ultimate into the concept of the formation of the state of Kerala. The division of power in devaswams and assumed the title Rajapramukh is unique chapters in Kerala as well as Indian history Volume XII, Issue VII, 2020 Page No: 128 Journal of Xi'an University of Architecture & Technology ISSN No : 1006-7930 Scope and relevance of Study Travancore and Cochin the native states of southern kerala.
    [Show full text]
  • RJSSER ISSN 2707-9015 (ISSN-L) Research Journal of Social DOI: Sciences & Economics Review ______
    Research Journal of Social Sciences & Economics Review Vol. 1, Issue 4, 2020 (October – December) ISSN 2707-9023 (online), ISSN 2707-9015 (Print) RJSSER ISSN 2707-9015 (ISSN-L) Research Journal of Social DOI: https://doi.org/10.36902/rjsser-vol1-iss4-2020(411-417) Sciences & Economics Review ____________________________________________________________________________________ Interplay between Socio-Economic Factors and Language Shift: A Study of Saraiki Language in D.G. Khan * Ghulam Mujtaba Yasir, PhD Scholar (Corresponding Author) ** Prof. Dr. Mamuna Ghani, Ex-Dean __________________________________________________________________________________ Abstract Pakistan is among those very few multicultural and multilingual countries which are celebrated for their ethnic as well as linguistic diversity. From the coastal areas of Karachi to the mountainous terrain of Gilgit Baltistan six major and more than 70 minor languages are spoken in various parts of Pakistan. Urdu relishes the position of National Language whereas the official language of the country is English and is mostly used by the power-wielding strata of the country namely the government functionaries, corporate sector, and education sector. The purpose of the study was to find out the interplay between socioeconomic factors and the phenomenon of language shift. The present research is descriptive in which 300 Urdu speaking children of Saraiki families of D.G. Khan District were selected for data collection. A multiple-choice questionnaire was devised and administered to collect the required data. The results insinuated a strong interplay between socio- economic factors and the language shift. Keywords: Linguistic Diversity, Multilingualism, Socio-Economic Factors, Language Shift, Saraiki Language Introduction Language shift, also termed as language transfer, language replacement, and language assimilation, is such a situation where the members of one speech community functionally abandon one language and shift to another socially prestigious language, not necessarily by conscious choice (Garret 2006).
    [Show full text]