In His Name
This dissertation is dedicated to my beloved father, mother and brother.
Iranian Learner English: A Corpus- Based Study of Phrasal Verb Usage
Inaugural-Dissertation Zur Erlangung der Doktorwürde der Philologischen Fakultät der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg i. Br.
Vorgelegt von
Hamzeh Mazaherylaghab aus Hamedan
SS 2013
Erstgutachter: Prof. Dr. Dr. h.c. Christian Mair Zweitgutachterin: Prof. Dr. Brigitte Halford
Vorsitzender des Promotionsausschusses der Gemeinsamen Kommission der Philologischen, Philosophischen und Wirtschafts- und Verhaltenswissenschaftlichen Fakultät: Prof. Dr. Bernd Kortmann
Datum der Fachprüfung im Promotionsfach: 24.10.2013 Abbreviations List of tables and figures Acknowledgements
1. Introduction ...... 1 1.1. Language learners, phrasal verbs, and corpus study ...... 1 1.2. Aims and scope of the study ...... 7 1.3. Limitations of the study ...... 9 2. Review of relevant literature ...... 15 2.1. Phrasal verbs in descriptive and theoretically motivated studies ...... 15 2.2. Phrasal-verb avoidance by the learner ...... 15 2.3. Learner knowledge of the phrasal verbs ...... 20 3. English in Iran ...... 28 3.1. English language teaching (ELT) in Iran ...... 29 3.1.1. English in the school curriculum in Iran ...... 30 3.2. High school EFL text books in Iran ...... 34 3.2.1. English Book 1 ...... 37 3.2.1.1. Year one exam analysis ...... 39 3.2.2. English Book 2 ...... 42 3.2.2.1. Year two exam analysis ...... 47 3.2.3. English Book 3 ...... 50 3.2.3.1. Year three exam analysis ...... 61 3.2.4. A preparatory English course: Book one & two ...... 63 3.2.4.1. Book 1 ...... 63 3.2.4.2. Book 2 ...... 66 3.2.4.3. Pre-University exam analysis ...... 73 3.3. Overall results ...... 75 4. The grammar of the verb in Persian and English – a contrastive analysis...... 78 4.1. Verb in Persian ...... 78 4.1.1. Persian simple verbs ...... 79 4.1.2. Verbs with a particle ...... 80 4.1.3. Other verbal phrases ...... 81 4.1.4. Auxiliary verbs ...... 82 4.2. English phrasal verbs versus Persian ...... 82 4.2.1. English phrasal verbs and their Persian counterparts ...... 82 4.2.1.1. Persian light verb constructions ...... 83 4.2.1.2. Persian prepositional verbs (verbs with a particle) ...... 91 4.3. Expected interference ...... 95 4.3.1. Separable transitive English phrasal verbs and their Persian equivalents ...... 96 4.3.2. Intransitive English phrasal verbs and their Persian equivalents ...... 98 4.3.3. English phrasal verbs (verb-preposition sequences) and their Persian equivalents ...... 98 4.4. Summary ...... 99 5. Data and Methodology ...... 101 5.1. Introduction ...... 101 5.2. Tools ...... 105 5.2.1. Concordancing and retrieval software ...... 105 5.2.2. Reference works and materials...... 106 5.2.3. Corpora ...... 107 5.3. Data ...... 108 5.3.1. Subjects ...... 108 5.3.2. The essays ...... 109 5.4. Phrasal verbs ...... 112 5.5. Research questions ...... 116 5.6. Points to consider ...... 118 6. Phrasal verbs in Iranian learner English in comparison with native speaker usage ...... 119 6.1. Introduction ...... 119 6.2. The 25 most frequent phrasal verbs in LOCNESS ...... 121 6.3. Overall findings ...... 136 7. Phrasal verbs used by Iranian learners: an analytic study of errors ...... 139 7.1. Introduction ...... 139 7.2. Mother tongue influence ...... 142 7.3. Creative language use ...... 149 7.4. Iranian learner language ...... 162 7.5. Summary ...... 163 8. Conclusion ...... 167 8.1. Major findings ...... 167 8.2. Comparison of the major findings ...... 171 8.3. Practical implications ...... 174 8.4. Recommendations for future studies ...... 181 9. References ...... 182 10. Appendices ...... 190 Appendix 1: Prefaces of all high school EFL text books ………...……………190 Appendix 2: Review Exercises ………………………………………………..192 Appendix 3: Examination papers of high school EFL courses ………………..198 Appendix 4: Sample year two supplementary vocabulary material for English Book 2 ………………………………………………………………..241 Appendix 5: List of Iranian learner essays ……………………………………244 Appendix 6: Proposed ICLE essay titles ……………………………...………253 Appendix 7: ICLE learner profile template ……………………………….…….254 Appendix 8: List of all the phrasal verbs found in the Iranian learner corpus and LOCNESS ………………………………………………………………...255 Appendix 9: Phrasal verbs found in COCA ……………………………..…….266 Appendix 10: Phrasal verbs in all high school EFL text books in Iran ……….280 Appendix 11: Essay samples from Iranian learner corpus ………………….…283 Appendix 12: Essay samples from LOCNESS ………………………………..287 11. Zusammenfassung in deutscher Sprache ...... 296
Abbreviations
Corpora and Dictionaries BNC British National Corpus COCA Corpus of Contemporary American English G-ICLE German component of the International Corpus of Learner English ICLE International Corpus of Learner English I-ICLE Italian component of the International Corpus of Learner English LGSWE Longman Grammar of Spoken and Written English LOCNESS Louvain Corpus of Native English Essays
Others CA Contrastive Analysis CIA Contrastive Iterlanguage Analysis CLC Computer learner corpora EA Error Analysis EFL English as a foreign language ELT English language teaching ESL English as a second language IL Interlanguage L1 A learner’s first language L2 A learner’s second language LVC Light verb construction NL Native language SLA Second language acquisition TL Target language TOEFL Test of English as a foreign language
List of tables and figures
Table 1: Phrasal verbs by semantic domain across registers 12 Table 2: Frequency of phrasal verbs found across different registers 13 Table 3: Age-related percentages of elite claiming to have good knowledge of English or French as foreign languages 28 Table 4: Phrasal verbs extracted from English Book 1 38 Table 5: Phrasal verbs extracted from exam material of year one high school EFL courses 40 Table 6: Phrasal verbs extracted from English Book 2 43 Table 7: Phrasal verbs extracted from exam material of year two high school EFL courses 48 Table 8: Phrasal verbs extracted from supplementary material of year two high school EFL classroom 49 Table 9: Phrasal verbs extracted from English Book 3 50 Table 10: Phrasal verbs extracted from exam material of year three high school EFL courses 61 Table 11: Phrasal verbs extracted from book 1 of Pre-University EFL textbook 64 Table 12: Phrasal verbs extracted from book 2 of Pre-University EFL textbook 66 Table 13: Phrasal verbs extracted from exam material of Pre-University EFL courses 74 Table 14: Transitive phrasal verbs distinguished from prepositional verbs 113 Table 15: Phrasal verb structures included in the present study 114 Table 16: The 25 most frequent phrasal verbs in LOCNESS contrasted with their frequency in the Iranian learner corpus 121 Table 17: Go on, carry on, and keep on vs. continue 123 Table 18: Bring about vs. cause 124 Table 19: Carry out vs. point out 125 Table 20: Carry out vs. perform 126 Table 21: Point out vs. mention 127 Table 22: Bring up vs. grow 129 Table 23: Grow up vs. mature 130 Table 24: Take on vs. adopt 130 Table 25: Find out vs. discover 132 Table 26: Go back vs. return, return back, and get back 133 Table 27: Break down vs. break 134 Table 28: Cut off vs. cut 134 Table 29: Fit in vs. match 135 Table 30: Get out vs. exit, and go out 135 Table 31: Total number of phrasal verb tokens per million words in LOCNESS and Iranian learner corpus 162
Figure 1: Example drawing for the phrasal verb “reach out” 25 Figure 2: “To the teacher” section of Birjandi et al. (2002: 50) 60
Acknowledgements
I would like to use this opportunity to express my deepest gratitude to my supervisor Christian Mair for his support and invaluable advice throughout the project. I am most grateful to my father, mother and brother for always being there for me along the way. Special thanks also go to my colleagues and friends who made this dissertation possible, especially Nicolas Winkler and Christoph Panzer who helped with the German summary of the dissertation. 1
1. Introduction 1.1. Language learners, phrasal verbs, and corpus study
The English language has spread from countries like the United Kingdom, the United States and Australia to countries where it is learned as a foreign language. As a result of this spread, besides new varieties of English having developed with their own standards in various countries in addition to those countries where English is the native language, some countries feel the need to learn English as a Foreign Language (EFL).
Language is a tool used by humans to communicate views, personal experiences and mental states. The various uses of language call for the need to consider several of its aspects when learning a new one. In language studies the study of the lexicon is of great importance in foreign language learning and teaching. Language learners often experience great difficulties with vocabulary in addition to grammatical structures of language. The correct choice of appropriate words or expressions makes the language of the learners sound natural and native like. As Chafe (1980: 170) states, speakers are interested in the adequate verbalisation of their thoughts and all speakers want to make themselves understood. Therefore, the lexicon has an important role in this regard.
The birth of phraseology and phraseological research is the direct consequence of this great interest in the lexicon of the language. Phraseology is one of the most interesting disciplines in the study of the lexicon. According to Cowie (1994: 3168), phraseology is the study of the meaning, structure and the use of word combinations in a language and combinations represent the interface of lexicon and grammar. In other words, phraseology is the bridge between lexicon and grammar and phrasal verbs are the best example of phraseological units. Since lexical items can be composed of more than one orthographic word and words can have relations with other words, different studies have been conducted using various definitions for phraseological units.
2
Phrasal verbs are not always regarded as a kind of phraseological unit by linguists. Bolinger (1971: XIV) stated that phrasal verbs are easily neglected in the area of phraseology. Lipka (1972: 74), Sroka (1972) and Palmer (1974: 212) believe that phrasal verbs are "collocations" which result from the combination of a simple verb and a particle. Allerton (2004) is doubtful whether phrasal verbs should be categorised under idioms or collocations. Grant and Bauer (2004: 39) and Alexander (1978: 180) put them under idioms. Mitchell (1958: 103) lists them under "grammatical collocations". Researchers like Moon (1998), Gläser (1986) and Kjellmer (1991, 1994) believe that phrasal verbs are categorised under phraseological units. Jackendoff (2002: 73) stresses that since the meanings of phrasal verbs are idiomatic we must categorise them as lexical units. Waibel (2007: 12) states that:
As with other idioms, phrasal verbs have to be stored and learnt as a whole precisely because an idiom’s meaning cannot be deduced from the individual items it consists of. Idiomatic and semi transparent phrasal verbs thus clearly belong to the area of phraseology since other defining criteria for phraseological units are also met, such as multi word character, lexicalisation, reproducibility, and institutionalisation. However, even if the criterion of idiomaticity does not apply, phrasal verbs can be considered phraseological units, by analogy with (transparent) collocations. In transparent verb particle combinations, the two elements co occur just like in other types of collocations. A further dimension to the phraseological status of phrasal verbs is the fact that transitive phrasal verbs co occur with specific context words or collocates, e.g. carry out work/tasks/duties/studies/research but not carry out revenge/a race . Their phraseological status is, however, only one aspect of the learning load that learners face in the context of phrasal verbs.
There are certain difficulties posed by the idiomaticity and the polysemy of the phrasal verbs which make them an interesting area of research considering learner language.
There are many definitions proposed for the phrasal verbs. Based on Waibel (2007: 15 16) “most phrasal verb dictionaries, e.g. Sinclair and Moon (1989), Cowie and Mackin (1993), Cullen and Sargeant (1996), and Cambridge International 3
Dictionary of Phrasal Verbs (1997), include not only phrasal verbs ‘proper’ 1, but also prepositional verbs, i.e. verbs with a specified preposition such as rely on , and phrasal prepositional verbs (such as put up with ). Others (Cowie & Mackin 1975, and Courtney 1983) go so far as to incorporate verb adjective ( lie low ), verb pronoun (kid oneself ), or other combinations. Most non dictionary oriented linguists however draw the line more rigidly and include only verb adverb combinations (e.g. Biber et al. 1999, Greenbaum 1996, Lipka 1972, McArthur 1989, Palmer 1974), but not all of them call them ‘phrasal verbs’ (Lipka 1972 for example uses the term ‘verb particle constructions’).”
Many linguists believe that the particle of a phrasal verb has the nature of an adverb (Biber et al. 1999, Bolinger 1971, Cowie 1993, Greenbaum 1996, Lipka 1972, McArthur 1989, Palmer 1974, Quirk et al. 1985). Some, on the other hand, have a different definition and claim that this element is an intransitive preposition (Huddleston and Pullum 2002).
The definition of multi word verbs in this study is based on Quirk et al. (1985) who divides them into "phrasal verbs", "prepositional verbs", and "phrasal prepositional verbs". This definition also follows Mitchell (1958). In these definitions the multi word verbs are composed of one verbal element and one or two other components which are known as particles. It is mainly believed that in phrasal verbs this particle is adverbial, in prepositional verbs it is prepositional, and in phrasal prepositional verbs one particle is adverbial and the other is prepositional. In order to overcome such difficulties due to the diverse series of definitions given for the English phrasal verbs, a clear definition of the phrasal verbs which is to be used in the present study will be provided (see 5.4).
Many linguists only recognise those combinations of verb and adverbial particle with idiomatic nature as real phrasal verbs, where the meaning of the phrasal verb structure cannot be guessed from its components. Phrasal verb structures with a literal interpretation, whose meaning is compositional (i.e. the over all meaning
1 According to the definition provided by Quirk et al. (1985). 4
corresponds to the sum of the meanings of the constituent elements) are known as free combinations by Quirk et al. (1985). Some linguists like Cowie and Mackin (1993) exclude non idiomatic phrasal verbs from their dictionary, whereas others such as Courtney (1983), Cullen and Sargeant (1996), McArthur and Atkins (1974), and Sinclair and Moon (1989) include both idiomatic and transparent phrasal verbs in their dictionaries. Although the literal and idiomatic phrasal verbs have very different semantic analyses, they are both going to be considered in the present study. The reason is that the distinction between figurative and literal phrasal verbs can be difficult at times and also because of the polysemy of individual phrasal verbs, which may be used both in the literal and and a variety of figurative senses (cf., e.g., run down the street , run down a business , run down an opponent, run down a passer by ). It has to be assumed that in the mental representation of such items in the learner grammar, these various uses are connected at some level. In addition, a differentiation between literal and figurative phrasal verb uses is not really feasible in large scale corpus studies such as the present one for merely practical reasons, since the amount of data to be analysed is too largeAs the figurative senses of run down illustrated above have shown (“close / wind down a business” a shop, “criticize” an opponent, “hit” a passer by in a road accident), figurativeness is also very much a matter of degree, lying somewhere in between the two extremes of the scale.
Biber et al. (1999) and Quirk et al. (1985) argue that verb adverb combinations like come back are "free combinations" because the components are grammatically and semantically separate. Biber et al. (2002: 126) mention that come back can also be an idiom since it can be replaced by a one word verb return . In fact Biber et al. (1999: 403) believe that “[in] practice, it is hard to make an absolute distinction between free combinations and fixed multi word verbs; one should rather think of a cline on which some verbs, or uses of verbs, are relatively free and others relatively fixed.”
Modern approaches in the study of the lexicon call for quicker and more reliable ways of text processing in language studies. With the arrival of the computer learner corpora (CLC) in the early 1990s language research entered a new phase in corpus 5
studies. As stated by Granger (2002: 4), computer learner corpora use the principles, tools and methods of corpus linguistics in order to provide improved descriptions of learner language that can be used for various purposes in second or foreign language acquisition research and to improve foreign language teaching.
The study of learner language calls for the study of learners’ interlanguage. The term interlanguage (IL), which was initially mentioned by Larry Selinker (1972) to refer to the linguistic system adopted when a second language leaner tends to convey meaning in the target language (TL), is believed to be a linguistic system which is different from the native language (NL) of the learner and the TL, but is, in a way, related to both NL and TL (Tarone 2006: 747). Later evidence proved that it is not only adults who adopt IL but also children who may adopt such a linguistic system when attempting to learn a second or foreign language (ibid.: 750). IL may also vary in different social contexts or discourse domains (ibid.: 751). This means that a given learner may possess higher level of fluency and prove more grammatical competence in a certain social context in comparison with other social contexts.
Before the idea behind the term IL was introduced, contrastive analysts had stated that learner language was only the result of transfer from the learners’ native language. Based on this, predictions were attemped by carrying out contrastive analyses of the NL and TL of the learners. But as Tarone (2006: 747) puts it “these claims were not supported by reference to data obtained from the systematic study of learner language itself, but usually only to utterances that analysts happened to have noticed and remembered.”
With regard to the contrastive analysis of learner data, Granger (1998a: 3) mentions that contrastive interlanguage analysis (CIA), the quantitative study and comparison of the language produced by the learners and the native speakers in order to find patterns of overuse or underuse, lies at the centre of learner corpus research even though one can also conduct contrastive studies. Unlike previous learner language studies such as contrastive analysis (CA) and error analysis (EA), this new approach to learner language study treats learner language as a structured system in its own 6
right (Guo 2006: 1). Guo (2006: 2) states that "this new approach allows us to see the similarity and the disparity between learner English and native speaker English when the learner English data and the native speaker English data are compared. On the whole, similarity points to though it does not necessarily lead to, a degree of mastery by the learners, while disparity points to, but does not necessarily lead to a kind of non mastery by them. The features which are used by the native speakers but not by the learners would be necessary for the learners if they wish to achieve the naturalness and the nativeness of the native speaker English.”
The effort to sound natural and native like is gaining more and more attention and interest among language teachers and learners, which is why "over the past two decades, the ultimate objective of language teaching was to increase the communication abilities of learners in order to enable them to communicate genuinely, spontaneously and meaningfully in the second language. For this purpose, knowing vocabulary, especially the words or combinations such as collocations or phrasal verbs that are used in everyday communications, is one of the prerequisites for producing fluent and socially appropriate language" (Khatib & Ghannadi 2011: 538).
The aim of the present study is to find out how the Iranian language learners use English phrasal verbs in their language production and to what extent they face problems using them. They will also be monitored to see how they would compensate for their lack of knowledge and to what degree the native language of the Iranian language learners affects their use of the English phrasal verbs. Side (1990: 144) mentions that learners do not like phrasal verbs due to the difficulties they pose. In recent years great attention has been paid to the English phrasal verbs. In fact, it may also be argued that they are considered as one of the most important components of English as a foreign language. The structure of the English phrasal verbs is a phenomenon of the Germanic languages family (Dagut & Laufer 1985: 78, Darwin & Gary 1999: 65) and phrasal verbs are more frequently used in spoken language than in written language (Cornell 1985: 269, Dixon 1982). Cornell (1985: 269) states that "there are many important exceptions to this rule of thumb and the 7
situation is by no means static, a phrasal verb hitherto felt to be colloquial or informal may sometimes become accepted in more formal contexts." According to Cornell (1985: 270) there are at least 700 phrasal verbs used in ordinary, everyday English. There are at least around 3,000 established phrasal verbs in English.
Phrasal verbs are considered an interesting area in this study due to the fact that they do not have immediate structural equivalents in Persian and that they are polysemic in that their idiomatic and non idiomatic forms may have more than one meaning, which also poses another problematic area for the learners of English as a foreign language. It was observed by Cornell (1985) that English phrasal verbs are mostly non idiomatic, that is, their meanings can be deduced from their components.
Bywater (1969, quoted in Cornell 1985: 270) states “the plain fact is that what distinguishes the writing and, above all, the speech of a good foreign student from those of an Englishman is that what an Englishman writes or says is full of these expressions, whereas most foreigners are frightened of them, carefully avoid them, and sound stilted in consequence. Foreign students who enjoy being flattered on their English can best achieve this by correctly using masses of these compound verbs.”
Learners usually avoid using multi word verbs which are absent in their mother tongue, and use their one word verb equivalents instead (Ziahosseini 1999, Schmitt & Siyanova 2007). The present study is going to focus on this aspect of learner language when going through the essays produced by Iranian learners of English.
1.2. Aims and scope of the study
The present study is the first large scale investigation on Iranian learners regarding English phrasal verb use in comparison with native speakers of English, it benefits from Louvain Corpus of ative English Essays (LOCNESS), which will be used as the control corpus.
8
The present study is going to focus on the phrasal verbs in English, an area in which learners of English supposedly have problems learning and producing. Iranian students’ native language (Persian) is thought to have a great influence on their English language production. As mentioned earlier, the uniqueness of the Persian verb system in that the majority of the verbs are multi words and that their number is increasing may lead to the learners’ tendency in producing more phrasal verbs than native speakers of English would do. Iranian learners are likely to have problems producing the English phrasal verbs due to typological differences that exist between English and Persian. There are also instances of phrasal verb avoidance by the learners which are discussed in the following chapters. Regardless of all the theoretical background information mentioned here, it would be interesting to find out how the Iranian learners compensate for their lack of knowledge regarding the English phrasal verbs. This and many other questions are answered later in this study.
This study contributes to the available research in learner language studies and corpus studies. It will try to illustrate the potential of comparative corpus based studies between learner language and native speaker language data.
According to Waibel (2007: 58) “there are some advantages to a corpus based study for language. Real and contextualised language replaces constructed and decontextualised language. A great amount of available data and a variety of authors or speakers provide a more representative panorama of authentic language than any text constructed according to the linguist’s needs could do. The corpus based investigation of the writing of foreign language learners offers the opportunity to gain useful and important insights into the difficulties various groups of learners encounter at different stages of the learning process. Learner corpus linguistics can therefore contribute not only to a better understanding of learner language, but also to the improvement of teaching materials.”
For the purpose of the present study the researcher used the antconc 3.2.1 software to extract the phrasal verbs from the corpora. This package of software consists of tools 9
which are designed for lexical analyses. Two of the tools which were used in this study were Wordlist and Concordance. While the former provides us with the required text statistics of the corpus by separating the lexical items from the texts and, therefore, benefit the quantitative part of the study, the latter displays the selected lexical items in their original texts, providing the researcher with the opportunity to study and analyse the use of the lexical items and, therefore, provide the ground for a qualitative study of the corpus.
One of the main issues concerning this study is the collection of the appropriate data. In order to achieve this the researcher must bear in mind different features such as age, proficiency level, mother tongues of the learners, the type of essays to be produced, the length of essays, and other relevant features which are important in compiling a homogeneous and appropriate corpus. The data were compiled along with a learner profile which helped the researcher gain some insight about the learners’ background and helped the researcher draw conclusions based on information such as mother tongue or exposure to other languages which could in turn affect their language production. The Learner profiles are especially useful for studies in the field of language education.
This study is going to analyse the Iranian linguistic data from two different perspectives. The students’ products will be first quantitatively and then qualitatively approached. But before going further, some problematic areas need to be discussed.
1.3. Limitations of the study
Since the compared corpora are composed of different sizes, in order to make the comparison of raw frequencies across corpora possible, normalised frequencies (n/million words) will be calculated. This will be done in order to facilitate the comparability of the data, which is a usual method in this type of research.
Another issue regarding the quantitative study of the phrasal verbs is the fact that phrasal verbs are in fact polysemous (Waibel 2007: 74). In order to overcome this 10
problem in the quantitative part of this study, the phrasal verbs will be considered regardless of their semantic differences. The terms “overuse” and “underuse” will be used in this study to indicate whether the Iranian language learners have used more phrasal verbs than the native speakers of English or less. These terms do not indicate whether the learners have used inappropriate or wrong phrasal verbs or whether they have used wrong or inappropriate phrasal verbs more or less frequent than the native speakers of English. Erroneous uses will be discussed qualitatively in their contexts.
Following a quantitative analysis, the findings are also going to be analysed qualitatively in order to be combined with the quantitative approach, giving us a better understanding of the findings. In the qualitative analysis, the negative and positive mother tongue influences will be pointed out and discussed. In this respect the Persian LVCs or complex predicates and Persian prepositional verbs are expected to interfere with the English phrasal verbs used by Iranian language learners. These groups of Persian verbs cover many of the same functional domains as the English phrasal verbs.
Another area is judging learner output based on what the native speakers of English have produced. This cannot act as the only solution for finding out the unacceptable phrasal verbs used by language learners since their opinions of acceptable phrasal verbs are diverse and also because “there is not necessarily a one to one relation between what native speakers find acceptable or unacceptable (…) and what they themselves produce frequently” (Nesselhauf 2005: 53, quoted in Waibel 2007: 119). So, in addition to the native speaker corpus, phrasal verb dictionaries and grammar books will be used in order to check for the acceptability or the unacceptability of the phrasal verbs used by Iranian language learners.
Another problematic area is to be able to distinguish between mother tongue interference and the creative use of phrasal verbs. "Not everything that looks transferable is transferable" (Kellerman 1983: 113). If an L1 feature is perceived as infrequent, irregular, semantically or structurally opaque, or in any other way exceptional, … its transferability will be inversely proportional to its degree of 11
markedness" (Kellerman 1983: 117). This means that there are constraints that prevent positive transfer where there are similarities between L1 and L2, and which also prevent negative transfer where there exist differences between L1 and L2.
Stylistic aspects of the language produced by the language learners are also important for the present study, as in more informal language it is likely that the students produce more phrasal verbs than in more formal language. Nevertheless, certain phrasal verbs were proved by Biber et al. (1999: 410) to have been used more in formal contexts and some were mostly used in more informal contexts. Table 1 shows how Biber et al. (1999) categorise the use of certain phrasal verbs based on semantic domain and across different registers. This list includes all the phrasal verbs that occur more than 40 times in one million words in at least one register.
12
Table1. Phrasal verbs by semantic domain across registers (including all phrasal verbs that occur over 40 times per million words in at least one register); (Biber et al. 1999: 410). …………… over 300 ………. over 200 ….. over 100 ... over 40 .. over 20
CONV FIC NEWS ACAD Activity intransitive Come on …………… ….. .. ……………………………………………………………………………………………...... Get up ….. ….. …………………………………………………………………………………………………………………………...... Sit down ... ….. ………………………………………………………………………………………………………………………….... Get out ...... …………………………………………………………………………………………...... Come over ...... …………………………………………………………………………………………………………………………….... Stand up .. ….. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Go off ... .. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Shut up ... .. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Come along .. ... ……………………………………………………………………………………………………………………………… Sit up ... ……………………………………………………………………………………………………………………………… Go ahead ... Activity transitive Get in …...... ……………………………………………………………………………………………………………………………… Pick up ... ….. ... ……………………………………………………………………………………………………………………………… Put on ...... ……………………………………………………………………………………………………………………………… Make up ...... ……………………………………………………………………………………………………………………………… Carry out ….. ….. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Take up ...... ……………………………………………………………………………………………………………………………… Take on ...... ……………………………………………………………………………………………………………………………… Get back ... .. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Get off ... .. …………………………………………………………………………………………...... Look up ….. …………………………………………………………………………………………...... Set up ... .. ……………………………………………………………………………………………………………………………… Take off ... …………………………………………………………………………………………………………………………….... Take over ... Mental transitive Find out …...... ……………………………………………………………………………………………………………………………… Give up ...... Communication transitive Point out ...... Occurrence intransitive Come off ...... ………………………………………………………………………………………………...... Run out ... .. Copular Turn out ...... Aspectual intransitive Go on ………. ….. ….. ... 13
The list in table 1 includes the most common phrasal verbs that Biber et al. (1999) found in various contexts. It can be observed that the majority of these common phrasal verbs are activity verbs. There are rather small numbers of phrasal verbs in the domains of mental, occurrence, communication and aspectual verbs. The intransitive phrasal verbs are shown to have occurred especially in conversation and fiction rather than news and academic prose. The verb “come on”, which is an intransitive verb, was the most frequent phrasal verb and occurred mostly in conversation. The overall results of the table showed that conversation and fiction were the areas where most of the commonly used phrasal verbs occurred, and news and academic prose were the areas where the least common phrasal verbs occurred. Table 2 includes the overall results of all the phrasal verbs found across different areas.
Table 2. Frequency of phrasal verbs found across different registers; per one million words (Biber et al. 1999: 409). Each * represents 100 ………………………………………………………………… CONV * * * * * * * * * * * * * * * * * * ………………………………………………………………… FICT * * * * * * * * * * * * * * * * * * * ………………………………………………………………… NEWS * * * * * * * * * * * * * * ………………………………………………………………… ACAD * * * * * * * *
Table 2 shows that phrasal verbs are mostly used in conversation and fiction as compared to news and academic prose, where they are relatively rare. As observed in table 2, the number of phrasal verbs found in conversation and fiction reaches almost 2,000 times per one million words in each register.
Although the focus of the present study is on which phrasal verbs are used and how, the researcher also needs to know what strategies the learners employ in order to compensate for their lack of knowledge. Avoidance in SLA was introduced by Schachter (1974). Schachter believed that in SLA research it is important not only to examine the L2 forms which are produced by the foreign language learner but also to 14
examine what they avoid using. Since then many researchers have also been interested in the avoidance behaviour (Dagut & Laufer 1985; Hulstijn & Marchera 1989; Kamimoto, Shimura & Kellerman 1992; Kleinmann 1977, 1978). Some researchers believe that if certain linguistic features are underproduced, this does not mean that they are or will be avoided and that the differences between the structures of L1 and L2 are not the only sources of the underproduction of linguistic features. The learners are expected to avoid using phrasal verbs at certain points for various reasons and use alternatives in order to make up for their lack of knowledge.
This research will demonstrate how a corpus linguistic approach to learner English research can point out the similarities and the differences between the language productions of native and non native speakers of English. It is expected that the results of comparative corpus based studies such as the present study help us identify learners’ needs and difficulties and to help linguists and teachers further their research into areas where language learners apparently have problems.
15
2. Review of relevant literature 2.1. Phrasal verbs in descriptive and theoretically motivated studies
In order to cover the research relevant to the concerns in this study and to see what limitations and benefits such studies have had or to what extent they have focused on the phrasal verbs, the present study is going to discuss some of the most interesting of the studies conducted so far. Some of the literature will also touch on the avoidance of certain linguistic elements and the phrasal verbs in learner language. Didactic studies concerning the phrasal verbs will also be discussed in this chapter.
Phrasal verbs have aroused great interest in recent years due to their prominence in natural spoken and informal English. Studies on learner data have also drawn a lot of attention because of their importance in second language teaching and learning. The studies carried out on phrasal verbs and learner English cover a wide range of aspects. Several researchers have focused on the theoretical aspects of the phrasal verbs on the syntactic level and the semantic level (Bolinger 1971; Huddleston & Pullum 2002: 272 288; Palmer 1974; Quirk et al. 1985: 1150 1167). Some studies, however, have focused especially on the phrasal verbs from the semantic point of view (Gorlach 2000, Lipka 1972, McIntyre 2002). There have also been specialised studies on the English phrasal verbs at the syntactic level (Mahler 2002, Mitchell 1958, Sroka 1972). Certain studies even focused on only one syntactic aspect of the English phrasal verbs called “particle placement” (Cappelle 2002, Gries & Stefanowitsch 2004, and Szmrecsanyi 2005).
The study has benefitted the literature from definition of phrasal verbs point of view. In the next section, the applied linguistic topic, which is central to this study, will be dealt with.
2.2. Phrasal verb avoidance by the learner
An area of interest regarding the English phrasal verbs from an applied linguistics point of view is the issue of phrasal verb avoidance by the learners. The reason for 16
giving prominence to these studies is to point out difficulties that are raised by the phrasal verbs for the learners which go beyond positively attested erroneous uses.The first study to focus on phrasal verb avoidance by the learners was carried out by Dagut and Laufer (1985), which was based on Schachter’s (1974) view that the focus in error analysis in such studies should be on what is used by the learners as well as what is not used by the learners. It also followed Kleinmann (1977), whose observations showed that only those linguistic items that are known by the learners are likely to be avoided. This study aimed at students of English at the university who were Hebrew speakers. The researcher wanted to find out whether the subjects avoided using the English phrasal verbs while having passive familiarity with them. The results proved that although the learners showed familiarity with certain phrasal verbs, learners preferred to use single word verbs rather than phrasal verbs in around 50 percent of the cases. The study concluded that the learners avoided using the phrasal verbs because there were no equivalent phrasal verbs in Hebrew, so they avoided them because they could not properly understand them and when they were given the choice, they preferred to use the single word equivalents which were more familiar to them.
Another study carried out by Hulstijn and Marchena (1989) was a study following the conclusions in Dagut and Laufer (1985), who mentioned that phrasal verbs are likely to be avoided by learners whose native language is not Germanic, since phrasal verbs are known to be a common phenomenon in Germanic languages. They assumed that Dutch learners tended to avoid English phrasal verbs due to their complexity. They also believed that the learners would prefer to avoid fewer phrasal verbs in higher proficiency levels. So they basically repeated the study done by Dagut and Laufer (1985) with more systematic control of the proficiency level and a different L1 background. The two studies benefited from designs which were different to a small degree. The results showed that Dutch Intermediate learners used fewer phrasal verbs than advanced learners. Overall the Dutch learners used more phrasal verbs than Hebrew learners of the study conducted by Dagut and Laufer (1985). The findings confirm that phrasal verb avoidance occurs mainly because of semantic complexity and also learners’ L1 background. Intermediate and advanced 17
Dutch learners avoided using idiomatic phrasal verbs and phrasal verbs that had a Dutch equivalent. So similarities in mother tongue and target language can be problematic since both intermediate and advanced Dutch learners were reluctant to use phrasal verbs which had counterparts in their L1.
One other study by Laufer and Eliasson (1993) tried to find out if avoidance of the phrasal verbs was the result of second language semantic complexities or the differences that existed in the structure of the native language and the second language. In order to carry out this study a multiple choice test and a translation test were used. The results of this study proved that Swedish learners of English did not avoid the English phrasal verbs. Swedish learners proved to have used much more phrasal verbs as compared to the Hebrew learners mentioned in the study done by Dagut and Laufer (1985). The Swedish learners also used much more opaque English phrasal verbs compared to Dutch and Hebrew learners. This means that semantic complexity of L2 does not play an important role in the avoidance of the phrasal verbs by learners. Swedish learners did not show any evidence of avoidance of those phrasal verbs that had a Swedish equivalent. This study further concluded that the most important factors leading to phrasal verb avoidance are the differences that exist between L1 and L2.
One of the latest studies on the avoidance of the phrasal verbs was the study done by Liao and Fukuya (2004). This study focused on Chinese learners of English who were divided into two groups, advanced and intermediate. This study followed the studies done by Laufer and Eliasson (1993), Dagut and Laufer (1985), and Hulstijn and Marchena (1989). It aimed at finding out whether phrasal verbs were generally avoided by the learners due to mother tongue interference, the semantic complexity of the phrasal verbs or the effect of test type. Three different test types multiple choice questions, memorization, and translation were used. The results of the study showed that learners' level of proficiency, type of phrasal verb, and test type play roles in the avoidance of the phrasal verbs by the learners. The intermediate learners used much fewer phrasal verbs in the three different test types when compared with the advanced learners. Advanced learners and the native speakers showed similar use 18
of the phrasal verbs. Liao and Fukuya (2004) believed that the avoidance of the phrasal verbs displayed by the intermediate learners was mainly due to the differences in the structure of English and Chinese. This supports the fact that the difference that exists between the mother tongue and the target language of the learners is what causes the avoidance of the phrasal verbs. As was observed earlier, Chinese learners proved to have also used more literal phrasal verbs than figurative phrasal verbs regardless of their level of language proficiency and type of test, but advanced learners used more figurative phrasal verbs than intermediate learners, which supports development in the interlanguage.
The results of the study carried out by Hulstijn and Marchena (1989) did not provide support for the research hypothesis since the results showed that Dutch learners of English showed similar performance in the three test types. In Liao and Fukuya's (2004) study, who studied the influence of test type focusing on the two phrasal verb types "figurative and literal" which were used by the learners, it was found that in the translation test Chinese learners used literal phrasal verbs more frequently than figurative phrasal verbs. The results proved the influence of the semantic difficulty of target language on the use of phrasal verbs by the learners.
Some problems concerning the study done by Dagut and Laufer (1985) were found, one of which was that they had not checked to see whether the learners were familiar with the phrasal verbs and assumed that the learners had been taught the 15 phrasal verbs mentioned in the study. In the other studies discussed, the knowledge of the learners concerning the phrasal verbs usage was checked in advance. Another issue in this study was the avoidance of the phrasal verbs by the Hebrew learners, which could have been the result of the learners' knowledge of the phrasal verbs according to the statement made earlier that only those features can be avoided that are familiar for the learners. For some reason the researchers did not mention that semantic complexity could be the source of the learners' phrasal verb avoidance.
There are common problems in the four studies mentioned above. All the studies used only a very limited number of the English phrasal verbs and two of them 19
included a small number of subjects in order to carry out the studies. The studies failed to keep a balance between the figurative phrasal verbs and literal phrasal verbs in the tests employed in their studies. Another factor which plays a great role in the avoidance of the phrasal verbs and which was absent in all four studies is the teaching and the introduction of the phrasal verbs and, the comprehension of the phrasal verbs by the learners. For these and other reasons, a comparison of these studies with each other is limited to a certain degree.
In one study, McArthur (1989) briefly discusses the structure and a short history of the phrasal verbs, and points out some syntactic and semantic complexities regarding the phrasal verbs.
McPartland (1989) deals with the factors that pose difficulty for the learners when learning the phrasal verbs. She found out that those phrasal verbs with figurative nature were avoided more often by the learners compared to the phrasal verbs with literal meanings. She believes that their ambiguous nature is what results in their avoidance by the learners. Other factors causing the avoidance of the phrasal verbs by the learners were thought to be some syntactic and phonological features of the phrasal verbs 2. McPartland further mentions input or "frequency of use" (1989: 154). She explains that "the frequent occurrence of a phrasal verb in the input seems to accelerate the acquisition process, overriding semantic, syntactic, and phonological complexity” (McPartland 1989: 155), elaborating the reason for the better acquisition of some figurative phrasal verbs.
A recent study concerned with the avoidance of the phrasal verbs was carried out by Chen (2007). This study focused on the avoidance of the phrasal verbs by Chinese learners and provides solutions for it. It explains why Chinese learners avoid using certain phrasal verbs. Chen (2007) recommends that using appropriate pedagogical and methodological approaches in teaching and providing the learners with suitable guidelines in learning will help the Chinese learners perform better regarding the use
2 For example the position of particle and the intonation difference between phrasal verbs and prepositional verbs. 20
of the English phrasal verbs in the context of English as an international language in China.
2.3. Learner knowledge of the phrasal verbs
There are also other studies focusing on the learners' use of the phrasal verbs, but not on the avoidance of the phrasal verbs. In one study focusing on idiomatic expressions and how they were used by 25 ESL students, Yorio (1989) found that learners used less idiomatic phrasal verbs although they showed similar use compared to the native speakers. Yorio (1989) used compositions written by learners from which the phrasal verbs used were extracted. The problems with this study were that not many of the students' works were studied and not much detail was given on the phrasal verbs used by the learners. The results showed that learners used different phrasal verbs as compared to native speakers.
Sjöholm (1995) focused on the mechanisms, such as the effects of different internal and external factors on second language acquisition and the conditions under which the effects of other languages known by the learners operate, that play a role in the acquisition of the second language by the learners. This study was carried out on Finnish and Swedish learners of English at two different levels of language proficiency and benefited from a multiple choice test. This research wanted to find out in what way studying English or staying in an English speaking country influences the use of the phrasal verbs by the learners. The results proved that native speakers of English used more phrasal verbs than the learners and the Swedish learners used much more English phrasal verbs than the Finnish learners. The fact that there is an equivalent to the English phrasal verbs in the structure of the Swedish language and not in Finnish proved the hypothesis that the difference in the structure of the mother tongue and the target language can cause difficulty when learning the phrasal verbs. The results also showed that the Finnish learners avoided using idiomatic phrasal verbs and the Swedish learners used more English phrasal verbs which had semantically equivalent phrasal verbs in Swedish. The learners from both 21
learner groups who had stayed in an English speaking country used more figurative phrasal verbs than the learners who had no exposure to authentic language.
The study done by Lennon (1996) dealt with errors made by four German advanced learners of English regarding the choice of verbs. The learners in this study used phrasal verbs which had a correct particle but take and put were sometimes wrongly used as dummy verbs. In his study Lennon came to the conclusion that "learners may have a broad outline of verb meaning, but that their lexical knowledge is hazy concerning polysemy, contextual and collocational restrictions, phrasal verb combinations, grammatical environment" (1996: 35). The point to understand from this study is that there needs to be more focus on the frequent verbs rather than the particles when teaching the English phrasal verbs.
Another study focusing on the phrasal verbs from a different perspective was done by Hägglund (2001). This study compared the Swedish corpus from the International Corpus of Learner English (ICLE) with the Louvain Corpus of ative English Essays (LOCNESS) and then with the results in Biber et al.'s Longman Grammar of Spoken and Written English (1999: 410). The results of this study showed that the Swedish learners over and underused twelve of the thirty one phrasal verbs compared to the native speakers of English and, over and underused seven phrasal verbs of the thirty one phrasal verbs when compared to the Longman Grammar of Spoken and Written English by Biber et al. (1999). The researcher came to the conclusion that the language which the Swedish learners and native speakers used was close to the language of news and academic prose when compared with the findings of Biber et al. (1999: 410). The language produced by Swedish learners was more formal and showed features of written language. One limitation of this study was that it only investigated a small number of phrasal verbs and it did not show how the phrasal verbs were approached by the learners. This study used a rather small corpus. Another weakness of this study was its exclusively quantitative nature which is only the first step in a comprehensive corpus study.
22
The studies carried out by Klein (1989, 1995a) combine linguistically oriented research with research related to teaching. A corpus study carried out by Klein (1989) aimed at the correct use of verb particle combinations and that this would indicate that learners are syntactically and semantically competent. Seventy two German intermediate essays were studied and all the verb particle combinations were extracted. The results showed that a better mark was given by the teacher in case the learner had used more multi word verbs. The results further indicated that the learners used less figurative phrasal verbs than literal phrasal verbs.
Another study carried out by Klein (1995a) aimed at phrasal verb choice by German learners under the influence of stylistic factors. In this study the researcher wanted to find out which informal English phrasal verbs were the German learners familiar with. The results of the study indicated that the learners were generally familiar with the meanings of phrasal verbs but the more figurative the phrasal verbs became, the less the learners were acquainted with them. And the learners showed better performance in receptive rather than productive activities.
One comprehensive corpus based study was carried out by Waibel (2007). This was a thorough study in that the data were both qualitatively and quantitatively studied regarding phrasal verb use. This study was done on two components of the International Corpus of Learner English (ICLE) namely the German (G ICLE) and the Italian (I ICLE). The results of the two corpora were compared to each other and then to the Louvain Corpus of ative English Essays LOCNESS. Waibel (2007) used the approach introduced by Mair (1991: 67) which called for a "quantitative statistical" and "qualitative textlinguistic" analysis of the corpora in order to have complete understanding of the language produced by the learners. He states that "The role of the corpus, after all, is not only to provide a limited and representative data base for statistical analysis, but also to provide authentic and realistic data, the close reading of which will allow the linguist to approach grammar from a functional and discourse perspective" (Mair 1991: 77). So according to the method adopted by Waibel (2007) the data were first quantitatively analysed in order to draw conclusions from the frequency of the phrasal verbs used and other frequency related 23
linguistic facts, and then the data were qualitatively analysed in order to find out why certain features were used frequently and why others were rarely used. This study aimed at finding out which features of learner language were under or over used compared to native speaker language and why. The hypothesis was that the learners would underuse the phrasal verbs. The results showed that in general, German students used more phrasal verbs than native speakers, and Italian learners used fewer phrasal verbs than native speakers. Waibel (2007: 159 160) mentioned that the overuse of the phrasal verbs by German learners was due to the increased use of Germanic verbs, and the underuse of the phrasal verbs by the Italian learners was due to the higher number of Latinate verbs in Italian and that phrasal verb like structures are marginal in Italian whereas the English phrasal verbs are mostly of Germanic origin.
One of the few studies dealing with the acquisition and the production of the phrasal verbs by Iranian learners was done by Khatib and Ghannadi (2011). The researchers gained motivation to launch this study from the fact that Iranian learners proved to have problems acquiring the English phrasal verbs. The study focused on the recognition and the production of phrasal verbs by Iranian learners. The learners were divided into three groups. One group was the non interventional control group and the other two groups were experimental groups, one of which was designated the experimental explicit group and the other one the experimental implicit group 3. The subjects were homogenised by a TOEFL test and asked to do a pretest to make sure they were not familiar with the phrasal verbs used in the experiment. After 10 sessions of treatment, the learners were asked to do a post test in order to find out their level of familiarity with the target phrasal verbs. The results showed that the experimental groups performed better than the control group in recognising and producing the target phrasal verbs. The results also proved that the experimental explicit group performed better than the experimental implicit group. The study
3 The terms “explicit” and “implicit” are used in this study to refer to the different teaching strategies employed in introducing the English phrasal verbs to the learners. In the experimental explicit group the phrasal verbs were introduced using the explicit strategy where the structure of the phrasal verbs was clearly and unambiguously defined prior to being presented to the learners in co text. On the other hand, in the experimental implicit group the phrasal verbs were implicitly presented to the learners meaning that the phrasal verbs were presented in co text without providing clear explanation of their structure, allowing the learners to create their own conceptual structures of the phrasal verbs. 24
concluded that, based on the results, a balanced approach to teaching, employing both explicit and implicit instruction, in order to improve phrasal verb learning, would greatly aid the learners in acquiring the phrasal verbs. One of the shortcomings of this study was the small number of subjects under study. There were only 63 learners participating in this study.
In a study by Schmitt and Redwood (2011) learners’ knowledge of phrasal verbs was looked into. The study first aimed at finding out whether the productive and receptive knowledge of some of the most common phrasal verbs was related to the frequency of those phrasal verbs. Then it attempted to study the factors which could have influenced the learners’ knowledge of the phrasal verbs. The learners were asked to sit for two tests, first to evaluate their productive knowledge and then their receptive knowledge of the English phrasal verbs. The learners were required to fill in a biodata questionnaire including questions regarding age, gender and nationality, and some items concerning the language instruction they had received. After analysing the data it was concluded that there is a relationship between learner knowledge of phrasal verbs and the frequency of phrasal verbs. It was also proved that factors like extensive reading, and watching English television programmes and films apparently had positive effect on the learners’ acquisition of the phrasal verbs.
English phrasal verbs are a complex area due to the manifold difficulties they pose for the learners. While the complexities are mostly recognised, not many studies have dealt with the teaching of these structures. Although some researchers like Darwin and Gary (1999: 75) believe that there is a need for the systematic classification of the phrasal verbs in order to improve the teaching of these structures, White (2012: 420) argues that “what is needed is a more systematic pedagogy”. In his paper, White (2012) presents a systematic and concept based approach for the instruction of phrasal verbs. This study aimed at aiding language teachers and researchers in using innovative methods that draw on both cognitive linguistics and sociocultural theory in the classroom. The study comprised of five methodological steps. The first step was dedicated to a new orientation of the learners in terms of phrasal verbs. Phrasal verbs were looked at as conceptually 25
motivated rather than arbitrary combinations of verbs and particles. As a requirement of step 2 the learners were asked to go phrasal verb hunting from newspapers, magazines, web pages and course texts. This step provided the learners with the opportunity to look for phrasal verbs in authentic material where they were mostly found. This gave the learners choice and responsibility as main features of autonomous learning (van Lier 1996: 12). The third step involved the discussion of the phrasal verbs collected by the learners in which selected phrasal verbs and their original extracts were used. Then the learners were asked to present the potential meaning of each of the phrasal verbs using contextual cues under the supervision of the teacher. After the teacher provided the appropriate meanings for the phrasal verbs the learners were asked to express the meanings using drawings. The zone of activity was to be presented in each drawing and the learners were given freedom in connecting the spatial sense of a phrasal verb to its opaque or idiomatic meaning. For the last step, the learners were asked to share their drawings with the rest of the class and to explain their intentions of the drawings. This final step was believed to help learners gain insight into the conceptual meanings of phrasal verbs and to make sense of them. The aim of this method was to have learners make use of conceptual tools such as the zone of activity in order to be able to make sense of new phrasal verbs. The results of the study were satisfying in the sense that students made achievements in learning the phrasal verbs and their concepts. The fact that learners displayed improvement with regard to the phrasal verbs from the pre instruction task to the post instruction task and that most of the learners showed interest in completing all the steps of the study proved that benefitting from conceptualisation in the introduction of the phrasal verbs is a worthwhile exercise. Figure 1 is a sketch made by one of the participants to show how he/she tries to represent the concept of the phrasal verb reach out through drawing.
Figure 1. Example drawing for the phrasal verb “reach out”.
26
There have been some studies focusing on didactic issues regarding the phrasal verbs. Most of them discuss difficulties of phrasal verbs concerning learners. Some consider the problems related to idiomaticity, style, or collocability (Cornell 1985, Cowie 1993, Klein 1995a, Kurtyka 2001, Neumann & Plag 1995, Side 1990). Some deal with older models which have been put forth for teaching phrasal verbs in the literature related to didactics or in resources used in teaching (Klein 1995b, Kurtyka 2001, Neumann & Plag 1995, Sansome 2000). Many such studies also make suggestions for teaching, such as putting the phrasal verbs in order based on particle semantics (Side 1990), pointing out the similarities and differences between mother tongue and second language (Neumann & Plag 1995), or targeting lists of phrasal verbs in their passive or active form (Cornell 1985, Klein 1995b). Kurtyka (2001) emphasised the importance of visualisation in the teaching of vocabulary that could also be used for learning the phrasal verbs. Klein (1995b) and Sansome (2000) created exercises focusing on phrasal verbs and Wyss (2003) focused on lesson planning with regard to phrasal verbs.
Regardless of the many studies targeting the phrasal verbs, there is still a great need for studying them from different points of view. Phrasal verbs pose an area of interest for researchers in different fields such as linguistics, applied linguistics, and language teaching and learning.
Having discussed all the studies carried out on learner language and the English phrasal verbs, it is quite obvious that there has been a fair amount of research in this regard. Despite the number of studies on learner language and phrasal verbs, it must be noted that similar studies dealing with Iranian learners of English and the English phrasal verbs are extremely scarce. The present study is going to be a pioneering research on the performance of the language learners in Iran concerning the English phrasal verbs. Therefore, it is of great significance since it is the first to draw on intermediate and advanced language learners in Iran and how they use the English phrasal verbs in essay writing. What makes the present research even more significant is that it will be the first large scale corpus based study on Iranian learner language which benefits from a computerised learner corpus. The present study is to 27
analyse far greater amount of data than most other previous studies on Iranian learner language.
28
3. English in Iran
The fact that foreign languages are becoming more and more popular throughout the world makes them an important issue that requires great attention. What concerns any foreign language is the teaching and the learning process of that language. One of the languages which has been the centre of attention in many countries around the world is, without doubt, English. Although English has been used for a long time in Iran, there have been other languages which have had their days in this country. What is true about Iran and foreign languages is that knowledge of foreign languages has always been the distinct feature of the elite in Iran (Zonis 1971: 176). Until the Iranian revolution the most favoured foreign languages practised by the elite were French and English. The table below, taken from Zonis (1971: 59) illustrates how the younger generation of the elite preferred to learn English more than they preferred to master French until that time.
Table 3. Age related percentages of Iranian elite claiming to have good knowledge of English or French as foreign languages (Zonis 1971: 59).
Age → 39 or below 40 49 50 59 60 or above English 61.1 42.1 29.7 29.3 French 38.9 57.9 70.3 70.7
The above statistics reflect the situation at that time. Which foreign languages play the same roles in Iran today, is our concern here. By the time of the Islamic Revolution in Iran in 1979 the shift from French to English, a lingua franca, had well taken place amongst the academics and the elite. Ever since then, English has consolidated its status as the predominant foreign language in this country. English has gained considerable attraction in recent years since it is widespread throughout the world. This fact calls for the need to learn the language in order to be able to get involved in all kinds of international interactions such as economic and political interactions, and to build up relations with the world. Since the present study focuses 29
on English as a Foreign Language (EFL) in Iran, the place of English in this country is what needs to be considered here.
3.1. English Language Teaching (ELT) in Iran
There are more than 1.5 billion users of English around the world, a quarter of which are native speakers 4 of English and the rest use English as a second or foreign language (Strevens 1992, quoted in Samimy & Kurihara 2006: 679). With the increasing number of English users around the world, the training of non native teachers of English becomes increasingly important (Samimy & Kurihara 2006: 679). Due to this increasing demand, there is a question of whether native teachers of English are more effective in teaching English or non native English speaking teachers are. In a study on native and non native teachers, Medgyes (1992) concluded that non native teachers could be equally effective in teaching English as native English speaking teachers are, since non native teachers are believed to benefit from certain strengths in teaching, which were obtained through the successful learning of English in the first place. Based on a study by Reves and Medgyes (1994), factors like the teaching qualifications of non native teachers, time spent in an English speaking country and the amount of contact between native and non native teachers of English would influence the self image and the way of teaching of non native teachers; therefore, non native teachers need to have frequent exposure to authentic English and require professional in service training.
In the educational system in Iran nearly all English teachers are non native speakers who were born and raised in Iran. Few of them might have had exposure to authentic English, which means that most of them have not. The teachers might bring with them their experience in learning English, but factors like lack of exposure to authentic language and the scarcity of contact with native English speaking teachers might cause some problems.
4 For a definition of native and non native speakers refer to Samimy and Kurihara (2006). 30
English language teaching in Iran includes what the students receive at school, at non governmental language schools and universities. What is of concern in the present study is the teaching of English to students at school prior to entering university in Iran. The reason for this is that university students being studied here owe a considerable amount of their knowledge of English to the English language training they received at the pre university stage.
3.1.1. English in the school curriculum in Iran
Due to the intensification of contacts in the age of global interconnectedness and technological advancements, Iranian learners, like other learner groups with different L1 backgrounds, feel the need to be able to communicate at international levels. Knowledge of a foreign language can be used for cultural interactions in addition to economic interactions such as tourism, commerce, technology, scientific developments, etc.
In line with these views, the Organisaion for Educational Reseach and Planning of the Ministry of Education in Iran has prepared policy documents on the national curriculum in Iran. According to the national curriculum of the Islamic Republic of Iran 5 regarding the English language:
The learners must be trained to be able to communicate effectively using the four main language skills, namely listening, speaking, reading and writing. The national curriculum of English education in Iran should ensure the learners’ familiarity with English in general as well as with the necessary vocabulary and structures required for effective communication. The learners are expected to have the ability to read and comprehend intermediate level texts and to be able to write essays and articles by the end of their schooling in Iran. Language education must go beyond all theories, approaches and conventional methods of the world (37 38).
Although the remarks given in the National curriculum of the Islamic Republic of Iran sound reasonable, what is mentioned by the Islamic Consultative Assembly
5 http://www.medu.ir/Portal/File/ShowFile.aspx?ID=20e6065a f6e3 427d 9e8b 5e95a2381b54 31
Research Center 6 seems slightly different. According to the Islamic Consultative Assembly Research Center:
English language teaching should not involve the import of the so called western culture into Iranian societies because this is believed to result in the westernisation of these societies. Reading and writing skills are the basis for logical scientific advancements, while speaking and listening skills, otherwise known as conversational language skills, are just means of cultural transfer and thus hardly benefit the reading and comprehension of scientific texts. Furthermore, one who learns the conversation language must put it to use in order to gain satisfaction, which could result in acquaintance with the western culture through music, satellite TV, and anonymous internet conversations. On the other hand, reading and writing skills promote the reading of books and scientific articles which helps with scientific developments. This is why reading and writing skills which are regarded as constructive skills must be emphasised in order to enhance the scientific knowledge of the learners (6 7).
As indicated above, while the learning of the four main language skills was encouraged in the national curriculum, listening and speaking skills were not favoured by the Islamic Consultative Assembly, who believed that these language skills must not be incorporated in the national curriculum.
Educational policies in Iran are usually designed by the Ministry of Education in the central government (Ghorbani 2009: 132) but are later revised by certain government sectors, like the Islamic Consultative Assembly, in order to stay in line with the religiopolitical policies of the country. Based on nearly all national policy documents, learning of foreign languages (especially English) is emphasised since foreign languages are useful means which help develop the tourism industry, businesses, technology, and political relations at international levels as well as being used for intercultural and interpersonal communication (Kiany et al. 2011: 465). Unfortunately, national policies and goals have not been specified for the intended purposes (ibid.: 465).
6 http://rc.majlis.ir/fa/report/show/811059 32
There are also certain socio political factors that negatively affect language classrooms in Iran. The first and most important is the fact that teachers have to follow a prescribed curriculum and with it the textbook provided, which means that they do not have the freedom to use other resources in order to meet their students’ needs. The second issue causing limitations in this regard is that learner output is strictly controlled by the mandated national testing scheme which forces learners to study in line with exam requirements. And lastly, the fact that higher scores on exams would mean higher levels of achievement persuades the learners, their parents and school officials to encourage a focus on higher scores rather than on the subject matter (Ghorbani 2009: 132).
All high schools in Iran are expected to teach the same books and to pursue the same standards. Before the 1990s EFL teaching focused mainly on grammar and translation. In the last decade or so the revised high school English education curriculum has put more emphasis on the learners’ communicative competence but the overall outputs remain unchanged since the mandated national testing system remains unchanged with continuing focus on grammar, vocabulary and reading comprehension (Ghorbani 2009: 133).
The schooling system in Iran has recently changed. Today it includes primary school and secondary school. Students must pass 6 years for each of these levels, which means both levels include 12 years altogether. This change has recently taken place and it is not known for how long it will remain unchanged. Although Iranian students have a new schooling system, the system of education and the textbooks remain the same with slight changes. There have been promises of major fundamental changes in the near future.
The former schooling system in Iran had three major divisions. The first level was Primary School, during which time the students had to pass 5 years of school and no English language training was offered. The second level was Guidance School, where students had to cover three years of education. English was first introduced to the students at school in the second year of Guidance School. The third major 33
division of the system of education at schools in Iran was High School. This level included three years plus one additional year of study called pre university. Students at high school had to cover one EFL textbook each year with the exception of the pre university stage, during which students had to cover two books which were packed into one book. The English language practised at the pre university stage was, in fact, a review of all the major grammatical points taught in the previous three years of high school.
The EFL textbooks were designed in such a way that by the end of high school the students were thought to have achieved the following (Fazelimanie 2004: 31):
- Knowledge of 3000 English words. - Above average proficiency in English grammar. - Ability to read English texts easily and effectively. - Ability to write short length paragraphs in English. - Ability to effectively get involved in a conversation.
The schooling system in Iran has always relied on the traditional Grammar Translation method. Contrary to this, in recent years, teachers have been trying to employ their own creative methods, trying to bring the classroom closer to the communicative method for teaching English. This progress accompanied the emergence of language laboratories in schools trying to make up for the very small emphasis put on listening and speaking practice in the original EFL curriculum. Besides the small emphasis on listening and speaking, the final exams of the schools and the countrywide university entrance exams all avoided any evaluation of the listening and speaking proficiency of the students. Many teachers, therefore, did not see any purpose in practising listening and speaking in classroom. Teachers usually do not see much point in developing their own materials or employing other teaching methods in classroom, since it is much simpler to follow the syllabus of the course book and to teach only the content of the textbooks (Skehan 2006: 57).
34
The focus of this research is on the students of English at the university who are majoring in a variety of English related fields such as English language translation studies, English language teaching, and English literature. Since the English knowledge of the students was what they seemed to have brought with them from school to the university and because not many have had the chance to be in touch with native speakers of English during their years of education in high school, and with the assumption that they received no other English language training during that time, since not all have this chance due to financial matters, the EFL training of the students at high school and the pre university year are the centre of attention in this study. This is believed to have influenced, to a large extent, the quality of the essays which were written by the university students who studied in the field of English. After analysing the data, the results will be closely studied to find out how the learners’ essays reflect the training they received in high school regarding the English phrasal verbs.
3.2. High school EFL textbooks in Iran
As mentioned earlier above, the final stage of school in Iran before university was called high school. This stage was divided into three years of high school and one year of pre university. While new topics and grammar points regarding English were introduced to the learners during the first three years of high school, the pre university year was dedicated to the review of all the major issues taught during the three years of high school. The EFL textbooks of these last four years of school in Iran will be analysed here. The researcher was provided with the required high school textbooks, school supplementary material and exam material by Mrs. Vajihosadat Fateminezhad, one of the most experienced 7 high school English language teachers in the city of Hamedan, Iran. She also provided a considerable amount of counselling in terms of the institutional setting of Iranian learners. She is one of the few teachers who has had exposure to natural English by staying in the United Kingdom for several years.
7 Mrs. Fateminezhad has had around 25 years of teaching experience in Iran. She is an English teacher at Fatima Al Zahra high school in Hamedan, Iran. 35
The textbooks analysed in this chapter were designed by the Ministry of Education 8 in Iran at the “Organisation for Educational Research and Planning 9”. The titles used for the textbooks of the three initial years of high school were “English Book 1 10 ”, “English Book 2 11 ” and “English Book 3 12 ” respectively. The title used for the pre university textbook was “A preparatory English course: book one & two 13 ”. The supplementary and exam material 14 belonged to Fatima Al Zahra and Tahzib high schools in Hamedan.
The lessons in the high school EFL textbooks were divided into different sections (appendix 1). Explanations on the different sections and their aims and functions were given as preface in the books. The explanations were similar in all the four textbooks.
The latest copies of English Book 1 15 , 2 16 and 3 17 have not undergone much change in 2012. The only changes are the addition of “educational audio software” for textbooks and “teacher’s book”. The only book with somewhat major changes is the pre university textbook 18 . The overall format of the lessons remains unchanged in this book. One of the differences that the latest pre university EFL textbook has with the older version is that most of the reading passages of the lessons have changed in the latest book. Another distinction is that the new book comes with “educational audio software” and “teacher’s book”.
In addition to the relatively small number of changes, at the beginning of the latest high school EFL textbooks it is mentioned that English teaching will go through
8 http://www.medu.ir/Portal/Home/ 9 http://oerp.medu.ir/oerp_en.php 10 Birjandi et al. (2001a) 11 Birjandi et al. (2001b) 12 Birjandi et al. (2002) 13 Birjandi et al. (2003) 14 The exam papers were parts of the united examinations held simultaneously at all schools in Hamedan, Iran. 15 Birjandi et al. (2012a) 16 Birjandi et al. (2012b) 17 Birjandi et al. (2012c) 18 Birjandi et al. (2012d) 36
several fundamental changes in the years to come. These changes are due to the new educational system, which is to be introduced soon. The changes will be made by “Organisation for Educational Research and Planning”. The changes will include the following:
- Focus on all four major language skills – listening, speaking, reading and writing – rather than only on one or two of them. - The teaching of learning skills will be put to practice. - English will be scientifically, culturally and rationally looked at by taking national and Islamic values into account. - The learners will not benefit from mere input, instead they will be given the chance to analyse and criticise educational contents. - In addition to the textbooks, EFL classes will enjoy other material such as self training multimedia software, teacher’s book, supplementary websites and material, movies with subtitles, and other books and CDs that aid in teaching. - Great emphasis will be on the “output” of the learners as well as their “input”. - Critical thinking in learning will be greatly encouraged.
In the high school EFL textbooks in Iran a great deal of imbalance exists with regard to listening, speaking, reading and writing. There is obviously no focus on listening exercises, very little if any attention given to speaking, which is, in reality, a practice of grammar, and the textbooks do not include daily writing activities such as writing a diary or letters, and writing is instead decontextualised. Most of the textbooks are dedicated to grammar, vocabulary and reading comprehension practices (Ghorbani 2009: 134 135). So the textbooks resort to grammar translation and audio lingual methods of language teaching, and the teachers use Persian in order to teach English due to the learners’ lack of communicative competence (ibid.: 136). Aural and oral skills of the learners are not emphasised in EFL textbooks in Iran and are not tested in school final exams and university entrance exams, which is why oral drills, pronunciation, listening and speaking skills are not stressed (ibid.: 132). On the other hand, emphasis is largely put on reading, writing, grammar and vocabulary (ibid.: 37
132). Preparing the learners for success in tests, that mainly focus on writing, reading, vocabulary and grammar, is at the centre of attention in EFL classrooms in Iran so the teachers prefer to skip the other less important parts that focus on the aural and oral skills of the learners (ibid.: 132).
The present study aims at discussing the slightly older versions of High school EFL textbooks in Iran 19 since they were the textbooks which the learners participating in the present research studied during their education at highschool, although not much has changed in the present textbooks.
3.2.1. English Book 1 20
English Book 1 was a review of all the major issues taught at guidance school as well as some additional topics. The biggest feature of this book was that much of the content including the exercises, new vocabulary and passages were created using mainly inauthentic language.
The textbook started with review exercises which were a review of the most important points with regard to EFL taught in guidance school. This section focused mainly on vocabulary, especially verbs. The verbs that were practised were mostly simple verbs. There were only two cases of phrasal verbs in the review exercises. The two phrasal verbs which are also mentioned in Table 4 are “wake up” and “come back”. The meanings of the two phrasal verbs are literal. This could mean that complexity is avoided by material designers. The exercises were, for the most part, fill in the blanks, questions and scrambled sentences. A copy of the review exercises is available in (appendix 2).
Going through English Book 1, 14 different phrasal verbs 21 were found. There were 24 phrasal verbs extracted altogether, which is not a big number for a high school
19 Birjandi et al. (2001a), Birjandi et al. (2001b), Birjandi et al. (2002) and Birjandi et al. (2003). 20 Birjandi et al. (2001a). 21 The phrasal verbs found in high school EFL textbooks were extracted based on the definition provided by the researcher. (see 5.4) 38
textbook. This means that, the authors of the book seem to avoid using the English phrasal verbs, due to their unfamiliarity for the learners. After studying English Book 1, it was found that phrasal verbs were not taught in this textbook leaving the learners a vague picture of their nature and structure. Table 4 below lists all the phrasal verbs spotted and extracted from English Book 1.
Table 4. All the phrasal verbs extracted from English Book 1 and listed alphabetically along with the frequency of each phrasal verb.
Phrasal verbs in Frequency English Book 1 (raw numbers) Come back 1 Come down 1
Fly back 1
Get up 8
Go down 2
Go out 1
Grow up 1
Leave aside 1
Put on 3
Speak out 1
Turn down 1
Turn off 1
Turn on 1
Wake up 1
The phrasal verbs in table 4 are listed alphabetically. The meanings of all the phrasal verbs listed here are literal apart from one case of phrasal verb bearing figurative meaning which is “put on” with the meaning wear . This implies that material designers have tried to avoid using the English phrasal verbs due to the extremely 39
low number of cases and have avoided using phrasal verbs the meanings of which are figurative.
The reason for not using a greater number of phrasal verbs could be that they are not introduced to the learners until this stage. The authors apparently believe they must be taught before being extensively used. At this level students are not ready to learn the concept of two word verbs and all the phrasal verbs they encounter is treated as one linguistic item. This way the phrasal verbs are learned as chunks and their meanings are memorised based on mother tongue equivalents given by the teacher. The fixed meanings given by the teacher to the phrasal verbs is what the learners are supposed to recall when they intend to use those phrasal verbs but are not likely to fully succeed due to the opaqueness of certain phrasal verbs and mother tongue interference.
3.2.1.1. Year one exam analysis
After analysing some of the exams used for learner evaluation at school, the findings were interesting. The phrasal verbs found in the exam questions (appendix 3a) of year one high school students were extracted. The exam questions in which phrasal verbs were found were often either in the form of multiple choice questions or in the form of cloze tests and fill in the blanks. Example (1) is a sample of exam material where phrasal verbs were used.
(1) A. Please turn that radio ………… . I’m going to get the baby to sleep. a) down b) into c) on d) up
B. It was nice of you to …………. and let the old man have your seat. a) Climb up b) grow up c) pick up d) stand up
C. I’ll ………….. in two days if you lend me one of your books. a) Look it up b) give it back c) point it out d) take it apart 40
The list of these phrasal verbs shows interesting points which need careful consideration. The list below in table 5 is what was found in the course of this study.
Table 5. The phrasal verbs found and extracted from the final exam material of year one high school EFL courses. These phrasal verbs are alphabetically listed along with the frequency of each phrasal verb.
Phrasal verbs in year Frequency
one high school EFL (raw numbers)
exam questions
Climb up 1
Give back 1
Go up 1
Grow up 1
Keep on 1
Look out 1
Look up 1
Pick up 1
Point out 1
Put on 1
Stand up 1 Take apart 1 Turn down 1 Turn on 1 Turn up 1 Wake up 1 Walk in 1
41
The exam material studied here were mostly final school year exams. Four sets of exam questions were randomly selected since the focus of the present study is not on the Iranian high school EFL assessment material. The random selection of exams to be studied here was done in order to find out which phrasal verbs were used in the exam material, what kind of phrasal verbs were mostly used and if any interesting points were worth mentioning.
The study of the exam material helped us understand how the phrasal verbs introduced in the textbooks were assessed in the exam and to what extent phrasal verbs were used in the exam questions. Search for untaught cases or cases of phrasal verbs used differently from how they were introduced in the textbook was also part of the study. After extracting the phrasal verbs from the year one high school EFL exam material 17 different phrasal verbs were found. From the 17 phrasal verbs found in the exam material only 5 were introduced in the textbook, the other 12 phrasal verbs were not mentioned in the textbook at all. One reason for this was that some had literal meanings which could easily be guessed from the components of the phrasal verbs. Examples of such phrasal verbs are “climb up”, “give back”, “go up” and “stand up”. Some other cases which were not introduced in the textbook, however, must have been taught prior to exam since some of them like “keep on” and “point out” had figurative meanings and needed to be taught to the students before being used in the exams. The emergence of such phrasal verbs in exam material needed to be investigated by the researcher of the present study.
After consulting some of the high school EFL teachers in this regard the researcher found out that the teachers had to regularly check the material of the final exams of the previous years while covering each lesson or grammar point in order to make sure that all the materials in the textbook as well as what was mentioned in the exams in the previous years was covered. Since the exam materials contained more information than the textbook, the teacher had to find a way to make up for it. This was, in fact, found to be a deficit of the educational system in Iran which needed great consideration. In order to overcome this problem, the teachers proposed that additional material such as lists of additional vocabulary, supplementary grammar 42
lessons and exercises be provided for the students. This was done in order to compensate for the information that was not provided in the textbook but assessed in the final exam.
Some phrasal verbs which occurred in the exam material but not in the textbook were found to have been introduced in the previous years of EFL learning in guidance school. These occurred neither in English Book 1 nor in the additional material provided by the teachers to the students.
The only figuratively used phrasal verb cases found in the year one high school EFL exam were “keep on”, “put on” and “point out” with the meanings continue, wear and show, respectively. This number is probably kept low since the phrasal verbs were not dealt with in this textbook and due to their somewhat ambiguous meanings which pose difficulty for the learners aiming to learn and use them.
3.2.2. English Book 2 22
This textbook started off with review exercises just like English Book 1 did. As expected, the review exercises went over all the major points of the previous year. This included everything available in the textbook, EFL training at guidance school and the supplementary material provided by the teacher used to make up for the shortcomings of textbooks. There were no cases of phrasal verbs found in the review exercises which meant that the phrasal verbs were not one of the major points at the centre of attention for material designers in English Book 1.
The language used to design the materials of English Book 2 is rather inauthentic. This means that the majority of the exercises were designed using the language produced by non native speakers of English. The passages included in each unit seemed to be texts taken from authentic material but proved otherwise. In fact they were the simplified versions of the original texts which were produced in non native language. Using simplified texts especially by means of inauthentic language means
22 Birjandi et al. (2001b). 43
that the output content would lack some features of authentic language one of which is the English phrasal verbs. That is, as a result of using inauthentic language in order to produce EFL material, the content would not contain as many phrasal verbs as authentic language does. This is proved through the extraction of the phrasal verbs from English Book 2. The phrasal verbs extracted from English Book 2 are put into alphabetical order in table 6 along with the frequency of the phrasal verbs found in the textbook.
Table 6. All the phrasal verbs extracted from English Book 2 and listed alphabetically along with the frequency of each phrasal verb.
Phrasal verbs in Frequency English Book 2 (raw numbers) Come back 2 Come out 1 Fill in 2 Find out 1 Get out 2 Get up 3 Give back 1 Go around 7 Go away 2 Go out 2 Go up 1 Grow up 1 Jump out of 1 Keep on 1 Light up 1 Look up 1 Make out of 1 Mix up 3 44
Phrasal verbs in Frequency English Book 2 (raw numbers) Pair up 1 Pick up 4 Put aside 1 Put in 1 Put on 2 Run along 1 Run out of 4 Take off 3 Turn down 3 Turn off 3
Turn on 1
Wake up 1
Walk around 1
As can be seen in the list in table 6 there are 31 different phrasal verbs found and extracted from English Book 2. This shows a greater variety of the phrasal verbs compared to the phrasal verbs found and extracted from English Book 1. In addition to phrasal verb types 23 , the frequency of the phrasal verbs used was also higher than what was observed in English Book 1, with 60 phrasal verb tokens 24 extracted from English Book 2.
The higher variety of the phrasal verbs listed in table 6 compared to the phrasal verbs found in English Book 1 means that phrasal verbs are gradually finding their way into the school curriculum. High school EFL material designers are gradually incorporating more and more phrasal verbs in the textbook material until the phrasal verbs are dealt with separately in detail.
23 ‘Phrasal verb types’ refers to the different phrasal verbs used. 24 ‘Phrasal verb tokens’ refers to the overall frequency of the phrasal verbs used. 45
It is of interest that the number of English phrasal verbs with figurative meanings are still kept relatively low (only 4 among the 31 different phrasal verbs found in English Book 2) in comparison with the English phrasal verbs with literal meanings. The only English phrasal verbs used figuratively are “keep on” meaning continue , “look up” meaning search , “put on” meaning wear , and “run out of” meaning exhaust the supply . What can be understood from this is that the English phrasal verbs are not yet presented systematically as a grammatical category.
One interesting fact about lesson one in English Book 2 is the different way of introducing the English phrasal verbs in high school EFL textbooks. As with every lesson of the high school EFL textbooks, the lesson starts with new words. Notice how one English phrasal verb is underlined in the co text below (Birjandi et al. 2001b: 3).
(2)
- He picked up the newspaper and looked at the pictures carefully. What did he pick up ? What did he do then?
Note how the phrasal verb “pick up” carrying the meaning lift is used in different sentences. A phrasal verb carrying a figurative meaning is also used in another co text introducing the new words. Example (3) illustrates this (Birjandi et al. 2001b: 2).
(3) - Mother, please bake a cake for us today. - Sorry, I can’t. We’ve run out of sugar. Why can’t she bake a cake today?
The above examples show that new English phrasal verbs are being introduced by being used in different co texts, especially in a question used to prompt the learners 46
to use that phrasal verb. This is the first time the learners are exposed to the English phrasal verbs in this way. Here, a phrasal verb bearing figurative meaning is also introduced. The verb “run out of” meaning exhaust the supply is one example. This proves that the figurative phrasal verbs are also gradually being brought into the picture here by highlighting them in co text rather than teaching them in advance.
The last exercise in the first lesson of English Book 2 is interesting enough to be discussed here. (4) illustrates this exercise (Birjandi et al. 2001b: 11).
(4) - Fill in the blanks with these verbs.
1. turn down 2. came back 3. get up 4. put on 5. take off 6. picked up 7. give back 8. find out
1. Do you usually ……………. early in the morning? 2. Please ……………… the TV. I want to study. 3. Don’t you want to ………………. the money you borrowed from me? 4. He ……………….. a slice of bread and gave it to me. 5. They’ll soon …………….. who has taken the money. 6. ………………… your coat! It may get cold. 7. Your shoes are dirty. ………….. them …………. . 8. My father ………………. from work very late last night.
As can be seen in the above example, this exercise focuses only on the English phrasal verbs. The oddity of this is that the English phrasal verbs have not been taught until this stage but there is an exercise dedicated to them. The reason for this can be that material designers do not know whether to introduce them one by one as words or as a grammatical structure.
In the other six lessons of English Book 2 the English phrasal verbs were mentioned sporadically in different exercises and passages with no particular stress on any 47
English phrasal verb. As was stated earlier, the number of English phrasal verbs used figuratively was kept low presumably due to their complexity.
3.2.2.1. Year two exam analysis
The exam questions of the year two EFL classroom needed to be studied in order to find out how the learners’ knowledge of the English phrasal verbs was evaluated. Two sample sets of exam questions (appendix 3b) were obtained. After analysing these sets of final EFL exam questions only very few cases of English phrasal verbs were found. The phrasal verbs used in the exam material were mostly used in fill in the blank exercises. The example below shows how the phrasal verbs are used in exam content.
(5)
- Fill in the blanks with the given words. Glowing, at last, run , fast, a lot, near, around, up , wide
1 There is a tree …………….. the car. 2 A monkey is going ……………. the tree. 3 The eyes of the cat were ……………… in the dark. 4 I would like to travel …………….. the world. 5 Let’s buy some meat. We’ve ……………… out of meat. 6 Should we drive ………………… on highways? 7 The garden is fifty meters ……………….. . 8 …………………… we found out who had stolen the pen.
The list in table 7 includes the phrasal verbs found in the exam content.
48
Table 7. The phrasal verbs found and extracted from the final exam material of year two high school EFL courses. These phrasal verbs are alphabetically listed along with the frequency of each phrasal verb.
Phrasal verbs in year Frequency two high school EFL (raw numbers) exam questions Find out 1 Go around 1 Go up 2 Run out of 2
Table 7 does not show many English phrasal verbs. This could be because only two sets of exam questions were studied for the purpose of this section. Despite the small number of cases found, the number proves to be low for one exam. What is more is that only one of the four different English phrasal verbs found was figuratively used. The verb “run out of” meaning exhaust the supply was the only phrasal verb with figurative meaning. In fact, not only were the English phrasal verbs deemphasised, but also instances of English phrasal verbs bearing figurative meanings were scarce.
All the cases of phrasal verbs found in the exam questions were introduced to the learners in English Book 2. But since the learners were provided with supplementary material in addition to the textbook, it is very likely that instances of English phrasal verbs could have been found in other exam questions that did not occur in the textbook which were not at hand for the present study.
A set of supplementary vocabulary material (appendix 4) was studied in order to see which English phrasal verbs were introduced in such material. Table 8 lists all the phrasal verbs found in the supplementary vocabulary material.
49
Table 8. List of the English phrasal verbs found in a sample supplementary vocabulary material of year two high school EFL classroom.
English phrasal verbs Frequency
In year two high school EFL (raw numbers)
classroom Supplementary
vocab material
Give back 1
Keep on 1
Mix up 1
Pick up 1
Run out of 1
Send out 1
Take apart 1
Take up 1
The phrasal verb cases found in the supplementary material were, as predicted, not all included in English Book 2. This means that those phrasal verbs included in the textbook and the supplementary material might be included in the exam.
The phrasal verbs mentioned in table 8 do not all have literal meanings. The two phrasal verbs “keep on” meaning continue and “run out of” meaning exhaust the supply are used figuratively. The cases “take up”, “take apart” and “send out” are examples of those phrasal verbs that do not occur in the year two high school EFL material. This proves the assumption that exam questions may contain information that is not all given or explained in the textbooks but mentioned in the supplementary material.
50
3.2.3. English Book 3 25
English Book 3 consists of six lessons. Interestingly there are no review exercises at the beginning of this book but a set of review exercises can be found at the end of the book. The authors of English Book 3 used authentic and inauthentic language in order to prepare the material of this textbook. Most of the authentic material was the simplified version of the source where the material was taken from.
After going through the table of contents of English Book 3 it was realised that the English phrasal verbs are actually taught in this textbook. One grammar section of this textbook is dedicated to the English two or multi word verbs among which the English phrasal verbs were defined and contrasted with other types of English two or multi word verbs.
All the English phrasal verbs were spotted and extracted from English Book 3. The striking fact about the English phrasal verbs found in this textbook was that more than half of the phrasal verbs found in this textbook were extracted from lesson three where the English two or multi word verbs were taught and dealt with in detail.
All the English phrasal verbs found in English Book 3 are listed alphabetically in table 9. The frequency of each phrasal verb is also included in table 9.
Table 9. All the phrasal verbs extracted from English Book 3 and listed alphabetically along with the frequency of each phrasal verb.
Phrasal verbs in Frequency English Book 3 (raw numbers) Call up 5 Fill in 1 Find out 1
25 Birjandi et al. (2002). 51
Phrasal verbs in Frequency English Book 3 (raw numbers) Get away 2 Give back 6 Give out 1 Go on 1 Jump down 1 Jump up 1 Keep on 1 Make up of 1 Pick up 5 Put in 1 Put on 12 Sit down 2 Slow down 2 Stand up 1 Switch over 1 take away 1 Take away from 1 Take off 5 Turn down 4 Turn off 9 Turn on 8 Turn up 1 Wake up 7 Write down 1
With a look at table 9 which summarises all the English phrasal verbs found in English Book 3, it can be seen that even though the phrasal verbs were taught in this textbook, the number of English phrasal verb tokens found in this textbook is slightly smaller than the number of English phrasal verb tokens found in English Book 2. 52
This could be due to the more complex grammar points discussed in English Book 3 which overshadow the use or the introduction of the phrasal verbs, resulting in using more limited phrasal verb tokens than expected and compared to the phrasal verbs used in English Book 2.
The reason behind the fact that phrasal verbs occur more frequently in English Book 3 in comparison with English Book 2 is that the English two or multi word verbs are taught in English Book 3. There are 82 English phrasal verbs found in English Book 3 and listed in table 9 out of which only three were figuratively used. The figuratively used phrasal verbs in this textbook are keep on , put on and take off with the meanings continue , wear and remove, respectively. The number of phrasal verbs with figurative meanings in this textbook is very small.
Lesson three in English Book 3 is where material designers start talking about the English phrasal verbs. The grammar spot which is called “speak out” in this lesson starts talking about the English two word verbs by illustrating what is known as the English phrasal verbs in this study. The structure is divided into two parts, namely “structure 1” and “structure 2”. The first section called “structure 1” introduces a form of the English two word verbs using the equation below (Birjandi et al. 2002: 42):
Two word verbs Verb + particle
The two word verbs mentioned here are known to the present study as the English phrasal verbs. Immediately after this equation is given, the phrasal verbs are used in co texts to show the learners how they could be separated. This feature of the phrasal verbs is especially highlighted as the feature which distinguishes them from the similar two word verbs known to this study as prepositional verbs. This feature of the phrasal verbs permits the verb element to be separated from its adverbial particle using either a noun phrase or a personal pronoun. The examples below are from the section of the textbook called “speak out”. In this section the learners are asked to 53
listen to the teacher read the sentences and to repeat after him/her. The idea behind this exercise is to familiarise the learners with the way English phrasal verbs are used in sentences (Birjandi et al. 2002: 42).
(6) - I turned off the radio. I turned the radio off .
- Your brother picked up the coins. Your brother picked the coins up .
- Can he call up the students? Yes, he can call them up .
In the first example, where the phrasal verb “turn off” is used, the components of the verb turn off are separated by a noun phrase in the second sentence. In the second example the phrasal verb “pick up” is also separated by a noun phrase. It is only in the last example that the phrasal verb “call up” is separated using a personal pronoun.
The phrasal verbs are also used in a follow up exercise called “substitution drills”. As the name implies, the learners are given a sample sentence and asked to substitute or insert a noun phrase, a personal pronoun or a phrasal verb in the sentence. The example below is one of the exercises mentioned (Birjandi et al. 2002: 43).
(7) Substitute the words in the pattern sentences. Make changes if necessary. - Please turn the TV off . 1) the radio 2) it 3) the lights 4) them 5) turn on 6) turn up 54
7) turn down 8) turn off
As observed in (7), among the noun phrases and the personal pronouns to be substituted in the sample sentence there are also phrasal verbs which the learners must use to replace the phrasal verb given in the sample sentence. In order to understand and to be able to do this exercise better the learners are taught that personal pronouns only occur before the particle of the phrasal verbs but noun phrases can occur either before or after the particle of the phrasal verbs. The learners are not told about the nature of the adverbial particles which combine with a verb to make a phrasal verb due to their complexity and that they are very similar to the English prepositions. It is believed that too much of explicit teaching may cause confusion among the learners. So the explanations in this regard are kept as simple as possible. The aim of training in the case of the English two word verbs is that the learners be able to use the phrasal verbs and prepositional verbs correctly. What the nature of a phrasal verb is in comparison with a prepositional verb does not necessarily need to be known by the learners. So the learners see the adverbial particles as prepositions with the difference that English phrasal verbs are separable but the prepositional verbs are not. And this is confirmed with the limited number of phrasal verbs and prepositional verbs available to them.
The next exercise asks the learners to form questions based on a picture and answer the question using a personal pronoun instead of the noun or noun phrase used in the question. (8) illustrates this exercise (Birjandi et al. 2002: 44).
(8) Look at the pictures and make questions with the given words. Then answer the questions, using pronouns. - turn off / when you left the room.
Expected answer: Did you turn off the TV when you left the room? Yes, I did. I turned it off . 55
The exercise in (8) requires the learners to form sentences using noun phrases and personal pronouns. This helps the learners become more familiar with the use of such combinations. This kind of exercise helps the learners make sentences on their own using prompts and prepares them for the next exercise where the learners are asked a question and are required to answer based on the picture provided and the example given (Birjandi et al. 2002: 45).
(9) Answer these questions. Give two answers.
Example: What’s the man going to do? He’s going to turn down the TV. He’s going to turn it down .
- What’s the boy going to do?
In (9) the learners are asked to answer the questions without providing them with any prompts. This helps the learners rely more on themselves than on the given prompts in making questions using the English phrasal verbs. As the example mentioned in this exercise shows, the learners are to give two answers to the question. One answer would include the phrasal verb and a noun or a noun phrase, and the other answer would include the phrasal verb and a relevant personal pronoun. The material designers are trying to show the learners that the adverbial particle of a phrasal verb can be separated from its verb element. In order for the learners to understand the nature of the English phrasal verbs better and to be able to distinguish them from the English prepositional verbs, the English prepositional verbs were immediately introduced after the phrasal verbs.
56
Unlike the phrasal verbs, the prepositional verbs are not dealt with separately. The prepositional verbs are introduced along with “adjective + preposition” combinations. The equation below indicates how they are introduced (Birjandi et al. 2002: 46).
Adjective/ Verb + Prepositions
The exercises which followed were given based on both combinations. The exercises were all of the same types designed for the phrasal verbs section by having a listen and repeat section, substitution drills, and questions to be answered. So the exercises followed the same procedure as explained for the phrasal verbs. The first set of exercises called “speak out” is simply a set of sentences in which prepositional verbs and adjective + preposition combinations are used. This type of exercise shows the learner how the prepositional verbs and adjective + preposition combinations are used in sentences. (10) is a sample of the so called “speak out” exercise (Birjandi et al. 2002: 46).
(10) Speak Out
- He is looking at it - She is looking for her pens/ them. - Ali is very similar to his brother/ him. - They are afraid of the monkeys/ them.
The next exercise for this part of the grammar focus is called “substitution drills”. In this exercise the learner has to substitute a prepositional verb or an adjective + preposition combination with another one of its kind given in the exercise. In order to clearly show how it is given, one of the substitution drills is mentioned below (Birjandi et al. 2002: 46).
57
(11) Substitution Drills Substitute the words in the pattern sentences. Make changes if necessary. - We’ll talk to the old man.
1. look for 2. look after 3. wait for 4. listen to 5. talk about 6. talk with
The substitution drills are followed by another exercise where the learners are required to answer questions using either a prepositional verb or an adjective + preposition combination. In order to complete this exercise, the students are provided with pictures as prompts. A sample of this exercise is shown in (12). An example question is answered by the authors (Birjandi et al. 2002: 47).
(12) Answer these questions. Examples:
What is the girl doing?
She’s looking at the picture.
Is the boy talking with his father? No, he’s listening to the radio.
- What is the woman doing?
At the end of the exercises in lesson three of English Book 3 there are two more exercises that focus on the English phrasal verbs, prepositional verbs, and adjective + preposition combinations. The first exercise in the last section consists of fill in the 58
blank exercises where the learners must fill in the blanks using the given vocabulary some of which are phrasal verbs. The other exercise consists of scrambled sentences which must be put in the correct order by the learners. Two samples of these exercises are given in (13) and (14) (Birjandi et al. 2002: 48 49).
(13) Complete these sentences. Use a suitable two word verb, or adjective + preposition from the box. Use pronouns where necessary.
talk to, wake up , give back , responsible for, put on , full of, turn off , look for
– The children were asleep. They were very tired, so I didn’t …………….. . (Expected answer: wake them up )
(14) Put these words in the correct order.
- turn – off – is going to – it – he.
- the accident – I – am not – for – responsible.
Soon after the exercises, English Book 3 dedicates a section to the teachers helping students become familiar with the two word verbs and shows them how they can define such verbs for the learners in order for them to understand and use them correctly. The “to the teacher” section includes two parts the first part of which talks about the English phrasal verbs, and the second part discusses the English prepositional verbs and adjective + preposition combinations. The learners almost never study this part since they trust what their teacher says is just about everything. So the learners learn and perform depending on how the teachers understand the definitions and how they can convey the meanings related to the structures which are new to the learners. This is thought to be problematic since not all teachers define them in the same way. So the policy of the material designers is that all teachers stick 59
to the definitions provided by the authors of the textbooks and, not to go beyond or modify the definitions. Figure 2 depicts the “to the teacher” section.
60
Figure 2. “To the teacher” section of Birjandi et al. (2002: 50). To the teacher:
Structure 1: two word verbs
Compare:
a. I put on my coat. (verb + particle + noun)
b. I put my coat on . (verb + noun + particle)
c. I put it on . (verb + pronoun + particle)