The Challenge of Chinese Character Acquisition: Leveraging Multimodality in Overcoming a Centuries-Old Problem

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Challenge of Chinese Character Acquisition: Leveraging Multimodality in Overcoming a Centuries-Old Problem The Emerging Learning Design Journal Volume 4 Issue 1 Article 1 February 2018 The Challenge of Chinese Character Acquisition: Leveraging Multimodality in Overcoming a Centuries-Old Problem Justin Olmanson University of Nebraska Lincoln Xianquan Liu University of Nebraska Lincoln Follow this and additional works at: https://digitalcommons.montclair.edu/eldj Part of the Instructional Media Design Commons Recommended Citation Olmanson, Justin and Liu, Xianquan (2018) "The Challenge of Chinese Character Acquisition: Leveraging Multimodality in Overcoming a Centuries-Old Problem," The Emerging Learning Design Journal: Vol. 4 : Iss. 1 , Article 1. Available at: https://digitalcommons.montclair.edu/eldj/vol4/iss1/1 This Article is brought to you for free and open access by Montclair State University Digital Commons. It has been accepted for inclusion in The Emerging Learning Design Journal by an authorized editor of Montclair State University Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. Volume 4 (2017) pgs. 1-9 Emerging Learning http://eldj.montclair.edu eld.j ISSN 2474-8218 Design Journal The Challenge of Chinese Character Acquisition: Leveraging Multimodality in Overcoming a Centuries-Old Problem Justin Olmanson and Xianquan Liu University of Nebraska Lincoln 1400 R St, Lincoln, NE 68588 [email protected] May 23, 2017 ABSTRACT For learners unfamiliar with character-based or logosyllabic writing systems, the process of developing literacy in written Chinese poses significantly more obstacles than learning to read and write in a second language like Portuguese or Cherokee. In this article we describe the linguistic nature of Chinese characters; we outline traditional and new media approaches to Chinese character acquisition; we unpack how multimodal technologies combined with computational linguistics might be used to provide new types of support for Chinese character learning; and we offer a design that incorporates several of these concepts into a digital writing support tool that could work as a scaffold to enable Chinese language students to leverage their Chinese listening and speaking skills as well as their visual literacies in support of producing and learning Chinese characters. Keywords: Chinese characters, second language acquisition, design, writing, multimodality, technology people. Reading and writing in Chinese involves up to INTRODUCTION 20000 different characters with 7000 characters making China is historically, culturally, economically, and up a typical academic vocabulary and knowledge of the politically important. With a written history dating back 2500 most frequent characters allowing for newspaper to 2100 BCE, an 18.8% share of the total world reading and everyday written communication. Chinese population, and the world’s second largest economy as characters are primarily pictographic and ideographic-- measured by overall GDP, the profile of China and meaning they represent real objects and ideas in written Chinese cultural influence continues to grow (Starr, form. While some characters or character features offer 2009). For these and other reasons, interest in studying pronunciation clues there is no one-to-one script-to- the Chinese language has continued to increase in North sound correspondence. America and across Europe. Being considered literate in written Chinese means While learning any language involves a great deal of being able to successfully navigate abstracted visual effort, learning a character-based or logosyllabic representations, combined-character meanings, language like Chinese can prove especially challenging pronunciation cues, and character stroke order. What is for learners accustomed to syllabic writing systems such more, even for native Chinese speakers, the as English and German. In this article we unpack the pronunciation cues embedded in Chinese characters characteristics of Chinese characters; we describe a require character knowledge before they are useful. In range of contemporary approaches to Chinese character the 1950s a phonetic writing system for Chinese called acquisition; and we outline how different modal pinyin was developed to support foreign learners of channels could be used in unique ways to make new Chinese in the early stages of the language acquisition types of support for Chinese character development process. Pinyin was so useful that it was adopted for use possible. with Chinese elementary school students to support their path to literacy as well. Although the phonetic system of CHINESE CHARACTERS: A BRIEF pinyin uses nearly the same letters as English, spoken INTRODUCTION Chinese has additional features. Finals (vowels) are tonal Over the past 600 years, through 25 dynasties, and words have different spelling rules. Pinyin is Chinese characters have evolved to become the comprised of three components: initial consonant-like dominant form of written communication for 1.3 billion sounds, final vowel-like sounds, and tones that slightly The Challenge of Chinese Character Acquisition: Olmanson and Liu 1 Volume 4 (2017) pgs. 1-9 Emerging Learning http://eldj.montclair.edu eld.j ISSN 2474-8218 Design Journal change the pronunciation of the finals and completely In terms of phraseology, most characters are free change the meaning of the word (i.e., mā: mother, má: to morphemes, however the majority of them need to be bother, mǎ: horse, mà: to scold, ma: an interrogative combined to make words and phrases. The ability to use particle). Chinese teachers of learners unfamiliar with characters in concert with other characters to form words character-based writing systems often start their and phrases is central to communicating in written language students in pinyin as it allows their ability to Chinese. For example, months of the year are written express themselves via writing to keep up with their based on the characters for 1-12 and 月 (month). January spoken language acquisition. However, as students is 一月. February is 二月 and so on. In this way, writing develop their listening and speaking skills, the eventual the months of the year is based on a synthesis of and necessary transition from writing and reading via understanding how characters can be used together to pinyin to using characters becomes more difficult as express ideas via context and juxtaposition and the students struggle to memorize characters and learn the meaning of the individual characters. Additionally, there nuances of the writing system while also expanding their are no spaces in Chinese writing—making the spoken vocabulary. recognition of words and phrases more complex without Written Chinese has three structural tiers namely explicit signals for when a word ends and another stroke, radical, and character. Characters are the smallest begins. meaningful unit in the Chinese writing system, and are Due to the complexity of the writing system, made up of combinations of radicals which are made up character learning is a complicated and multi-layered of strokes (Wong et al., 2013). There are eight basic process that takes effort, explanation, and time to radicals (Lu, Meng & Tam, 2014) that are used to acquire. In the next section we discuss approaches to generate 44 additional radical shapes, which are used to learning to read and write in Chinese. build 7000 frequently used characters—based on relational writing principles, such as stroke order and APPROACHES TO CHINESE CHARACTER positioning of radicals (Chang, Xu, Perfetti, Zhang, & ACQUISITION Chen, 2014). There are three dimensions of Chinese character Strokes are the basic lines for the writing system. development. The first is the visual presentation of Radicals, or root characters, are created via combinations characters, which involves related orthographic of strokes based on set rules. Radicals give clues to knowledge of stroke order as well as phonetic and character meaning and pronunciation. Characters with semantic cues. The second is word formation, and it with only one radical are called simple characters, for refers to the ability to use the character in concert with example, “口 (mouth)”. Characters made up of more other characters to generate words and phrases to build than one radical are called compound characters, for written texts (Shen, 2013). The third is sound-graph- example, “吃 (eat, pronounced as “chī” )” consists of a meaning connections which deals with the relationships combination of the root characters “口 (mouth )” and between pronunciation, visual presentation, and semantics. “乞 ( beg ).” “口 (mouth )” is used as a radical on the Although there are different pedagogical approaches left of the character “吃 (eat)”—cluing the reader in on and learning strategies related to Chinese character the character being related to mouth. “乞 ( beg )” is instruction and acquisition, most of them rely on rote pronounced “qǐ” and is positioned to the right of the memorization and mechanical repetition. Thus, Chinese character “吃 (eat)” to provide a phonetic cue indicating character learning is experienced by students as tedious, that “吃 (eat) has the same final “i” as “乞 ( beg )” but time-consuming, and labor-intensive (Tse, Marton, Ki & different tones. Similar to inflectional affixes in English, Ka, 2007). Students are required to hand-copy characters radicals can provide meaning or pronunciation clues. For stroke by stroke while saying or thinking each example, the radical “氵” indicates having to do with character—repeating this process until they are able to “water”, which helps semantically
Recommended publications
  • Chinese Pinyin Aided IME, Input What You Have Not Keystroked Yet
    Chinese Pinyin Aided IME, Input What You Have Not Keystroked Yet Yafang Huang1;2, Hai Zhao1;2;∗, 1Department of Computer Science and Engineering, Shanghai Jiao Tong University, Shanghai, 200240, China 2Key Laboratory of Shanghai Education Commission for Intelligent Interaction and Cognitive Engineering, Shanghai Jiao Tong University, Shanghai, 200240, China [email protected], [email protected] ∗ Abstract between pinyin syllables and Chinese characters. (Huang et al., 2018; Yang et al., 2012; Jia and Chinese pinyin input method engine (IME) Zhao, 2014; Chen et al., 2015) regarded the P2C as converts pinyin into character so that Chinese a translation between two languages and solved it characters can be conveniently inputted into computer through common keyboard. IMEs in statistical or neural machine translation frame- work relying on its core component, pinyin- work. The fundamental difference between (Chen to-character conversion (P2C). Usually Chi- et al., 2015) work and ours is that our work is a nese IMEs simply predict a list of character fully end-to-end neural IME model with extra at- sequences for user choice only according to tention enhancement, while the former still works user pinyin input at each turn. However, Chi- on traditional IME only with converted neural net- nese inputting is a multi-turn online procedure, work language model enhancement. (Zhang et al., which can be supposed to be exploited for fur- 2017) introduced an online algorithm to construct ther user experience promoting. This paper thus for the first time introduces a sequence- appropriate dictionary for P2C. All the above men- to-sequence model with gated-attention mech- tioned work, however, still rely on a complete in- anism for the core task in IMEs.
    [Show full text]
  • China's Shanzhai Entrepreneurs Hooligans Or
    China’s Shanzhai Entrepreneurs Hooligans or Heroes? 《中國⼭寨企業家:流氓抑或是英雄》 Callum Smith ⾼林著 Submitted for Bachelor of Asia Pacific Studies (Honours) The Australian National University October 2015 2 Declaration of originality This thesis is my own work. All sources used have been acknowledGed. Callum Smith 30 October 2015 3 ACKNOWLEDGEMENTS I am indebted to the many people whose acquaintance I have had the fortune of makinG. In particular, I would like to express my thanks to my hiGh-school Chinese teacher Shabai Li 李莎白 for her years of guidance and cherished friendship. I am also grateful for the support of my friends in Beijing, particularly Li HuifanG 李慧芳. I am thankful for the companionship of my family and friends in Canberra, and in particular Sandy 翟思纯, who have all been there for me. I would like to thank Neil Thomas for his comments and suggestions on previous drafts. I am also Grateful to Geremie Barmé. Callum Smith 30 October 2015 4 CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS ................................................................................................................................ 3 ABSTRACT ........................................................................................................................................................ 5 INTRODUCTION .............................................................................................................................................. 6 THE EMERGENCE OF A SOCIOCULTURAL PHENOMENON ...................................................................................................
    [Show full text]
  • The Challenge of Chinese Character Acquisition
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Faculty Publications: Department of Teaching, Department of Teaching, Learning and Teacher Learning and Teacher Education Education 2017 The hC allenge of Chinese Character Acquisition: Leveraging Multimodality in Overcoming a Centuries-Old Problem Justin Olmanson University of Nebraska at Lincoln, [email protected] Xianquan Chrystal Liu University of Nebraska - Lincoln, [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.unl.edu/teachlearnfacpub Part of the Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, Chinese Studies Commons, Curriculum and Instruction Commons, Instructional Media Design Commons, Language and Literacy Education Commons, Online and Distance Education Commons, and the Teacher Education and Professional Development Commons Olmanson, Justin and Liu, Xianquan Chrystal, "The hC allenge of Chinese Character Acquisition: Leveraging Multimodality in Overcoming a Centuries-Old Problem" (2017). Faculty Publications: Department of Teaching, Learning and Teacher Education. 239. http://digitalcommons.unl.edu/teachlearnfacpub/239 This Article is brought to you for free and open access by the Department of Teaching, Learning and Teacher Education at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications: Department of Teaching, Learning and Teacher Education by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. Volume 4 (2017)
    [Show full text]
  • NY IME Instructions
    Selecting Simplified Input Method To type in simplified characters, click on the arrow to the right of the selected input language at the top left corner of your screen. Then select "Chinese (Simplified)" from the drop-down list that appears, as shown below. Please note that after each time you select a language, you must use your mouse to reposition your cursor inside the response box before you can begin typing. Note: You may also toggle between your selected Chinese input method and English by using the key code CTRL+SPACEBAR. IMPORTANT: Once you have selected a Chinese input language, if you press SHIFT, your keyboard will type in English until you press SHIFT again to resume Chinese input. Text Entry and Character Selection 1. Use the keyboard to type the pronunciation of the desired Chinese character in Simplified Chinese. As you type, a long window will appear with numbered character options, as shown in the example below. If you do not see the desired character in the window, type additional letters or use the mouse to click on the black arrow at the end of the window to see another set of character options. 2. If the first character shown is the desired character, press SPACEBAR to select it. To select another character, use the mouse to click on the character in the window or type the number that corresponds to the desired character. 3. The character you selected will now appear in the response box. Press ENTER or SPACEBAR to confirm the character and move the cursor forward.
    [Show full text]
  • Chinats Language Input System in the Digital Age Affects Childrents Reading Development
    China’s language input system in the digital age affects children’s reading development Li Hai Tan1,2, Min Xu1, Chun Qi Chang, and Wai Ting Siok2 State Key Laboratory of Brain and Cognitive Sciences, Department of Linguistics, and Shenzhen Institute of Research and Innovation, University of Hong Kong, Hong Kong Edited by Dale Purves, Duke–National University of Singapore Graduate Medical School, Singapore, and approved December 5, 2012 (received for review August 7, 2012) Written Chinese as a logographic system was developed over 3,000 analysis of characters and to establish their representation in long- y ago. Historically, Chinese children have learned to read by learning term memory (21–25). to associate the visuo-graphic properties of Chinese characters with Severe reading difficulty arises when children fail to establish lexical meaning, typically through handwriting. In recent years, a cohesive reading circuit that links orthography, phonology, and however, many Chinese children have learned to use electronic meaning. Reading difficulty is defined as an unexpectedly low communication devices based on the pinyin input method, which reading ability in people who have adequate nonverbal intelligence, associates phonemes and English letters with characters. When have acquired typical schooling, and have experienced sufficient children use pinyin to key in letters, their spelling no longer depends sociocultural opportunities (1–12). Estimates of prevalence of se- on reproducing the visuo-graphic properties of characters that are vere reading difficulty in English range from 5% to 17% (3, 8, 11, indispensable to Chinese reading, and, thus, typing in pinyin may 13). Severe reading difficulty has also been found in Chinese conflict with the traditional learning processes for written Chinese.
    [Show full text]
  • Elementary Mandarin Immersion Students Learning Alphabetic Pinyin and Using Pinyin to Learn Chinese Characters a DISSERTATION S
    Elementary Mandarin Immersion Students Learning Alphabetic Pinyin and Using Pinyin to Learn Chinese Characters A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE UNIVERSITY OF MINNESOTA BY Zhongkui Ju IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY Dr. Martha Bigelow August 2019 © Zhongkui Ju 2019 Acknowledgements First of all, I would like to thank the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL), Language Learning, National Federation of Modern Languages Teaching Associations (NFMLTA)/National Council of Less Commonly Taught Languages (NCOLCTL), Pearson Education, and the Department of Curriculum and Instruction at the University of Minnesota for their generous support and recognition of this project. Second, I want to acknowledge those who have supported me, guided me, and helped me through every step of this process to bring me to this point. I am grateful to my advisor, Dr. Martha Bigelow, for her faith in me. She is more than an advisor but also a friend, a confidant, and a cheerleader during this PhD journey. I appreciate that she understands that earning a scholarship is not the most challenging hardship in graduate school. I am also grateful to Dr. Bob delMas for his advice, expertise, patience, and role- modeling for what it means to be a rigorous researcher. His purposeful questions, comments, and suggestions created valuable learning moments during the process of writing this dissertation. I have learned so much from him over the past six months. I am indebted to Dr. Yanling Zhou for her support, advice, sharing, and time commitment to assist me from Hong Kong, answering my questions online and attending my oral defense in Minneapolis.
    [Show full text]
  • Supporting the Chinese Language in Oracle Text
    Supporting the Chinese Language in Oracle® Text Masterarbeit im Fach Arbeits-, Lern- und Präsentationstechniken Masterstudiengang Informationswirtschaft der Fachhochschule Stuttgart – Hochschule der Medien Poh Choo Lai Erstprüfer: Prof. Dr.-Ing. Peter Lehmann Zweitprüferin: Frau Barbara Steinhanses Bearbeitungszeitraum: 20. Okt 2003 bis 31. Mär 2004 Stuttgart, März 2004 Erklärung ii Erklärung Hiermit erkläre ich, dass ich die vorliegende Masterarbeit selbständig angefertigt habe. Es wurden nur die in der Arbeit ausdrücklich benannten Quellen und Hilfsmittel benutzt. Wörtlich oder sinngemäß übernommenes Gedankengut habe ich als solches kenntlich gemacht. Ort, Datum Unterschrift Kurzfassung iii Kurzfassung Gegenstand dieser Arbeit sind die Problematik von chinesischem Information Retrieval (IR) sowie die Faktoren, die die Leistung eines chinesischen IR-System beeinflussen können. Experimente wurden im Rahmen des Bewertungsmodells von „TREC-5 Chinese Track“ und der Nutzung eines großen Korpusses von über 160.000 chinesischen Nachrichtenartikeln auf einer Oracle10g (Beta Version) Datenbank durchgeführt. Schließlich wurde die Leistung von Oracle® Text in einem so genannten „Benchmarking“ Prozess gegenüber den Ergebnissen der Teilnehmer von TREC-5 verglichen. Die Hauptergebnisse dieser Arbeit sind: (a) Die Wirksamkeit eines chinesischen IR Systems ist durch die Art und Weise der Formulierung einer Abfrage stark beeinflusst. Besonders sollte man während der Formulierung einer Anfrage die Vielzahl von Abkürzungen und die regionalen Unterschiede
    [Show full text]
  • Six-Digit Stroke-Based Chinese Input Method Lai-Man Po, Chi-Kwan Wong, Yiu-Ki Au, Ka-Ho Ng and Ka-Man Wong
    Six-Digit Stroke-based Chinese Input Method Lai-Man Po, Chi-Kwan Wong, Yiu-Ki Au, Ka-Ho Ng and Ka-Man Wong Department of Electronic Engineering, City University of Hong Kong, Kowloon, Hong Kong Email: [email protected] Abstract—During the last three decades, more than one B. Pronunciation-based Chinese Input Methods thousand Chinese input methods have been developed. However, The two most popular pronunciation-based Chinese input people are still looking for better input methods in terms of easy to use, easy to remember, high input speed and small keypad methods in mainland China and Taiwan are Pinyin (拼音) [3] implementation on handheld devices. The well-known stroke- and Zhuyin (注音), respectively. The Pinyin method simply based Chinese input method using only five basic stroke types uses the Pinyin table as its conversion dictionary. This method could achieve low learning curve and small numeric keypad is very easy to learn for people who are already familiar with implementation but its input speed is limited for complex Chinese Putonghua (or Mandarin). For inputting the Chinese character characters with a lot of strokes. To tackle this problem, of “汉“, we can enter its Pinyin letters of “han” into the simplified stroke-based Chinese character and phrase coding methods using (3+3) rules are proposed in this paper. The computer for starting the character input. However, we will proposed method only uses the first 3 stroke codes and the last 3 get a list of 30 or more candidates to choose from, as there are stroke codes to represent the first and last radical information of a lot of Chinese characters with identical Pinyin string.
    [Show full text]
  • Multiliteracies on Instant Messaging in Negotiating Local, Translocal, and Transnational Affiliations: a Case of an Adolescent Immigrant
    Multiliteracies on Instant Messaging in Negotiating Local, Translocal, and Transnational Affiliations: A Case of an Adolescent Immigrant Wan Shun Eva Lam Northwestern University, Evanston, Illinois, USA ABSTRACT Through an in-depth case study of the instant messaging practices of an adolescent girl who had migrated to the United States from China, this qualitative investigation examines the development of multiliteracies in the context of transna- tional migration and new media of communication. Data consisted of screen recordings of the youth’s digital practices, interviews, and observations. Data analyses included qualitative coding procedures and orthographic analysis of the use of multiple dialects and languages in the youth’s instant messaging exchanges. These exchanges illustrate the process of social and semiotic design through which the youth developed simultaneous affiliations with her local Chinese immigrant community, a translocal network of Asian American youth, and transnational relationships with her peers in China. The construction of transnational networks represents the desire of the youth to develop the literate repertoire that would en- able her to thrive in multiple linguistic communities across countries and mobilize resources within these communities. This study contributes to new conceptual directions for understanding translocal forms of linguistic diversity mediated by digital technologies and an expanded view of the literate repertoire and cultural resources of migrant youth. As such, this study’s contributions are not limited to the domain of digital literacies but extend to issues of linguistic diversity and adolescent literacy development in contexts of migration. n recent years, there has been an increasing amount of (Lam, 2006; Suárez-Orozco & Qin-Hilliard, 2004).
    [Show full text]
  • KNPTC: Knowledge and Neural Machine Translation Powered Chinese Pinyin Typo Correction
    KNPTC: Knowledge and Neural Machine Translation Powered Chinese Pinyin Typo Correction Hengyi Cai1, Xingguang Ji2, Yonghao Song1, Yan Jin1, Yang Zhang3, Mairgup Mansur3, Xiaofang Zhao1 1 Institute of Computing Technology, Chinese Academy of Sciences 2 Beijing University of Posts and Telecommunications 3 Sogou, Inc. [email protected], [email protected], {songyonghao, jinyan}@ict.ac.cn, {zhangyang, maerhufu}@sogou-inc.com, [email protected] Abstract Chinese pinyin input methods are very impor- tant for Chinese language processing. Actually, (a) (b) users may make typos inevitably when they in- Figure 1: pinyin input method for a correct pinyin (a) and a put pinyin. Moreover, pinyin typo correction has mistyped pinyin (b). become an increasingly important task with the popularity of smartphones and the mobile Inter- net. How to exploit the knowledge of users typ- users want to type in the Chinese word “>R(Hello)”. First, ing behaviors and support the typo correction for they type in the corresponding pinyin “nihao” without de- acronym pinyin remains a challenging problem. limiters such as (Space) key to segment pinyin syllables. To tackle these challenges, we propose KNPTC, a Then, a Chinese pinyin input method displays a list of novel approach based on neural machine transla- Chinese candidate words which share that pinyin. Finally, tion (NMT). In contrast to previous work, KNPTC users search the target word from candidates and get the is able to integrate explicit knowledge into NMT result. In this way, typing in Chinese words is more com- for pinyin typo correction, and is able to learn plicated than typing in English words.
    [Show full text]
  • CHIME: an Efficient Error-Tolerant Chinese Pinyin Input Method
    CHIME: An Efficient Error-Tolerant Chinese Pinyin Input Method Yabin Zheng1, Chen Li2, and Maosong Sun1 1State Key Laboratory of Intelligent Technology and Systems Tsinghua National Laboratory for Information Science and Technology Department of Computer Science and Technology, Tsinghua University, Beijing 100084, China 2Department of Computer Science, University of California, Irvine, CA 92697-3435, USA fyabin.zheng,[email protected], [email protected] Abstract Chinese Pinyin input methods are very importan- t for Chinese language processing. In many cases, Figure 1: Typical Chinese Pinyin input method for a correct users may make typing errors. For example, a user Pinyin (left) and a mistyped Pinyin (right). wants to type in “shenme” (什么, meaning “what” in English) but may type in “shenem” instead. Ex- isting Pinyin input methods fail in converting such to the corresponding Chinese words. In the running example, a Pinyin sequence with errors to the right Chinese for the mistyped Pinyin “shanghaai”, we can find a similar words. To solve this problem, we developed an Pinyin “shanghai”, and suggest Chinese words including “上 efficient error-tolerant Pinyin input method called 海”, which is indeed what the user is looking for. “CHIME” that can handle typing errors. By incor- When developing an error-tolerant Chinese input method, porating state-of-the-art techniques and language- we are facing two main challenges. First, Pinyins and Chi- specific features, the method achieves a better per- nese characters have two-way ambiguity. Many Chinese formance than state-of-the-art input methods. It can characters have multiple pronunciations. The character “和” efficiently find relevant words in milliseconds for can be pronounced as “hé”, “hè”, “huó”, “huò”, and “hú”.
    [Show full text]
  • What Is an IME (Input Method Editor) and How Do I Use It ?
    http://www.microsoft.com/globaldev/handson/user/IME_Paper.mspx What is an IME (Input Method Editor) and how do I use it ? Published: July 15, 2003 by Russ Rolfe Latin based languages (English, German, French, Spanish, etc.) are represented by the combination of a limited set of characters. Because this set is relatively small, most languages have a one-to-one correspondence of a single character in the set to a given key on a keyboard. When it comes to East Asian (EA) languages (Chinese, Japanese, Korean) the number of characters to represent the language can be in the tens of thousands, which makes the using a one-to- one character to keyboard key model next to impossible. To allow for users to input EA characters, several Input Methods (IM) have been devised to create Input Method Editors (IME). This document’s purpose is to catalog the many IMEs that exist in Windows XP and give a brief description of each. Windows XP Japanese IMEs Korean IMEs Simplified Chinese IMEs Traditional Chinese IMEs Summary Windows XP Windows has for years used Input Method Editors to allow users to enter the thousands of characters needed to write Chinese, Japanese and Korean. An IME is a program that allows computer users to enter complex characters and symbols, such as Japanese characters, using a standard keyboard. The user composes each character in one of several ways: by radical, by stroke count, by phonetic representation, or by typing in the character's numeric encoding index. Windows XP ships with standard IMEs that are based on the most popular input methods used in each target market.
    [Show full text]