Michelangelo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Michelangelo lULIU T. MERH DIN ŢARI STREINE CU PORTRETUL AUTORULUI HRHD, 1011. „TRIBUNH“ INSTITUT TIPOIj- RTSF1C NICHIN ŞI COJSS. Q Cuvânt înainte. Şina este o fruntaşă comună în comitatul Ara­ dului. Aici s’a cristalizat din bătrâni gândirea şi sim­ ţirea românească într’un cult naţional. Atanasiu Mera a fost preotul acestui cult naţional şi fiul său iubit, Iuliu Traian, cu acest patrimoniu sufletesc a plecat la liceul din Timişoara. Sufletul lui artistic, însă, era stă­ pânit de idealul culturei naţionale, care l-a mânat din Timişoara la liceul românesc din Braşov. Vrăjit de taina culturei naţionale, la care s’a adăpat în acest liceu măreţ, tînărul Mera ia condeiul şi, student încă, scrie şi publică primele sale încercări literare în „Familia“. In Braşov încolţeşte în sufletul lui dragostea pentru şcoala literară a Junimiştilor ; dragoste care, mai apoi, trece în legături intime cu aceea şcoală şi, îndeosebi, cu cel mai distins reprezin- tant al ei, Titu Maiorescu. Student universitar în Viena, publică lucrări în Convorbiri literare“. îşi apleacă urechea spre inima poporului şi de acolo scoate comoara poveştilor fru­ moase, pe cari le publică mai întâi în „Convorbiri“, apoi, la 1906, într'un volum „Din lumea basmelor Medic specialist, a scris „Lithiasa biliară şi apele de Carlsbad". A fost un credincios colaborator al „ Tribunei“ pînă la sfârşitul vieţii lui. In acest ziar şi-a publicat studiile sale igienice şi o parte a schiţelor de călătorii pe cari le publicăm în acest volum. Sezonul de vară îl petrecea în Carlsbad, unde se îndeletnicia cu practica medicală. Celealalte luni ale IV anului le petrecea ín călătorii prin Italia, Germania, Franţa, Belgia, Elveţia, Olanda, Suedia, România, Serbia, Bulgaria şi Turcia. Vorbia 7 limbi: româ­ neşte, nemţeşte, franţuzeşte, italieneşte, englezeşte, un­ gureşte şi sârbeşte. In floarea vrîstii de 48 ani, l-a răpus o boală crâncenă, cancerul. S ’a stins cu gândul la cultura naţională a neamului său, lăsând o fanda- ţiune de 90.000 coroane pentru tinerimea română uni­ versitară. , Ziua de sfta Mărie din anul 1909 a fost o zi de jale naţională. Adunatu s’au toţi, „delà Vlădică până la opincăla Şiria, ca să dea cinstea din urmă celui ce numai cinste a adus neamului său. Cu sufletul cernit de durere i-am zugrăvit atunci, eu preotul, înaintea coşciugului, chipul viu cum l-am cunoscut pe acest dulce prieten câtă vreme a fo st■ in mijlocul nostru. Fie-i eternizată figura neasemănat de frumoasă cu acest epitaf luai din discursul meu panegiric : Jalnici ascultători. Când te-am văzut întăiadată aici în Şiria era ziua sf. Marii, întoc­ mai ca şi astăzi. Erai ca un Făt frumos din poveşti. Bătrânii fericeau pe părinţii binecuvântaţi cu un aşa odor de fiu şi în privirea blândă cu care obicinuesc a înveli pe cei tineri era ceva mai mult decât mândria — era binecuvântarea ta. Tinerii cuprinşi de vraja fiinţei tale delicate, ca un cor îngeresc te serviau ca pe stăpânul lor spiritual. Erau zilele cele fru­ moase când tu ca un geniu aduseşi pe scena diletanţilor formaß de tine poezia vieţii naţionale: moravuri, cântece şi jocuri româneşti, cu carefer- mecai lumea romanească de aici. Atunci îmi ziceam: tu eşti fătul cel frumos din poveşti? După aceea inima ta cea bună, altruismul inerent firii tale, te-a dus la isvorul tămăduirilor, la medicină, şi te-ai ales fala doctorimei şi nădejdea bolnavilor. Şi când te vedeam în vârtejul lumei celei mari din Carlsbad, cum cucereai inimile, şi alergai acela neastâmpărat al tău, ab­ negaţia cu care îţi îngrijiai bolnavii, îmi aduceam aminte de vârtejul co­ pilăriei tale din Şiria şi îmi ziceam : tu nici ca bărbat n’ai astâmpăr cum n’are apa din mare« - tu eşti munca întrupată. Liniştit erai numai V atunci când veneai intre noi aradanii, să-fi vorbim »de casă«. Ce mult iubeai această casă ! Uite, acum eşti aici acasă între aL tăi. Dar cum ? Tu, in care a fost întrupată armonia natúréi: frumusefea trupească şi sufletească, tipul şi asemănarea lui Dumnezeu, te-ai cutropit sub povara vieţii în acest îngust sicriu. Dar numai trupul s’a cutropit. Prinosul iu­ biră tale de biserică şi neam, jertfa ce ai adus-o pe altarul calturei ro­ mâneşti prin ultimul act al vieţii tale generoase, se înalţă ca un monu­ ment neperitor, aere perennius, cum zice străbunul nostru poet. Toată viaţa ta este un luminiş. Numai peste acest luminiş îndrăs- nesc să ating durerea adâncă ce ne striveşte în faţa acestui scump sicriu. — jalnici ascultători ! Viaţa omului este de 70 de ani, ce este mai mult are dar deosebit delà Dumnezeu, zice profetul. Răposatul nici vârsta hătrăneţelor n’a ajuns-o decum să se împărtăşească de deosebitul dar al vieţii îndelungate. Fiinţa lui delicată n’a putut suporta munca grea cu care s’a pus la luptă să sdrobească zăvoarele morţii ca să-şi mântu­ iască pe semenii săi, ci s’a frânt precum se frânge stâlpul sub povara mai mare decât puterea sa. Adevărul este, că cheia delà zăvoarele morţii este în mâna lui Dumnezeu, mână omeneşti este dat numai balsamul durerilor, însăşi viaţa însă este a lui Dumnezeu. A fost însă mână bine­ cuvântată de Dumnezeu în lecuirea boalelor. D-rul Mera era un înger păzitor al suferinzilor. Dar iată, şi o viaţă atât de scurtă este destulă, ca să se facă nemuritoare. Numele Dodorului Mera este scris cu litere de aur în analele tuturor aşezămintelor noastre culturale. Unde a fost vorba de jertfă pentru binele obştesc, acolo era şi Dr. Mera cu mâna sa cea darnică. N ’a fost lnsă numai vistiernicul cultură ci a fost şi apostolul ei. Precum albina adună mierea pentru coşniţa sa, aşa a adunat Dr. Mera mierea cultură europeneşti, şi a îmbrăcat-o în haina nevinovăţiei, scriind pentru copii Din lumea basmelor«, iar pentru ju n i şi bătrîni zugrăvind tablourile cul­ tură europeneşti şi filozofia vieţii româneşti. El şi-a asigurat loc de o- noare în literatura noastră. A voit însă să cuprindă toată mărirea, toată fericirea, să urce culmi cari nu sunt date omului să le ajungă aci pe pâ- mînt. Nici nu le-a putut urca. S’a prăbuşit chiar când era să-şi pună pidorul pe acele culmi. Ce n’a putut însă ajunge aci pe pământ a ajuns după moarte, lată monumentul viu ce şi l-a ridicat prin fundaţiunea sa menită să se crească din ea tinerii români din întreagă măropolia la studii academice. Iată culmea mărirei şi fericirei ce n’a putut-o ajunge aci pe pământ. Pe mormântul lui vecinie vor creşte flori vii, bursierii lui, care vecinie vor preamări numele binefăcătorului lor, şi odorul acestor flori vii vecinie se va înălţa ca un miros de bună mireasmă la culmile de cari el VI viscţ. Şi vecinie va ajunge la Tatăl ceresc prinosul iubirei sale de biserică, căreia i-a închinat avutul şi sufletul său blând, crescut la sânul bisericii- Aşa îşi eluptă virtutea şi din mormănturi mărirea sa. Virtutea nu moare, ea numai trece la destinul etern de a revărsa lumină şi peste mor- mănturi, — lumina şi tăria popoarelor. Volumul acesta e menit să servească ca mângâ­ iere mamei şi soréi, cari şi-au secat lacrâmile lă mor­ mântul acela scump din Şiria. Le piai rămâne numai această mângâiere de-a vedea adunate şi publicate scrierile inedite ale sufletului lor pierdut. La acest act de pietate se asociază, însă, şi nota zilelor frământate de astăzi, când cultura naţională c pusă sub obroc. • 1 ată o înălţătoare pildă cură se păstrează şi îm­ bogăţeşte patrimoniul sufletesc prin cultura naţională şi în sferele cele mai înalte ale culturei universale, în cari s'a ridicat Dr. Iuliu Troian Mera. Arad, Iunie 1911. Roman Romul Ciorogariu. DIN ŢÂRI STRÂINE. Raffael. Epoca de glorie a renaşterei italiene a fost scurtă; după o pregătire lungă de două veacuri, ea abea a durat 50 de ani. Trei nume au ilustrat mai ales acea epocă: Leonardo da Vinci, Michelangelo Buonarotti şi Raffaelo Santi. Dar dintre toţi Raffael s’a bucurat de cea mai mare popularitate şi escep- ţionala sa celebritate se menţine până în zilele* noa­ stre, nu numai la profani, ci şi la cei mai mulţi critici şi istoriografi ai artelor. Melani, Lefèvre, Viar- dot, Chirtani şi alţii îl numesc pe Raffael principe al picturei. Dacă studiăm bine arta lui Raffael şi starea culturală a acelei interesante epoce ne vom convinge, că popularitatea sa era naturală, fiindcă pictorul din Urbino a fost prototipul Italianului din Cinquecento, el a întrunit toate calităţile, toate idealurile acelor timpuri şi creaţiunile sale de artă au fost scoase din tesaurul de gândire şi simţire al tuturor Italieni­ lor. Cum să nu captiveze un astfel de artist, în ale cărui creaţiuni fiecare individ al acestui popor, cu cel mai puternic simţ al frumosului, vedea realizate visurile şi idealurile sale? Leonardo da Vinci era mai mult un învăţat, care se ocupa cu pictura numai în orele sale libere şi făcea din această artă obiect de studiu voind să schimbe şi perfecţioneze tehnica ei. De aceea operele sale sunt foarte rari şi vivacitatea. colorilor sale a I. T. Merci : — Din ţări străine. 1 2 DIN ŢĂRI STRĂINE suferit de multe ori chiar atunci, scurtă vreme după terminare. Despre principala sa lucrare «11 Cena- colo» din refectoriul mănăstirei Santa Maria delle Grazie din Milano, terminată la 1497, se zice, că după trei ani colorile suferiseră; iar Giorgio Vásári, istoriograful artistic al Renaşterei, ne spune, că la anul 1566, când a văzut el frescul, acela era într’o stare deteriorată. Prin urmare, lipsia chiar posibilitatea, ca lumea să se entuziasmeze pentru creaţiunilef sale. Concepţiunile lui Leonardo da Vinci erau prea mari, gândirea sa prea profundă, pentruca fie-cine să le poată înţelege şi pătrundă; dar chiar işi cu­ noscătorii găsesc în operele sale până astăzi enigme nedeslegabile.
Recommended publications
  • The Rough Guide to Naples & the Amalfi Coast
    HEK=> =K?:;I J>;HEK=>=K?:;je CVeaZh i]Z6bVaÒ8dVhi D7FB;IJ>;7C7B<?9E7IJ 7ZcZkZcid BdcYgV\dcZ 8{ejV HVc<^dg\^d 8VhZgiV HVciÉ6\ViV YZaHVcc^d YZ^<di^ HVciVBVg^V 8{ejVKiZgZ 8VhiZaKdaijgcd 8VhVaY^ Eg^cX^eZ 6g^Zcod / AV\dY^EVig^V BVg^\a^Vcd 6kZaa^cd 9WfeZ_Y^_de CdaV 8jbV CVeaZh AV\dY^;jhVgd Edoojda^ BiKZhjk^jh BZgXVidHVcHZkZg^cd EgX^YV :gXdaVcd Fecf[__ >hX]^V EdbeZ^ >hX]^V IdggZ6ccjco^ViV 8VhiZaaVbbVgZY^HiVW^V 7Vnd[CVeaZh GVkZaad HdggZcid Edh^iVcd HVaZgcd 6bVa[^ 8{eg^ <ja[d[HVaZgcd 6cVX{eg^ 8{eg^ CVeaZh I]Z8Vbe^;aZ\gZ^ Hdji]d[CVeaZh I]Z6bVa[^8dVhi I]Z^haVcYh LN Cdgi]d[CVeaZh FW[ijkc About this book Rough Guides are designed to be good to read and easy to use. The book is divided into the following sections, and you should be able to find whatever you need in one of them. The introductory colour section is designed to give you a feel for Naples and the Amalfi Coast, suggesting when to go and what not to miss, and includes a full list of contents. Then comes basics, for pre-departure information and other practicalities. The guide chapters cover the region in depth, each starting with a highlights panel, introduction and a map to help you plan your route. Contexts fills you in on history, books and film while individual colour sections introduce Neapolitan cuisine and performance. Language gives you an extensive menu reader and enough Italian to get by. 9 781843 537144 ISBN 978-1-84353-714-4 The book concludes with all the small print, including details of how to send in updates and corrections, and a comprehensive index.
    [Show full text]
  • Anacapri Capri
    Informaciones turisticas Informaciones turísticas Oficina de objetos perdidos Oficina de Turismo Azienda Autonoma Cura CAPRI · 081 8386203 · ANACAPRI · 081 8387220 Soggiorno e Turismo Isola di Capri CAPRI · Piazzetta Ignazio Cerio 11 Correos, telégrafos www.capritourism.com · www.infocapri.mobi CAPRI · Via Roma, 50 · 081 9785211 081 8370424 · 8375308 · Fax 081 8370918 MARINA GRANDE · Via Prov.le M. Grande, 152 [email protected] 081 8377229 ANACAPRI · Viale De Tommaso, 8 · 081 8371015 A B C D E F G Info point CAPRI · Piazza Umberto I · 081 8370686 Deposito bagagli Marina Grande-Harbour · 081 8370634 CAPRI · Via Acquaviva ANACAPRI · Via G. Orlandi 59 · 081 8371524 MARINA GRANDE · Via C. Colombo, 10 · 081 8374575 Municipio Porte Transporte bultos a mano CAPRI · Piazza Umberto I, 9 · 081.838.6111 CO.FA.CA. · Piazza Martiri d’Ungheria · 081 8370179 Grotta Azzurra Punta ANACAPRI · Via Caprile, 30 · 081 8387111 Cooperativa Portuali Capresi del Capo Via Marina Grande, 270 · 081 8370896 Medical Assistance Punta dell’Arcera Hospital “G. Capilupi” Empresas de Navegación Piazza Marinai d’Italia Grotta ANACAPRI · Via Provinciale, 2 · 081 838 1205 Aliscafi SNAV · 081 8377577 Bagni della Ricotta CAREMAR · 081 8370700 di Tiberio Villa Lysis Monte Tiberio Emergencia sanitaria ·118 335 Guardia médica nocturna y días festivos Consorzio Linee Marittime Partenopee Villa Fersen Grotta Villa Jovis CAPRI · Piazza Umberto I, 9 · 081 8375716/8381238 081 8370819/8376995 v Palazzo del Bove Marino o i Damecuta p Chiesa a a ANACAPRI · Via Caprile, 30 · 081 8381240
    [Show full text]
  • Federazione Speleologica Campana
    Federazione Speleologica Campana Grotte naturali della Campania, elenco catastale completo Aree di interesse speleologico ALB Massiccio degli Alburni BC Basso Cilento CER Monte Cervati IS Isola di Ischia LAT Monti Lattari, Isola di Capri MAD Monti della Maddalena MAG Monte Maggiore MAT Massiccio del Matese PIC Monti Picentini PS Massiccio del Partenio, Monti di Sarno TC Massiccio Taburno-Camposauro TIF Monti Tifatini VES Somma Vesuvio CP NOME GROTTA COMUNE PROV CODICE QOUTA DISLIVELLO SV.PLAN 1 Grotta di Pertosa Pertosa SA ALB 280 46 3300 2 Grotta di Castelcivita Castelcivita SA ALB 94 33 5400 3 Grotta del Convento di Polla Polla SA ALB 514 21 150 4 Grotta di Polla Polla SA ALB 465 88 1010 5 Grotta del Secchio San Pietro Al Tanagro SA ALB 470 44 232 6 Grotta di San Michele Sant'Angelo A Fasanella SA ALB 381 0 100 7 Grotta di Sant'Elia Postiglione SA ALB 882 0 30 8 Grotta del Lauro Petina SA ALB 580 18 170 9 Grava Superiore alla Grotta Minerva Postiglione SA ALB 538 22 22 10 Grava Inferiore alla Grotta Minerva Postiglione SA ALB 537 31 35 11 Grava Costa del Pateto Postiglione SA ALB 450 12 44 12 Grotte dell'Ausino Castelcivita SA ALB 65 20 362 13 Grotta Cozzolino Eboli SA PIC 175 0 32 14 Grotta Tiranna Eboli SA PIC 144 0 16 15 Grotta dei Morti Eboli SA PIC 164 0 38 16 Grottone di Eboli Eboli SA PIC 163 2 41,5 17 Grotta di Giacobbe Eboli SA PIC 166 0 32 18 Inghiottitoio del Bussento Caselle In Pittari SA BC 245 26 566 19 Grotta alla Risorgenza del Bussento Morigerati SA BC 110 37 462 20 Grotta di San Michele e Nardantuono Olevano Sul Tusciano
    [Show full text]
  • Frank Heller På Capri
    © Frank Orton 2016 Frank Heller på Capri Det första mötet Men våren 1920 kom jag till Capri, och med ens var det som om mina ögon öpp- nades och jag blev seende. Jag kastade mig i det kristallklara Medelhavet med sann frenesi och började springa i bergen som en stenget. Capri bestod den gången huvudsakligen av mulåsnestigar. O lårmusklernas vällust under klätt- ringen upp till Salto Tiberio och Monte Solaro! O lungornas vällust, då man där insög den kristallklara luften som var bräddad med vilda dofter! O gommens vällust då man därefter insög det skarpa vita caprivinet med sin lätta arom av svavel! Så entusiastiskt skildrar Frank Heller sitt första möte med Capri.1 Entusiasmen är rent allmänt inte ägnad att förvåna. Nationalencyklopedin, t ex, framhäver öns storslagna skönhet och nämner att den är ett av hela Italiens främsta turistmål. En färsk resebroschyr talar om naturen, som växlar mellan böljande grönska och blommande ängar, dramatiska klippor och hisnande stup.2 Inte för inte har ön be- gåvats med epitetet ”Medelhavets pärla”. Med decenniers erfarenhet av det moderna Capri som mångårig intendent vid den Axel Muntheska Stiftelsen Villa San Michele förmedlar den ungerskfödde arki- tekten Levente Erdeös3 dock en något bredare bild. Han framhåller bl a det mot- sägelsefulla förhållandet mellan Capris två ansikten. På denna poesins och le- gendernas ö finner man nämligen naturens skönhet och harmoni i en fredlig men spänningsladdad samlevnad med den ohejdade materialismens och det så ofta bedrägliga framstegets anda.4 Han tänker förstås inte minst på turismen och vad den kan föra med sig. Belägen vid södra inloppet till Neapelbukten, rakt söder om Neapel och Vesuvi- us, består Capri av två branta, 600 meter höga kalkstensformationer med en sänka emellan.
    [Show full text]
  • Inviaggio.Pdf Default.Pdf
    Ci sono passati prima Oscar Wilde, Lenin e Humphrey Bogart. Ma in particolare negli anni '50 e'60, all'epoca della Dolce Vita romana, Capri diventa l'isola della mondanità. Attori e registi italiani, star di Hollywood, artisti, ragazze-copertina e nobili in vacanza. Tutti quelli che contano sono stati a Capri e l'hanno resa famosa nel mondo. Come provano queste foto Un'abitudine che ancora si rinnova ogni estate. Turisti di fronte allo storico hotel Quisisana, a Capri. È l'agosto del 1950 Dentro e fuori del set Maggio 1963. Brigitte Bardot arriva sull'isola campana per girare Il disprezzo, diretta dal regista Jean-Luc Godard. Eccola in alcune immagini scattate durante le riprese del film e nei momenti liberi: 1) in bikini sulla scalinata della villa di Curzio Malaparte, dov'è stata realizzata la pellicola; 2) assieme all'attore Samy Frey, suo compagno in quegli anni; 3) a passeggio a piedi nudi lungo le vie del centro di Capri. Non solo spettacolo Capri, bellissima e mondana, diventa una delle mete preferite da notabili di tutto il mondo. 1) 1 Faraglioni, simbolo dell'isola. 2) Tina Onassis (a sinistra), moglie dell'armatore greco Aristotelis Onassis, in compagnia di Maria Callas. E il 1959 e inizierà proprio da qui, con la crociera sul panfilo Christina, la storia d'amore tra la cantante lirica e il ricco armatore. 3) Soraya, imperatrice di Persia, con lo scià. E il 1957: dopo poco tempo sarà ripudiata per non avergli dato un erede al trono. Estati da rotocalco Negli anni '50, Capri è la meta preferita dai divi del cinema, che in estate riempiono i rotocalchi con le loro avventure.
    [Show full text]
  • Anacapri Capri
    Bureau des objects trouvés Informations CAPRI · 081 8386203 · ANACAPRI · 081 8387220 Postes, Telegraphs Syndicat d’Initiative CAPRI · Via Roma, 50 · 081 9785211 CAPRI · Piazzetta Ignazio Cerio 11 MARINA GRANDE · Via Prov.le M. Grande, 152 www.capritourism.com · ·www.infocapri.mobi 081 8377229 081 8370424 · 8375308 · Fax 081 8370918 ANACAPRI · Viale De Tommaso, 8 · 081 8371015 [email protected] Consigne Info point CAPRI · Via Acquaviva CAPRI · Piazza Umberto I · 081 8370686 MARINA GRANDE · Via C. Colombo, 10 · 081 8374575 A B C D E F G Marina Grande-Porto · 081 8370634 Transport de colis ANACAPRI · Via G. Orlandi 59 · 081 8371524 CO.FA.CA. · Piazza Martiri d’Ungheria · 081 8370179 Mairie Cooperativa Portuali Capresi CAPRI · Piazza Umberto I, 9 · 081.838.6111 Via Marina Grande, 270 · 081 8370896 ANACAPRI · Via Caprile, 30 · 081 8387111 Societé de Navigation du Golfe Hôpital “G. Capilupi” Piazza Marinai d’Italia Punta ANACAPRI · Via Provinciale, 2 · 081 838 1205 Aliscafi SNAV · 081 8377577 Grotta Azzurra del Capo Urgence sanitaire 118 CAREMAR · 081 8370700 Poste de secours, service de nuit et jours féeriés Punta dell’Arcera Consorzio Linee Marittime Partenopee Grotta CAPRI · Piazza Umberto I, 9 · 081 8375716/8381238 081 8370819/8376995 Bagni della Ricotta ANACAPRI · Via Caprile, 30 · 081 8381240 Aliscafi Alilauro Gruson · 081 8370819/8376995 di Tiberio Villa Lysis Monte Tiberio Fersen 335 Commissariat de Police Navigazione Libera del Golfo · 081 8370819 Villa Grotta Villa Jovis Via Roma, 70 · 081 8374211 · 113 Neapolis · 081 8377577 v del Bove Marino o i Damecuta Palazzo p a Chiesa Carabiniers a Metrò del Mare · 199600700 G a Mare S.
    [Show full text]
  • Capri Exclusive
    Capri Special maps Marina Grande EXCLUSIVEEXCLUSIVE Capri Centre MapsMaps Anacapri Centre Marina Piccola What to see - Where to stay - Where to eat - Shopping PUNTA DEL CAPO ! @#@ & Grotta Azzurra GROTTA BOTTE #$ @ BUS E TAXI L O F UNNO G RADOLA ! Villa Damecuta A RTIMO BN $ # GROTTA MARINA GRANDE VILLA FERSEN CN DELLA RICOTTA ! ELIPORTO L INARO i V d i a n GROTTA G la BL P ALAZZO A M ARE r r Villa DEL OVE ARINO o D AMECUTA O B M . SALTO DI tt San Michele BO a ( G the ^ TIBERIO A Via @ ia un Villa Jovis EM z L V % Porto Commerciale @ z a Fa . M BS u b ^ A BT Scala Fenicia % r b a V r r P. ZZA VITTORIA Vi ia a ic M BQ Porto V a & O ASI WWF CP i a a Sc r BM I L P OZZO al i Turistico ^ L O C APO G BM APODIMONTE Castello a Fenicia n BL C a r Capri in Miniatura ^ BQ* BU Chiesa CT o BP G * BR t Barbarossa ( V t S. Costanzo r ia a V IGNA Casa Rossa di Seggiovia a . C. Co n BL o n lombo Fortino A T BO a r ra rl Monte solaro d uri z v O u e uocco ai di Orrico z . V Chiesa S. Michele BN . c & n G. R . M u ign G % s Via Do a A r a ia o Vi r V Ch. S. Sofia V a i BM V p i C ESINA a a O RRICO # a a Vi S gn C .
    [Show full text]
  • Anacapri · Monte Solaro · Cetrella S a Ia Sopramon I
    C D E 2 · Certosa di San Giacomo a v t i Affascina per il gioco plastico delle volte e il caldo colore a e S . della copertura di lapillo. Massima espressione architettonica n F r a o n della vita monastica, pare sorga sui resti di una villa imperiale Itinerari c v e M Grotta Meravigliosa s ia c e ne abbia riutilizzato sei colonne per il chiostro piccolo. o a M Nacque tra il 1363 e il 1374 con la protezione del conte i a Da vedere v Capri di Isola ri f n u Giacomo Arcucci e della Regina Giovanna I d’Angiò. La MONETA a n i Capri G c ra o chiesa, il chiostro piccolo, il refettorio e locali di servizio Turismo e Soggiorno Cura n la d r e e con una speziaria (farmacia) sono il nucleo più antico. Le incursioni dei saraceni del ‘500 portarono a ricostruzioni Autonoma Azienda o i ed ampliamenti con il chiostro grande, una torre di guardia, Grotta Bianca l e o Capri g d u o z n il quartiere del priore e la torre dell’orologio: la bizzarrai r n a T r r a a t i G cuspide ripete in muratura il motivo tipico in ferro sopra s v a e o C n . ri la vera da pozzo caprese. Da Piazza Umbertob I per via V. E 2 · Capri · Giardini di Augusto · Via Krupp C-D 2 · Anacapri · Monte Solaro · Cetrella S a ia Sopramon i a v te i M Emanuele, Via F.
    [Show full text]
  • Guidahotel Ristoranti
    7thedition 2015 | 16 INSIDE SHOPPING STREETS MAPS GUIDAHOTEL & RISTORANTI hotel & restaurants guide eat and drink / stay bathing establishments information / shopping cucina tipica /typical cuisine passeggiate/walks luoghi d’interesse /sites to visit events / night life con il patrocinio Azienda Autonoma di Cura Soggiorno e Turismo Comune Città dell’Isola di Anacapri di Capri di Capri Isola di Capri informazione pubblicitaria/copia omaggio advertising information / free copy omaggio advertising information pubblicitaria/copia informazione capribest.it GuidaGratisFreeGuide CLAUDIA CAPRI GIFT SHOP SINCE 1954 Dall’amore e dalla passione per il mare e le sue meraviglie... Thanks to love and passion for the sea and its marvels... EXCLUSIVE MARINE INTERIOR OBJECTS 2, PIAZZA VITTORIA ANACAPRI 80071 (NA) ITALY TEL./FAX +39 081 837 11 37 [email protected] www.capribest.it 4 Azienda Autonoma di Cura Soggiorno e Turismo dell’Isola di Capri l’isola di capri Capri: Tel. 081 8370686 [i] Marina Grande: Tel. 081 8370634 Public utility and general the island of capri Anacapri: Tel. 081 8371524 interest services[i] [email protected] Tel. 081 8386111 Municipio di Capri FARMACIE CAPRI: Municipio di Anacapri Tel. 081 8387111 Internazionale Tel. 081 8370485 Polizia Capri Tel.081 8374211 - 113 Quisisana Tel. 081 8370185 Carabinieri Capri Tel. 081 8370000 Parafarmacia Longano Tel. 081 8374099 Anacapri Tel. 081 8371011 - 112 MARINA GRANDE: Farmacia del Porto Tel. 081 8375844 Guardia di Finanza Tel. 081 8370604 Parafarmacia Garofalo Dogana Tel. 081 8376728 Via Provinciale Marina Grande, 232 Vigili del Fuoco Tel. 081 8389523 Tel/fax 081 8374464 Polizia Municipale ANACAPRI: Capri Tel. 081 8386203 Farmacia Barile Tel.
    [Show full text]
  • Villa Damecuta Innesti E Permanenze Tra Memoria E Archeologia
    Villa Damecuta Innesti e permanenze tra memoria e archeologia SCUOLA DI ARCHITETTURA URBANISTICA INGEGNERIA DELLE COSTRUZIONI A.A. 2015/2016 RELATORE: Prof. Emilio Faroldi STUDENTI: Beatrice Canonaco Arianna Guarducci Livia Siciliano Grazie al professor Emilio Faroldi, che con amore e passione per l’architettura ci ha condotte al raggiungimento di questo risultato. ABSTARCT illa Damecuta è un complesso archeologico romano di e recinto, definisce la leggibilità del palazzo Vspettacolare bellezza sito sull’isola di Capri e costruito romano e degli innesti ricettivi e museali, tra per volere di Tiberio. La sua posizione strategica, ai il rigoglio della natura mediterranea e della piedi di Anacapri e al di sopra delle rocce che giungono maestosa pineta. L’approccio progettuale a picco sul mare alla Grotta dell’Arcera e alla Grotta concepisce la trasformazione da monumento Azzurra, permette di ammirare l’unicità del paesaggio a luogo di fruizione e percezione collettiva: la caprese. L’obiettivo del progetto è quello di valorizzare il sopravvivenza sua e delle rovine valorizzano sito oggi abbandonato: l’incuria di una natura rigogliosa l’identità del luogo sia morfologicamente sia nega la lettura dell’impianto delle sostruzioni. L’assenza metaforicamente. di un supporto museale, amministrativo e ricettivo incide negativamente sulla gestione del luogo: da tale assenza nasce il progetto, con la volontà di restituire una fruizione contemporanea alla Villa. Innesti e permanenze costituiscono elementi integrati e uniti da un "nastro’’ che porta ad osservare la Villa da punto di vista privilegiato. Declinandosi in percorso INDICE INTRODUZIONE p. 8 2.INTERGRAZIONE DELLE LACUNE SENZA p. 41 MIMETISMI PARTE I. CAPRI, UN PATRIMONIO DI TESORI p.10 2.1.
    [Show full text]
  • Tutto-Vacanze.Pdf Default.Pdf
    cinque, tra cui primeggia la celebre Grotta Azzurra. Conosciuta fin in epoca paleolitica quando era ancora collegata alla terraferma, l'isola fu prima greca e poi romana, li nome A da Negri é solo una tra i le deriva infatti dal greco Kapros, ovvero tanti poeti che nei secoli hanno cantato le cinghiale, una delle tante specie che popola- lodi di Capri, uno dei gioielli più preziosi del vano l'isola. Capri passo' poi ai romani, gli Mar Tirreno, una meraviglia della natura imperatori Augusto e Tiberio l'adoravano e capace di riempire gli occhi e il cuore. Una qui si stabilirono per lungo tempo. Tiberio vi natura che è stata generosa con l'isola cam- dimoro' dal 27 al 37 d.C. e in quei dieci anni pana e le ha donato un clima di eterna pri- costrui' la bellezza di ben dodici ville, tra cui mavera con inverni incredibilmente miti ed Villa jovis, un'area di 7mila metri quadrati in estati ventilate, con panorami mozzafiato e cui l'imperatore visse e di cui restano le con coste ripide e frastagliate. Incantevoli rovine sulla cime del monte Tiberio. La for- scogli erosi dal mare come i famosissimi tuna non abbandono' mai Capri che cavalco' Faraglioni e poi tante grotte, ben sessanta- il successo anche in epoca Borbonica. Nei secoli XVII e XVIII infatti sull'isola esisteva un'attiva diocesi e le aree verdi erano il luogo prescelto dai Borboni per la caccia alle qua- glie. L'impronta ispanica si percepisce tutt'ora nelle stupende architetture delle chiese e dei conventi che punteggiano l'isola.
    [Show full text]
  • 8. Bay of Naples & the Amalfi Coast
    228 OPEN ROAD'S BEST OF ITALY 8. BAY OF NAPLES & THE AMALFI COAST HIGHLIGHTS L¤ Naples, Pompeii, Herculaneum, Capri, Amalfi, Ravello, Positano L¤the ancient wonders of Pompeii, the island beauty of Capri, Naples' National Archaeo- logical Museum, the pretty towns hugging the Amalfi Coast BAY OF NAPLES & THE AMALFI COAST 229 INTRO COORDINATES The Bay of Naples is the Naples sits on the Bay of Naples, about gateway to the scenic island four hours south of Rome by train or car of Capri and the ancient if you take the A2. You can also arrive by Roman towns of Pompeii ferry or bus. The northern part of the and Herculaneum. In Amalfi Coast is another hour or so south Naples itself is the best Ro- of Naples by car if there is no man archeological museum traffic, but you will likely in Italy, and some say all of find the bus much easier! Europe, filled with the arti- facts from those ancient Roman towns that were covered in the ash and lava from the eruption of Mt. Vesuvius almost 2,000 years ago. A little way beyond the bay are the picturesque villages of the Amalfi Coast perched scenically on the slope overlooking the pristine blue waters of the Mediterranean, where you will find Positano, Amalfi, and Ravello, among others. A WEEKEND IN CAPRI & NAPLES There is quite a lot to do in and around the Bay of Naples. This weekend is packed with scenic vistas, relaxing islands, ancient Roman towns, exemplary museums, and more. Friday Evening As you pass through Naples, feel its energy, notice the chaos, smell the exhaust fumes, and be thankful you will be spending your weekend on the pristine island of Capri.
    [Show full text]