ISO 3166-2 NEWSLETTER Changes in the List of Subdivision Names And

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ISO 3166-2 NEWSLETTER Changes in the List of Subdivision Names And ISO 3166-2 NEWSLETTER Date: 2010-06-30 No II-2 Changes in the list of subdivision names and code elements The ISO 3166 Maintenance Agency1) has agreed to effect changes to the header information, the list of subdivision names or the code elements of various countries listed in ISO 3166-2:2007 Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 2: Country subdivision code. The changes are based on information obtained from either national sources of the countries concerned or on information gathered by the Panel of Experts for the Maintenance of ISO 3166-2. ISO 3166-2 Newsletters are issued by the secretariat of the ISO 3166/MA when changes in the code lists of ISO 3166-2 have been decided upon by the ISO 3166/MA. ISO 3166-2 Newsletters are identified by a two-component number, stating the currently valid edition of ISO 3166-2 in Roman numerals (starting with "I" for the first edition) followed by an Arabic numeral in consecutive order starting with "1" for each new newsletter of the current edition (e.g. "Newsletter II-1" for the first newsletter of the second edition, ISO 3166-2:2007). All the changes indicated in this Newsletter refer to changes to be made to ISO 3166-2:2007 as corrected by Newsletter II-1. For all countries affected a complete new entry is given in this Newsletter. A new entry replaces an old one in its entirety. The changes take effect on the date of publication of this Newsletter. The modified entries are listed from page 4 onwards. For reasons of user-friendliness, changes have been marked in red (additions) or in blue (deletions). The table below gives a short overview of the changes made. Page Alpha Short form of country name/ Short description of change 2-code/ Forme courte du nom de pays Code alpha 2 11 AG ANTIGUA AND BARBUDA / Update of the administrative structure and of ANTIGUA-ET-BARBUDA the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et de la mise à jour de la liste source. 14 AR ARGENTINA / ARGENTINE Typographical correction of a name and update of the list and code sources / Correction typographique et mise à jour de la liste et du code source. 17 BA BOSNIA AND HERZEGOVINA / Addition of the country code prefix as the BOSNIE-HERZÉGOVINE first code element, addition of names in administrative languages, update of the 1) ISO 3166 Maintenance Agency Telephone: +41 22 749 02 22 c/o International Organization for Standardization Telefax: +41 22 749 73 49 Case postale 56 E-mail: [email protected] CH-1211 Genève 20 Web: http://www.iso.org/mara/iso3166 - 1 - ISO 3166-2 Newsletter II-2 (2010-06-30) Page Alpha Short form of country name/ Short description of change 2-code/ Forme courte du nom de pays Code alpha 2 administrative structure and of the list source / Ajout du préfixe au premier niveau, ajustement linguistique, mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et mise à jour de la liste source. 20 BF BURKINA FASO / BURKINA FASO Update of the administrative structure and of the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et mise à jour de la liste source. 22 BI BURUNDI / BURUNDI Update of the administrative structure and of the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et mise à jour de la liste source. 24 BS BAHAMAS / BAHAMAS Update of the administrative structure and of the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et mise à jour de la liste source. 25 BY BELARUS / BÉLARUS Update of the administrative structure and of the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et mise à jour de la liste source. 27 CF CENTRAL AFRICAN REPUBLIC / Consistency between ISO 3166-1 and CENTRAFRICAINE, RÉPUBLIQUE ISO 3166-2, addition of names in administrative languages, and update of the administrative structure and of the list source / Cohérence de l'ISO 3166-1 and l'ISO 3166-2, mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et ajustement linguistique. Mise à jour de la liste source. 29 CL CHILE / CHILI Update of the administrative structure and of the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et mise à jour de la liste source. 32 CV CAPE VERDE / CAP-VERT Addition of the country code prefix as the first code element, update of the administrative structure and of the list source / Ajout du préfixe au premier niveau et mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et mise à jour de la liste source. 38 EC ECUADOR / ÉQUATEUR Update of the administrative structure and of the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et mise à jour de la liste source. 39 EG EGYPT / ÉGYPTE Update of the administrative structure and of the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et mise à jour de la liste source. 47 GB UNITED KINGDOM / ROYAUME- Update and reorganization of the subdivision UNI data and update of the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage - 2 - ISO 3166-2 Newsletter II-2 (2010-06-30) Page Alpha Short form of country name/ Short description of change 2-code/ Forme courte du nom de pays Code alpha 2 administratif et mise à jour de la liste source. 52 GL GREENLAND / GROENLAND Addition and update of the administrative structure and of the list and code sources / Ajout de la réalité du découpage administratif. 59 HU HUNGARY / HONGRIE Update of the administrative structure and of the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et mise à jour de la liste source. 65 IT ITALY / ITALIE Corrections from Newsletters I-1 and I-8 / Corrections selon l'Infoservice I-1 et I-8 69 KE KENYA / KENYA Update of the list source / Mise à jour de la liste source. 71 KM COMOROS / COMORES Consistency between ISO 3166-1 and ISO 3166-2, addition of names in administrative languages, and update of the administrative structure and of the list source / Cohérence de la partie 1 et de la partie 2, mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et essai d’ajustement linguistique. 78 LY LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA / Update of the administrative structure and of LIBYENNE, JAMAHIRIYA ARABE the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif. 80 MD MOLDOVA, REPUBLIC OF / Consistency between ISO 3166-1 and MOLDOVA, RÉPUBLIQUE DE ISO 3166-2, addition of names in administrative languages, and update of the administrative structure and of the list source / Cohérence de la partie 1 et de la partie 2, mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et modification du codet ISO de la langue. Mise à jour de la liste source. 89 MW MALAWI / MALAWI Addition of the country code prefix as the first code element, addition of names in administrative languages, typographical error correction, update of the administrative structure and of the list source / Ajout des préfixes de premier niveau, rectification d’une erreur typographique et mise à jour résultant des réalités administrative et linguistique. Mise à jour de la liste source. 93 NG NIGERIA / NIGÉRIA Consistency between ISO 3166-1 and ISO 3166-2, addition of names in administrative languages / Cohérence de la partie 1 et de la partie 2 résultant de la réalité linguistique. 96 NZ NEW ZEALAND / Addition of the country code prefix as the NOUVELLE-ZÉLANDE first code element, addition of names in administrative languages, update of the administrative structure and of the list - 3 - ISO 3166-2 Newsletter II-2 (2010-06-30) Page Alpha Short form of country name/ Short description of change 2-code/ Forme courte du nom de pays Code alpha 2 source / Ajout des préfixes des repères géographiques, rectification d’une erreur typographique et mise à jour résultant des réalités administrative et linguistique. 97 OM OMAN / OMAN Update of the administrative structure and of the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif et mise à jour de la liste source. 97 PA PANAMA / PANAMA Update of the administrative structure and of the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif. Mise à jour de la liste source. 98 PE PERU / PÉROU Mise à jour résultant des réalités administrative et linguistique. Mise à jour de la liste source. 99 PH PHILIPPINES / PHILIPPINES Ajout des préfixes de premier niveau et mise à jour résultant des réalités administrative et linguistique. Mise à jour de la liste source. 106 RU RUSSIAN FEDERATION / Update of the administrative structure and of RUSSIE, FÉDÉRATION DE the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif. Mise à jour de la liste source. 109 SC SEYCHELLES / SEYCHELLES Update of the administrative structure and languages and update of the list source / Mise à jour résultant des réalités administrative et linguistique. Mise à jour de la liste source. 111 SH SAINT HELENA, ASCENSION AND Consistency between ISO 3166-1 and TRISTAN DA CUNHA / SAINTE- ISO 3166-2 for change of name / HÉLÈNE, ASCENSION ET Changement de nom. TRISTAN DA CUNHA 111 SI SLOVENIA / SLOVÉNIE Update of the administrative structure and languages and update of the list source / Mise à jour résultant de la réalité du découpage administratif. Mise à jour de la liste source.
Recommended publications
  • University of Copenhagen, Denmark
    21st-century climate change around Kangerlussuaq, west Greenland From the ice sheet to the shores of Davis Strait Boberg, F.; Langen, P. L.; Mottram, R. H.; Christensen, J. H.; Olesen, M. Published in: Arctic, Antarctic, and Alpine Research DOI: 10.1080/15230430.2017.1420862 Publication date: 2018 Document version Publisher's PDF, also known as Version of record Document license: CC BY-NC Citation for published version (APA): Boberg, F., Langen, P. L., Mottram, R. H., Christensen, J. H., & Olesen, M. (2018). 21st-century climate change around Kangerlussuaq, west Greenland: From the ice sheet to the shores of Davis Strait. Arctic, Antarctic, and Alpine Research, 50(1), [e1420862]. https://doi.org/10.1080/15230430.2017.1420862 Download date: 02. okt.. 2021 Arctic, Antarctic, and Alpine Research An Interdisciplinary Journal ISSN: 1523-0430 (Print) 1938-4246 (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/uaar20 21st-century climate change around Kangerlussuaq, west Greenland: From the ice sheet to the shores of Davis Strait F. Boberg, P. L. Langen, R. H. Mottram, J. H. Christensen & M. Olesen To cite this article: F. Boberg, P. L. Langen, R. H. Mottram, J. H. Christensen & M. Olesen (2018) 21st-century climate change around Kangerlussuaq, west Greenland: From the ice sheet to the shores of Davis Strait, Arctic, Antarctic, and Alpine Research, 50:1, S100006, DOI: 10.1080/15230430.2017.1420862 To link to this article: https://doi.org/10.1080/15230430.2017.1420862 © 2018 Danish Meteorological Institute. Published online: 19 Apr 2018. Submit your article to this journal Article views: 198 View Crossmark data Full Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=uaar20 ARCTIC, ANTARCTIC, AND ALPINE RESEARCH 2018, VOL.
    [Show full text]
  • ECE/TRADE/C/CEFACT/2021/20 Economic and Social Council Distr.: General 29 January 2021
    United Nations ECE/TRADE/C/CEFACT/2021/20 Economic and Social Council Distr.: General 29 January 2021 Original: English Economic Commission for Europe Executive Committee Centre for Trade Facilitation and Electronic Business Twenty-seventh session Geneva, 19-20 April 2021 Item 9 of the provisional agenda Advisory Group on the United Nations Code for Trade and Transport Locations Report of the United Nations Code for Trade and Transport Location Advisory Group at its Fourth Annual Meeting Submitted by the secretariat Summary The United Nations Code for Trade and Transport Location (UN/LOCODE) Advisory Group held its fourth annual meeting on 27 November 2020. The secretariat prepared a conference report detailing activities undertaken by the Group and decisions made at the meeting. The participants reviewed and agreed to this report. The report provides a summary of the major activities conducted by the Group, the developments and the decisions related to UN/LOCODE, such as supporting the use of UN/LOCODE to identify the Agreement on Port State Measures (PSMA) designated ports by the Food and Agriculture Organization (FAO) to combat Illegal, Unreported and Unregulated (IUU) fishing; the publication of the revised United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Recommendation No. 16; the UN/LOCODE maintenance and the UN/LOCODE Re-engineering project. Document ECE/TRADE/C/CEFACT/2021/20 is submitted by the secretariat to the twenty- seventh UN/CEFACT Plenary for endorsement. ECE/TRADE/C/CEFACT/2021/20 I. Introduction and attendance 1. The UN/LOCODE Advisory Group held its fourth annual meeting on 27 November 2020. Because of the global COVID-19 pandemic, the face-to-face meeting could not be held as usual and the meeting was thus organized virtually.
    [Show full text]
  • Eqqartuussisoqarfik Qeqqani Eqqartuussutip Allassimaffiata Assilineqarnera
    EQQARTUUSSISOQARFIK QEQQANI EQQARTUUSSUTIP ALLASSIMAFFIATA ASSILINEQARNERA UDSKRIFT AF DOMBOGEN FOR QEQQATA RETSKREDS Ulloq 15. septembari 2017 Qeqqata Eqqartususivianit suliami sul.allatt.no. QEQ-SIS-KS 0254-2017 Unnerluussisussaatitaasut illuatungeralugu U1 In.no. […] […] 3911 Sisimiut aamma U2 In.no. […] […] 3911 Sisimiut Unnerluussisussaatitaasut nalunaarsuiffiata no. 5508-97701-00057-17 oqaatigineqarpoq imaattoq E Q Q A R T U U S S U T: Suliaq suliarineqarpoq eqqartuussisooqataasut peqataatillugit. Unnerluussut Unnerluussissut 4. aggusti 2017-imik ulluligaavoq eqqartuussivimmilu tiguneqarsimalluni ulloq 7. aggusti 2017. U1 makkuninnga unioqqutitsisimasutut unnerluutigineqarpoq U2 makkuninnga unioqqutitsisimasutut unnerluutigineqarpoq 1 1A U2 Pinerluttulerinermik inatsimi § 102, tillinneq 19. juli 2015 nal. 12.00-ip missaani umiatsianut talittarfimmi, Sisimiuni […], X8, piffissami tassani 15-it inorlugit ukioqartoq, peqatigalugu aammalu isumaqatigereerlugu, angallammut mrk. […]-mut ikeriarlutik sannatinik annanniutinillu qummoroortaatinik, maannamut suli nalilersorneqanngitsunik, tillikkamik. Taarsiivigineqarnissamik piumasaqaateqartoqarnissaa sillimaffigineqassaaq. 1B. U2 Pinerluttulerinermik inatsimmi § 102, tillinneq 1. oktober 2015 nal. 18.00-ip missaani aammalu 2. oktober 2015 nal. 19.00-ip missaata akornanni, Sisimiuni […]-mi, X9, immikkut unnerluutigineqartussaq, peqatigalugu aammalu isumaqatigereerlugu […] ”[…]”imi igalaaq aseroriarlugu iserlutik atisanik assigiinngitsunik maannamut suli nalilersorneqanngitsunik tillikkamik.
    [Show full text]
  • THE POLISH POLICE Collaboration in the Holocaust
    THE POLISH POLICE Collaboration in the Holocaust Jan Grabowski The Polish Police Collaboration in the Holocaust Jan Grabowski INA LEVINE ANNUAL LECTURE NOVEMBER 17, 2016 The assertions, opinions, and conclusions in this occasional paper are those of the author. They do not necessarily reflect those of the United States Holocaust Memorial Museum. First printing, April 2017 Copyright © 2017 by Jan Grabowski THE INA LEVINE ANNUAL LECTURE, endowed by the William S. and Ina Levine Foundation of Phoenix, Arizona, enables the Center to bring a distinguished scholar to the Museum each year to conduct innovative research on the Holocaust and to disseminate this work to the American public. Wrong Memory Codes? The Polish “Blue” Police and Collaboration in the Holocaust In 2016, seventy-one years after the end of World War II, the Polish Ministry of Foreign Affairs disseminated a long list of “wrong memory codes” (błędne kody pamięci), or expressions that “falsify the role of Poland during World War II” and that are to be reported to the nearest Polish diplomat for further action. Sadly—and not by chance—the list elaborated by the enterprising humanists at the Polish Foreign Ministry includes for the most part expressions linked to the Holocaust. On the long list of these “wrong memory codes,” which they aspire to expunge from historical narrative, one finds, among others: “Polish genocide,” “Polish war crimes,” “Polish mass murders,” “Polish internment camps,” “Polish work camps,” and—most important for the purposes of this text—“Polish participation in the Holocaust.” The issue of “wrong memory codes” will from time to time reappear in this study.
    [Show full text]
  • Mozambique-And-Malawi-Regional
    FOR OFFICIAL USE ONLY Report No: PAD3035 Public Disclosure Authorized INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION PROJECT APPRAISAL DOCUMENT ON A PROPOSED IDA GRANT IN THE AMOUNT OF SDR 30.6 MILLION (US$42.0 MILLION EQUIVALENT) AND A PROPOSED GRANT Public Disclosure Authorized IN THE AMOUNT OF US$24.0 MILLION EQUIVALENT FROM THE NORWAY’S SUPPORT TO THE REGIONAL POWER INFRASTRUCTURE PROJECTS IN SOUTHERN AFRICA SINGLE DONOR TRUST FUND TO THE REPUBLIC OF MOZAMBIQUE AND A PROPOSED IDA CREDIT IN THE AMOUNT OF SDR 11.0 MILLION (US$15.0 MILLION EQUIVALENT) Public Disclosure Authorized TO THE REPUBLIC OF MALAWI FOR THE MOZAMBIQUE - MALAWI REGIONAL INTERCONNECTOR PROJECT August 26, 2019 Energy and Extractives Global Practice Africa Region Public Disclosure Authorized This document has a restricted distribution and may be used by recipients only in the performance of their official duties. Its contents may not otherwise be disclosed without World Bank authorization. CURRENCY EQUIVALENTS (Exchange Rate Effective {July 31, 2019}) New Mozambican Metical (MZN) and Currency Unit = Malawian Kwacha (MWK) US$1 = MZN 61.3499 US$1 MWK 744.9788 US$1 = SDR 0.72705065 FISCAL YEAR Government of the Republic of Mozambique: January 1 - December 31 Government of the Republic of Malawi: July 1 – June 30 Regional Vice President: Hafez M. H. Ghanem Regional Integration Director: Deborah L. Wetzel Country Directors: Mark R. Lundell, Bella Bird Senior Global Practice Director: Riccardo Puliti Practice Manager: Sudeshna Ghosh Banerjee Task Team Leaders: Dhruva Sahai, Zayra
    [Show full text]
  • African Dialects
    African Dialects • Adangme (Ghana ) • Afrikaans (Southern Africa ) • Akan: Asante (Ashanti) dialect (Ghana ) • Akan: Fante dialect (Ghana ) • Akan: Twi (Akwapem) dialect (Ghana ) • Amharic (Amarigna; Amarinya) (Ethiopia ) • Awing (Cameroon ) • Bakuba (Busoong, Kuba, Bushong) (Congo ) • Bambara (Mali; Senegal; Burkina ) • Bamoun (Cameroons ) • Bargu (Bariba) (Benin; Nigeria; Togo ) • Bassa (Gbasa) (Liberia ) • ici-Bemba (Wemba) (Congo; Zambia ) • Berba (Benin ) • Bihari: Mauritian Bhojpuri dialect - Latin Script (Mauritius ) • Bobo (Bwamou) (Burkina ) • Bulu (Boulou) (Cameroons ) • Chirpon-Lete-Anum (Cherepong; Guan) (Ghana ) • Ciokwe (Chokwe) (Angola; Congo ) • Creole, Indian Ocean: Mauritian dialect (Mauritius ) • Creole, Indian Ocean: Seychelles dialect (Kreol) (Seychelles ) • Dagbani (Dagbane; Dagomba) (Ghana; Togo ) • Diola (Jola) (Upper West Africa ) • Diola (Jola): Fogny (Jóola Fóoñi) dialect (The Gambia; Guinea; Senegal ) • Duala (Douala) (Cameroons ) • Dyula (Jula) (Burkina ) • Efik (Nigeria ) • Ekoi: Ejagham dialect (Cameroons; Nigeria ) • Ewe (Benin; Ghana; Togo ) • Ewe: Ge (Mina) dialect (Benin; Togo ) • Ewe: Watyi (Ouatchi, Waci) dialect (Benin; Togo ) • Ewondo (Cameroons ) • Fang (Equitorial Guinea ) • Fõ (Fon; Dahoméen) (Benin ) • Frafra (Ghana ) • Ful (Fula; Fulani; Fulfulde; Peul; Toucouleur) (West Africa ) • Ful: Torado dialect (Senegal ) • Gã: Accra dialect (Ghana; Togo ) • Gambai (Ngambai; Ngambaye) (Chad ) • olu-Ganda (Luganda) (Uganda ) • Gbaya (Baya) (Central African Republic; Cameroons; Congo ) • Gben (Ben) (Togo
    [Show full text]
  • 2020 09 30 USG Southern Africa Fact Sheet #3
    Fact Sheet #3 Fiscal Year (FY) 2020 Southern Africa – Regional Disasters SEPTEMBER 30, 2020 SITUATION AT A GLANCE 10.5 765,000 5.4 1.7 320,000 MILLION MILLION MILLION Estimated Food- Estimated Confirmed Estimated Food-Insecure Estimated Severely Estimated Number Insecure Population in COVID-19 Cases in Population in Rural Food-Insecure of IDPs in Southern Africa Southern Africa Zimbabwe Population in Malawi Cabo Delgado IPC – Sept. 2020 WHO – Sept. 30, 2020 ZimVAC – Sept. 2020 IPC – Sept. 2020 WFP – Sept. 2020 Increasing prevalence of droughts, flooding, and other climatic shocks has decreased food production in Southern Africa, extending the agricultural lean season and exacerbating existing humanitarian needs. The COVID-19 pandemic and related containment measures have worsened food insecurity and disrupted livelihoods for urban and rural households. USG partners delivered life-saving food, health, nutrition, protection, shelter, and WASH assistance to vulnerable populations in eight Southern African countries during FY 2020. TOTAL U.S. GOVERNMENT HUMANITARIAN FUNDING USAID/BHA1,2 $202,836,889 For the Southern Africa Response in FY 2020 State/PRM3 $19,681,453 For complete funding breakdown with partners, see detailed chart on page 6 Total $222,518,3424 1USAID’s Bureau for Humanitarian Assistance (USAID/BHA) 2 Total USAID/BHA funding includes non-food humanitarian assistance from the former Office of U.S. Foreign Disaster Assistance (USAID/OFDA) and emergency food assistance from the former Office of Food for Peace (USAID/FFP). 3 U.S. Department of State’s Bureau of Population, Refugees, and Migration (State/PRM) 4 This total includes approximately $30,914,447 in supplemental funding through USAID/BHA and State/PRM for COVID-19 preparedness and response activities.
    [Show full text]
  • Package 'Passport'
    Package ‘passport’ November 7, 2020 Type Package Title Travel Smoothly Between Country Name and Code Formats Version 0.3.0 Description Smooths the process of working with country names and codes via powerful parsing, standardization, and conversion utilities arranged in a simple, consistent API. Country name formats include multiple sources including the Unicode Common Locale Data Repository (CLDR, <http://cldr.unicode.org/>) common-sense standardized names in hundreds of languages. Depends R (>= 3.1.0) Imports stats, utils Suggests covr, dplyr, DT, gapminder, ggplot2, jsonlite, knitr, mockr, rmarkdown, testthat, tidyr License GPL-3 | file LICENSE URL https://github.com/alistaire47/passport, https://alistaire47.github.io/passport/ BugReports https://github.com/alistaire47/passport/issues Encoding UTF-8 LazyData true RoxygenNote 7.1.1 VignetteBuilder knitr NeedsCompilation no Author Edward Visel [aut, cre] (<https://orcid.org/0000-0002-2811-6254>) Maintainer Edward Visel <[email protected]> Repository CRAN Date/Publication 2020-11-07 07:30:03 UTC 1 2 as_country_code R topics documented: as_country_code . .2 as_country_name . .3 codes . .5 country_format . .6 nato .............................................7 order_countries . .8 parse_country . 10 Index 12 as_country_code Convert standardized country names to country codes Description as_country_code converts a vector of standardized country names or codes to country codes Usage as_country_code(x, from, to = "iso2c", factor = is.factor(x)) Arguments x A character, factor, or numeric vector of country names or codes from Format from which to convert. See Details for more options. to Code format to which to convert. Defaults to "iso2c"; see codes for more options. factor If TRUE, returns factor instead of character vector. Details as_country_code takes a character, factor, or numeric vector of country names or codes to translate into the specified code format.
    [Show full text]
  • From "Russian" to "Polish": Vilna-Wilno 1900-1925
    FROM “RUSSIAN” TO “POLISH”: Vilna-Wilno 1900-1925 Theodore R. Weeks Southern Illinois University at Carbondale The National Council for Eurasian and East European Research 910 17th Street, N.W. Suite 300 Washington, D.C. 20006 TITLE VIII PROGRAM Project Information* Principal Investigator: Theodore R. Weeks Council Contract Number: 819-06g Date: June 4, 2004 Copyright Information Scholars retain the copyright on works they submit to NCEEER. However, NCEEER possesses the right to duplicate and disseminate such products, in written and electronic form, as follows: (a) for its internal use; (b) to the U.S. Government for its internal use or for dissemination to officials of foreign governments; and (c) for dissemination in accordance with the Freedom of Information Act or other law or policy of the U.S. government that grants the public access to documents held by the U.S. government. Additionally, NCEEER has a royalty-free license to distribute and disseminate papers submitted under the terms of its agreements to the general public, in furtherance of academic research, scholarship, and the advancement of general knowledge, on a non-profit basis. All papers distributed or disseminated shall bear notice of copyright. Neither NCEEER, nor the U.S. Government, nor any recipient of a Contract product may use it for commercial sale. * The work leading to this report was supported in part by contract or grant funds provided by the National Council for Eurasian and East European Research, funds which were made available by the U.S. Department of State under Title VIII (The Soviet-East European Research and Training Act of 1983, as amended).
    [Show full text]
  • Collectiones Museorum Manuscripta Castreniana Realia II, Ethnographica 1 Travaux Ethnographiques De La Société Finno-Ougrienne XXII
    Matthias Alexander Castrén Matthias Alexander Matt hias Alexander Castrén (1813–1852) was by far the most signifi cant Finn- ish linguist of the 19th century. In addition to being a linguist he was also a multidisciplinary scholar, equally versatile in the fi elds of ethnography, folklore, mythology, archaeology, history, and human geography. He left behind a huge corpus of fi eld data, collected by himself during prolonged expeditions to Kare- lia, Lapland, Arctic Russia, and Siberia between 1838 and 1849. In the short peri- ods of time Castrén spent in an academic environment, he had litt le opportunity to synthesize his collections, a situation aggravated by his rapidly progressing and ultimately fatal illness. Th erefore, a major part of his scholarly heritage re- mained unpublished when he died. Castrén was appointed Docent of Finnish and Ancient Nordic Languages and Tribes at the Imperial Alexander University in Helsinki in 1841, and ten years later he became the fi rst Professor of the Finnish Language. M.A. Castrén considered ethnology as a historical science and an instru- ment for describing the early periods of Finnish history. On his expeditions, he carried out ethnographic observations and took notes of the dwellings, cos- tumes, way of life, and customs of indigenous Siberian peoples. According to the programme draft ed by the Imperial Saint Petersburg Academy of Sciences, Collectiones museorum Castrén collected ethnological artifacts for the Ethnographic Museum in Saint Petersburg, and some items for the Ethnographic Museum of the University of Helsinki. Th e present work concentrates on the collections which describe Castrén’s merits in ethnological studies and museology.
    [Show full text]
  • The National School Mapping and Micro-Planning Project in the Republic of Malawi - Micro-Planning Component
    No. Ministry of Education, Japan International Science and Technology Cooperation Agency Republic of Malawi THE NATIONAL SCHOOL MAPPING AND MICRO-PLANNING PROJECT IN THE REPUBLIC OF MALAWI - MICRO-PLANNING COMPONENT- FINAL REPORT AUGUST 2002 KRI INTERNATIONAL CORP. SSF JR 02-118 PREFACE In response to a request from the Government of the Republic of Malawi, the Government of Japan decided to conduct the National School Mapping and Micro-Planning Project and entrusted it to the Japan International Cooperation Agency. JICA selected and dispatched a project team headed by Ms. Yoko Ishida of the KRI International Corp., to Malawi, four times between November 2000 and July 2002. In addition, JICA set up an advisory committee headed by Mr. Nobuhide Sawamura, Associate Professor of Hiroshima University, between October 2000 and June 2002, which examined the project from specialist and technical point of view. The team held discussions with the officials concerned of the Government of Malawi and implemented the project activities in the target areas. Upon returning to Japan, the team conducted further analyses and prepared this final report. I hope that this report will contribute to the promotion of the quality education provision in Malawi and to the enhancement of friendly relations between our two countries. Finally, I wish to express my sincere appreciation to the officials concerned of the Government of Malawi for their close cooperation extended to the project. August 2002 Takeo Kawakami President Japan International Cooperation Agency (JICA) Lake Malawi 40 ° 20° ° 40 40° 0° Kinshasa ba ANGOLA Victoria bar Lake SEYCHELLES Tanganyika Ascension ATLANTIC (UK) Luanda Aldabra Is.
    [Show full text]
  • Régions De Logone Occidental Et Logone Oriental
    TCHAD - Régions de Logone occidental et Logone Oriental Pour usage humanitaire uniquement Carte de référence Date de production: 07 septembre 2018 15°30'0"E 16°0'0"E 16°30'0"E 17°0'0"E Gounou Koré Marba Kakrao Ambasglao Boudourr Oroungou Gounaye Djouman Goubou Gabrigué Tagal I Drai Mala Djoumane Disou Kom Tombouo Landou Marba Gogor Birem Dikna Goundo Nongom Goumga Zaba I Sadiki Ninga Pari N N " Baktchoro Narégé " 0 0 ' Pian Bordo ' 0 0 3 Bérem Domo Doumba 3 ° ° 9 Brem 9 Tchiré Gogor Toguior Horey Almi Zabba Djéra Kolobaye Kouma Tchindaï Poum Mbassa Kahouina Mogoy Gadigui Lassé Fégué Kidjagué Kabbia Gounougalé Bagaye Bourmaye Dougssigui Gounou Ndolo Aguia Tchilang Kouroumla Kombou Nergué Kolon Laï Batouba Monogoy Darbé Bélé Zamré Dongor Djouni Koubno Bémaye Koli Banga Ngété Tandjile Goun Nanguéré Tandjilé Dimedou Gélgou Bongor Madbo Ouest Nangom Dar Gandil Dogou Dogo Damdou Ngolo Tchapadjigué Semaïndi Layane Béré Delim Kélo Dombala Tchoua Doromo Pont-Carol Dar Manga Beyssoa Manaï I Baguidja Bormane Koussaki Berdé Tandjilé Est Guidari Tandjilé Guessa Birboti Tchagra Moussoum Gabri Ngolo Kabladé Kasélem Centre Koukwala Toki Béro Manga Barmin Marbelem Koumabodan Ter Kokro Mouroum Dono-Manga Dono Manga Nantissa Touloum Kalité Bayam Kaga Palpaye Mandoul Dalé Langué Delbian Oriental Tchagra Belimdi Kariadeboum Dilati Lao Nongara Manga Dongo Bitikim Kangnéra Tchaouen Bédélé Kakerti Kordo Nangasou Bir Madang Kemkono Moni Bébala I Malaré Bologo Bélé Koro Garmaoa Alala Bissigri Dotomadi Karangoye Dadjilé Saar-Gogne Bala Kaye Mossoum Ngambo Mossoum
    [Show full text]