Historias Prodigiosas
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Lemir 17 (2013) - Textos: 125-448 ISSN: 1579-735X ISSN: Varios Autores HISTORIAS PRODIGIOSAS Y MARAVILLOSAS DE DIVERSOS SUCESOS ACAESCIDOS EN EL MUNDO Texto preparado por Enrique Suárez Figaredo 126 Lemir 17 (2013) - Textos Varios autores ADVERTENCIA N esta edición electrónica de lasHistorias prodigiosas y maravillosas sigo la de Medina del Campo 1586, por Francisco del Canto para Benito Boyer; pero también he tenido a la vista la de Madrid 1603, por Luis Sánchez para Bautista López,E que me ha permitido recuperar el texto de las páginas que faltan o están dañadas en la primera, además de ayudarme en la resolución de erratas, para lo cual (si bien muy ocasionalmente) también me he apoyado en una edición en francés de 1594 (Amberes, por Guislain Janssens). El libro se lee con gusto, al menos hasta llegar a la Tercera Parte, donde cada capítu- lo parece haber sido escrito de forma independiente, y así, cada prodigio va antecedido de la correspondiente explicación erudita —según los conocimientos científicos de la época—, a lo que hay que sumar que el autor repite ad nauseam su convicción de que los prodigios, por más que parezcan debidos a causas naturales, obedecen a la voluntad divina y son avisos de los grandes infortunios que nos esperan por culpa de nuestros pe- cados y los cismas en la Iglesia, porque «jamás aquestas cosas acaescen sin que después deje de venir algún castigo». En verdad que monsieur Belleforest parece hablarnos desde el púlpito, siendo seglar, y hay que agradecer al traductor Pescioni que usase la tijera en varios de esos capítulos. Como en otros trabajos similares, he actualizado la ortografía y la puntuación, pero en absoluto del todo; que eso anula el encanto que produce la lectura de textos de la época. En esa línea, tampoco he regularizado las variantes (p. ej.: ‘paresció’/’pareció’). En las notas, raramente voy más allá de indicar las enmiendas al original, que por lo general he aplica- do sin antes consultar la edición madrileña de 1603. Y ni se me ha pasado por el pensa- miento intervenir en el texto para que resultase del todo fiel al de la edición en francés. Para textos tan antiguos en tipografía y ortografía suelo construir mi borrador de tra- bajo tomándolo al dictado: creo que es el método más práctico, todo y que produce mu- chos errores. Pero esta vez —que no debiera— quise hacer la prueba con un escáner y el software adecuado al caso, corrigiendo luego con las funciones del editor de texto los infinitos errores que resultaron (muchísimos más que con el otro método), así que cabe pensar que todo y haberlo revisado dos veces habrán sobrevivido centenares de pequeñas imperfecciones gráficas que confío no afecten seriamente a la lectura. E. S. F. Barcelona, mayo 2012 Historias prodigiosas (ed. de Enrique Suárez Figaredo) Lemir 17 (2013) - Textos 127 H I S T O R I A S. PRODIGIOSAS Y M A R A V I L L O S A S D E D I V E R S O S S V C E S- sos acaescidos en el Mundo. Escriptas en lengua Francesa, por Pedro Bouistau, Claudio Tesserant, y Francisco Beleforest. Traduzidas en romance Castellano, por Andrea Pescioni, vezino de Seuilla. Dirigidas al muy Illustre señor Licenciado Pero Diaz de Tudanca, del Consejo de su Magestad, y Alcal- de en la su casa y Corte. C O N P R I V I L E G I O. En Medina del Campo Por Francisco del Canto. A costa de Benito Boyer, mercader de libros. M. D. L X X X V I. 128 Lemir 17 (2013) - Textos Varios autores MUY PODEROSO SEÑOR OR mandado de V. A. he visto este libro, traducido de francés en castellano por Andrea Pescioni, vecino de Sevilla, cuya traductión está puesta en buen lenguaje, y por ser obra de tanto ingenio, curiosidad y utilidad, y no tener (a mi parecer)P cosa que ofenda, se le puede dar la licencia y privilegio pedido. En Madrid, hoy diez de noviembre de MDLXXXV años. Tomás Gracián Dantisco Historias prodigiosas (ed. de Enrique Suárez Figaredo) Lemir 17 (2013) - Textos 129 EL REY OR cuanto por parte de vos Andrea Pescioni, vecino de la ciudad de Sevilla, nos fue hecha relación que habíades traducido en lengua castellana de lengua francesa un li- bro intitulado Historias prodigiosas y maravillosas acaescidas en varios tiempos y partes del P, el cual era libro de historia útil y provechosa, y dél hacíades presentación y nos pedistes y mundo suplicastes, atento el mucho trabajo y lo que os había costado en la dicha tradución, os diésemos licencia y facultad para le poder imprimir y previlegio para le poder vender por tiempo de vein- te años o como la nuestra merced fuese, lo cual visto por los del nuestro Consejo y cómo por su mandado se hicieron en el dicho libro las diligencias que la premática por Nós sobre ello hecha dispone, fue acordado que debíamos mandar dar esta nuestra cédula para vos en la dicha razón, y Nós tuvímoslo por bien. Por la cual vos damos licencia e facultad para que por tiempo de seis años cumplidos, primeros siguientes que corren y se cuentan desde el día de la data della, vos o 1a persona que vuestro poder oviere podáis imprimir y vender el dicho libro que desuso se hace mención en estos nuestros reinos. Y por la presente damos licencia a cualquier1 impresor dellos, cual vos nombráredes, para que por esta vez pueda imprimir el dicho libro por el original que en el nuestro Consejo se vio, que va rubricada cada plana y firmado al fin dél de Gonzalo de Vega, secretario de Cámara de los que en el nuestro Consejo residen, y con que antes que se venda lo traigáis ante los del nuestro Consejo juntamente con e1 original para que se vea si la dicha im- presión está conforme a él, y traigáis fee en publica forma cómo por el corrector nombrado por nuestro mandado se vio y corregió la dicha impresión y está conforme a él y quedan ansimismo impresas las erratas por él apuntadas para cada un libro de los que ansí fueren impresos,2 y se os tase el precio que por cada volumen hubiéredes de haber, so pena de caer y incurrir en las penas contenidas en la dicha pregmática y leyes de nuestros reinos. Y mandamos que durante el dicho tiempo persona alguna sin vuestra licencia no le pueda imprimir ni vender, so pena que el que lo imprimiere o vendiere haya perdido3 y pierda todos y cualesquier libros y moldes que dél tuviere en estos nuestros reinos e incurra en pena de cincuenta mil maravedís, la tercia parte dellos para el denunciador, y la otra tercia parte para la nuestra Cámara y la otra tercia parte para el juez que lo sentenciare. Y mandamos a los de nuestro Consejo, Presidente y Oidores de las nuestras Au- diencias, Alcaldes, Alguaciles de la nuestra Casa y Corte y Chancillerías, y a todos los Corregido- res, Asistentes, Gobernadores, Alcaldes mayores e ordinarios y otros jueces e justicias cualesquier de todas las ciudades, villas y lugares de los nuestros reinos y señoríos, ansí los que agora son como a los que serán de aquí adelante, que vos guarden y cumplan esta nuestra cédula y merced que ansí vos hacemos, y contra su tenor y forma no vayan ni pasen en manera alguna, so pena de la nuestra merced y de diez mil maravedís para la nuestra Cámara. Dada en Monzón, a XXIX días de noviembre de mil y quinientos y ochenta y cinco años. Yo el Rey Por mandado de su Majestad Antonio de Eraso 1.– Orig.: ‘qualquer’. 2.– Orig.: ‘imprissos’. 3.– Orig.: ‘pe?dido’. 130 Lemir 17 (2013) - Textos Varios autores AL MUY ILUSTRE SEÑOR LICENCIADO PEDRO DÍAZ DE TUDANCA, DEL CONSEJO DE SU MAJESTAD Y ALCALDE EN LA SU REAL CASA Y CORTE Muy ilustre señor: O he tenido mucha dificultad en considerar a quién dirigiría aquesta tra- dución que he hecho de las presentes Historias Prodigiosas para que le fuese protector y amparo, porque como yo me conosciese tan obligado a V. M. y en V.N M. resplandezcan tan supremas calidades y notorios merescimientos, está claro no le podía dar más conveniente defensor para estar seguro de que los maldicientes con sus ponzoñosas lenguas no la pudiesen damnificar, según creo que hubieran hecho fin el -au xilio de V. M., al de menos en lo que es tradución, que es obra mía, que en lo demás ten- go creído tuvieran más dificultad, porque es obra tan heroica y maravillosa que por más agudos dientes que tengan se les hubieran embotado en ella como se embotaría un tierno buril de plomo si con él se quisiese labrar un durísimo diamante; y así, por ser tanta su virtud no han quedado impedidas de la corteza bronca de mi rudo estilo para que se de- je de gustar del sabor y dulzura de la verdad y variedad de los casos de que todo aqueste volumen4 de historias está tejido, porque ninguna corteza, por áspera que sea, es bastan- te para impedir el llegar a gustar del sabor del fructo que en sí tiene encerrado a los que no reparan en el impidimiento de aquella breve dificultad y rompen por ella hasta llegar a recrearse con aquel néctar precioso que dentro se halla; que aqueste nombre tal se les puede5 dar a a estas historias, por que de su leción se sacará fructo que recreará al alma y al cuerpo.