String.Latin+ 1.2

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

String.Latin+ 1.2 String.Latin+ 1.2 Zeichen in Unicode für die elektronische Verarbeitung von Namen und den Datenaustausch in Europa Fachgruppe String.Latin Veröffentlicht 15. Januar 2020 String.Latin+ 1.2: Zeichen in Unicode für die elektronische Verarbeitung von Namen und den Datenaustausch in Europa PDF generiert am 15.1.2020 7:14 Uhr. Veröffentlicht 15. Januar 2020 Copyright © 2020 KoSIT —Koordinierungsstelle für IT Standards, Bremen [http://www.xoev.de] Zusammenfassung Dieses Dokument ist eine kommentierte und ergänzte Fassung der DIN SPEC 91379 vom März 2019, mit der eine in Deutschland relevante Teilmenge des Standards Unicode festgelegt wird. Alle Aussagen und Festlegungen der DIN SPEC 91379 sind unverändert auch in diesem Dokument enthalten. Dies gilt insbesondere für die Festlegungen zu Schriftzeichengruppen und Datentypen sowohl im normativen, als auch im erweiterten Bereich. Die in diesem Dokument zusätzlich enthaltenen Kommentare und Ergänzungen sollen Nutzern der DIN SPEC 91379, die überwiegend Behörden und Organisationseinheiten des öffentlich-rechtlichen Bereichs sein werden, Hinweise zu deren Anwendung geben. So enthält dieses Dokument einen Abschnitt über die Beschlusslage der öffentlichen Verwaltung, die Behörden unter bestimmten Umständen zur Anwendung der DIN SPEC 91379 verpflichtet (Abschnitt G), und eine Liste häufig gestellter Fragen und Antworten (Abschnitt E). Zudem wird die Bedeutung der Unicode Normalform NFC für die Interoperabilität bei Datenübermittlungen, die auf der DIN SPEC 91379 basieren, in Abschnitt B.7 dargestellt. Inhaltlich ist die DIN SPEC 91379 ein Nachfolger des von der KoSIT im Auftrag des IT Planungsrats herausgegebenen Standards „Lateinische Zeichen in Unicode“. Dieser ist in der Version 1.1 vom IT Planungsrat für verbindlich erklärt worden (siehe Beschluss 2014/04 der 13. Sitzung). Er wird informell meist als „String.Latin 1.1“ bezeichnet. Die DIN SPEC 91379 als inhaltliche Nachfolgeversion, die nicht nur lateinische, sondern im erweiterten Bereich auch kyrillische und griechische Schriftzeichen enthält, wird aus diesem Grund informell als „String.Latin+ 1.2“ bezeichnet. Dies erklärt auch den Titel dieses informellen Dokuments. Dieses Dokument „String.Latin+ 1.2“ wird durch die Fachgruppe String.Latin erstellt und veröffentlicht. Darin sind Vertreter von Behörden und Organisationseinheiten versammelt, welche die DIN SPEC 91379 in ihren IT Verfahren umsetzen. Sie berät den IT Planungsrat hinsichtlich der Umsetzung der DIN SPEC 91379 in der öffentlichen Verwaltung (siehe Ziffer 1 der Entscheidung 2017/41 des IT-Planungsrats). Sie erreichen die Fachgruppe String.Latin unter <[email protected]>. Die offizielle Fassung der DIN SPEC 91379 inklusive der begefügten Dateien gemäß Tabelle 2 ist beim Beuth Verlag [https://www.din.de/de/wdc-beuth:din21:301228458] kostenfrei erhältlich. Versionsgeschichte Version 1.0 15.1.2020 fgsl Erste Fassung String.Latin+ 1.2 basierend auf der DIN Spec 91379 vom März 2019 Inhaltsverzeichnis Einleitung .................................................................................................................................................. ix 1. Anwendungsbereich ................................................................................................................................ 1 2. Normative Verweisungen ......................................................................................................................... 3 3. Begriffe .................................................................................................................................................. 5 4. Normative Schriftzeichen ......................................................................................................................... 7 4.1. Konformität von IT-Verfahren ......................................................................................................... 7 4.2. Lateinische Buchstaben ................................................................................................................. 7 4.3. Kombinierende diakritische Zeichen .............................................................................................. 24 4.4. Nicht-Buchstaben N1 .................................................................................................................. 25 4.5. Nicht-Buchstaben N2 .................................................................................................................. 26 4.6. Nicht-Buchstaben N3 .................................................................................................................. 27 4.7. Nicht-Buchstaben N4 .................................................................................................................. 28 5. Normative Abbildung lateinischer Buchstaben auf Grundbuchstaben (Suchform) .......................................... 29 A. Erweiterte Schriftzeichen ....................................................................................................................... 51 A.1. Allgemeines ............................................................................................................................... 51 A.2. Griechische Buchstaben .............................................................................................................. 51 A.3. Kyrillische Buchstaben ................................................................................................................. 53 A.4. Nicht-Buchstaben E1 ................................................................................................................... 55 B. Technische Datentypen .......................................................................................................................... 57 B.1. Allgemeines ............................................................................................................................... 57 B.2. Datentyp A ................................................................................................................................ 59 B.3. Datentyp B ................................................................................................................................ 59 B.4. Datentyp C ................................................................................................................................. 59 B.5. Datentyp D ................................................................................................................................ 59 B.6. Datentyp E ................................................................................................................................. 60 B.7. Unicode Normalisierung NFC ....................................................................................................... 60 C. Strukturierte und tabellarische Übersicht aller Zeichen .............................................................................. 61 D. Abbildung auf Legacy Codepages ............................................................................................................ 63 E. Häufig gestellte Fragen ........................................................................................................................... 65 F. Legacy Zeichensätze ............................................................................................................................... 83 G. String.Latin in der Verwaltung ................................................................................................................ 85 Literaturhinweise und Weblinks .................................................................................................................. 91 iii iv Abbildungsverzeichnis B.1. Datentypen der DIN SPEC 91379 ........................................................................................................... 58 C.1. Struktur der Datenbasis aller Schriftzeichen dieser DIN SPEC .................................................................... 61 v vi Tabellenverzeichnis 1. Schriftzeichengruppen ............................................................................................................................. xi 2. Angehängte Dateien ............................................................................................................................... xii 3. Normative lateinische Buchstaben ............................................................................................................. 7 4. Normative kombinierende diakritische Zeichen ......................................................................................... 24 5. Normative Nicht-Buchstaben, erforderlich für alle Namen .......................................................................... 25 6. Sonstige normative Nicht-Buchstaben, erforderlich für nicht alle Namen ...................................................... 26 7. Normative Nicht-Buchstaben, erforderlich für Namen juristischer Personen ................................................. 27 8. Normative Nicht-Buchstaben, für Namen ungeeignet ................................................................................ 28 9. Abbildung lateinischer Buchstaben auf Grundbuchstaben analog ICAO ........................................................ 29 A.1. Griechische Buchstaben ...................................................................................................................... 51 A.2. Kyrillische Buchstaben ........................................................................................................................
Recommended publications
  • Technical Reference Manual for the Standardization of Geographical Names United Nations Group of Experts on Geographical Names
    ST/ESA/STAT/SER.M/87 Department of Economic and Social Affairs Statistics Division Technical reference manual for the standardization of geographical names United Nations Group of Experts on Geographical Names United Nations New York, 2007 The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat is a vital interface between global policies in the economic, social and environmental spheres and national action. The Department works in three main interlinked areas: (i) it compiles, generates and analyses a wide range of economic, social and environmental data and information on which Member States of the United Nations draw to review common problems and to take stock of policy options; (ii) it facilitates the negotiations of Member States in many intergovernmental bodies on joint courses of action to address ongoing or emerging global challenges; and (iii) it advises interested Governments on the ways and means of translating policy frameworks developed in United Nations conferences and summits into programmes at the country level and, through technical assistance, helps build national capacities. NOTE The designations employed and the presentation of material in the present publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The term “country” as used in the text of this publication also refers, as appropriate, to territories or areas. Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures. ST/ESA/STAT/SER.M/87 UNITED NATIONS PUBLICATION Sales No.
    [Show full text]
  • A Könyvtárüggyel Kapcsolatos Nemzetközi Szabványok
    A könyvtárüggyel kapcsolatos nemzetközi szabványok 1. Állomány-nyilvántartás ISO 20775:2009 Information and documentation. Schema for holdings information 2. Bibliográfiai feldolgozás és adatcsere, transzliteráció ISO 10754:1996 Information and documentation. Extension of the Cyrillic alphabet coded character set for non-Slavic languages for bibliographic information interchange ISO 11940:1998 Information and documentation. Transliteration of Thai ISO 11940-2:2007 Information and documentation. Transliteration of Thai characters into Latin characters. Part 2: Simplified transcription of Thai language ISO 15919:2001 Information and documentation. Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters ISO 15924:2004 Information and documentation. Codes for the representation of names of scripts ISO 21127:2014 Information and documentation. A reference ontology for the interchange of cultural heritage information ISO 233:1984 Documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters ISO 233-2:1993 Information and documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters. Part 2: Arabic language. Simplified transliteration ISO 233-3:1999 Information and documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters. Part 3: Persian language. Simplified transliteration ISO 25577:2013 Information and documentation. MarcXchange ISO 259:1984 Documentation. Transliteration of Hebrew characters into Latin characters ISO 259-2:1994 Information and documentation. Transliteration of Hebrew characters into Latin characters. Part 2. Simplified transliteration ISO 3602:1989 Documentation. Romanization of Japanese (kana script) ISO 5963:1985 Documentation. Methods for examining documents, determining their subjects, and selecting indexing terms ISO 639-2:1998 Codes for the representation of names of languages. Part 2. Alpha-3 code ISO 6630:1986 Documentation. Bibliographic control characters ISO 7098:1991 Information and documentation.
    [Show full text]
  • 33Rd ANNUAL REPORT 2019-2020
    COUNTRY CONDO’S LIMITED CIN: L63040TG1987PLC007811 2019-2020 33rd ANNUAL REPORT COUNTRY CONDO’S LIMITED Corporate Information BOARD OF DIRECTORS/KMP 1. Sri Y. Rajeev Reddy : Chairman & Director 2. Sri Y. Siddharth Reddy : Vice-Chairman & Director 3. Sri Y. Varun Reddy : Vice-Chairman & Director 4. Sri D. Krishna Kumar Raju : Vice-Chairman & CEO 5. Smt. Y. Manjula Reddy : Director 6. Sri K. Subramanyam Raju : Director 7. Sri G. Venkateshwar Rao : Director 8. Sri S. Bal Reddy : Director 9. Sri P. Krupavaram : Additional Director 10. Sri K. Srirama Chandra Murthy : Additional Director 11. Sri J. Laxmikanth : Company Secretary 12. Sri Gandhi Upputuri : Chief Financial Officer BANKERS: AXIS Bank Limited State Bank of India Andhra Bank Union Bank of India ICICI Bank Limited HDFC Bank Bank of India AUDITORS: P C N & Associates, Chartered Accountants Plot No.12, “N Heights” Ground Floor, Software Layout Unit Cyberabad, Hyderabad- 500081 Telangana, India REGISTERED OFFICE: # 8-2-703, Mahogany Complex Ground Floor, Amrutha Valley Road No.12, Banjara Hills Hyderabad – 500 034 Telangana, India Ph: 91-40-66533618 Email: [email protected] SHARE TRANSFER AGENTS: M/s. AARTHI CONSULTANTS PRIVATE LIMITED 1-2-285, Domalguda Hyderabad – 500 029 Telangana, India Phone: 91-40-27634445 / 27638111, Fax: 91-40-27632184 LISTING AT BSE Limited National Stock Exchange of India Limited Book Closure Dates: 20th September, 2020 to 28th September, 2020 (Both days2 inclusive) COUNTRY CONDO’S LIMITED NOTICE NOTICE is hereby given that the 33rd Annual General Meeting of the Members of M/s. Country Condo’s Limited will be held on Monday, the 28th day of September, 2020 at 02.00 P.M.
    [Show full text]
  • 2021 Nr. 10 2021-05-31
    LIETUVOS STANDARTIZACIJOS DEPARTAMENTO BIULETENIS 2015 M. NR. 5 LIETUVOS STANDARTIZACIJOS DEPARTAMENTO BIULETENIS 2021 Nr. 10 2021-05-31 1 2021 M. NR. 10 (2021-05-31)|LIETUVOS STANDARTIZACIJOS DEPARTAMENTO BIULETENIS TURINYS ATNAUJINTA LST TK 36 APLINKOS APSAUGA VEIKLOS SRITIS ............................................................................................................. 3 IŠLEISTI LIETUVOS STANDARTAI IR STANDARTIZACIJOS LEIDINIAI ................................................................................................ 3 IŠLEISTA NACIONALINIO STANDARTO PATAISA ..................................................................................................................... 3 IŠLEISTI PERIMTIEJI EUROPOS STANDARTAI IR STANDARTIZACIJOS LEIDINIAI .................................................... 3 IŠVERSTI Į LIETUVIŲ KALBĄ PERIMTIEJI STANDARTAI .................................................................................................... 12 NEGALIOJANTYS LIETUVOS STANDARTAI IR STANDARTIZACIJOS LEIDINIAI...................................................................... 12 SKELBIAMI NEGALIOSIANČIAIS LIETUVOS STANDARTAI IR STANDARTIZACIJOS LEIDINIAI ...................................... 18 PERŽIŪRIMI NACIONALINIAI STANDARTAI ........................................................................................................................................... 18 PERŽIŪRIMI EUROPOS STANDARTAI IR STANDARTIZACIJOS LEIDINIAI ...............................................................................
    [Show full text]
  • ISO 11940-2:2007 Db1b724a95ea/Iso-11940-2-2007
    INTERNATIONAL ISO STANDARD 11940-2 First edition 2007-05-01 Information and documentation — Transliteration of Thai characters into Latin characters Part 2: Simplified transcription of Thai language iTeh STInformationANDA etR documentationD PREV —I TranslittérationEW des caractères thaï en caractères latins (stPartieand 2:a Transcriptionrds.iteh simplifiée.ai) de la langue thaï ISO 11940-2:2007 https://standards.iteh.ai/catalog/standards/sist/f107d633-0a12-4a12-9e97- db1b724a95ea/iso-11940-2-2007 Reference number ISO 11940-2:2007(E) © ISO 2007 ISO 11940-2:2007(E) PDF disclaimer This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this area. Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated. Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below. iTeh STANDARD PREVIEW (standards.iteh.ai) ISO 11940-2:2007 https://standards.iteh.ai/catalog/standards/sist/f107d633-0a12-4a12-9e97- db1b724a95ea/iso-11940-2-2007 COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT © ISO 2007 All rights reserved.
    [Show full text]
  • Osist ISO/DIS 3297:2019 01-Oktober-2019
    - W cd E c0 I d- V 7b E 7 9 R i) c2 1 3 20 P .a /1 - D h st 97 e si 2 R it s/ -3 A s. : d is d rd ar d D r a d o- N a d n is A d an ta t- n st /s is T a l g os S t ul lo / s a 0c eh ( F at e T /c 72 i ai f . 78 eh 6 it e SLOVENSKI STANDARD s. 66 Informatika in dokumentacija - Mednarodna standardna številka serijske d 6- publikacije (ISSN) ar d oSIST ISO/DIS 3297:2019 d bc an - st c4 // e Information and documentation -- International standard serial01-oktober-2019 number (ISSN) s: 4 tp ht Information et documentation -- Numéro international normalisé des publications en série (ISSN) Ta slovenski standard je istoveten z: ICS: 01.140.20 oSIST ISO/DIS 3297:2019 Informacijske vede ISO/DIS 3297:2019 Information sciences 2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.en,fr,de - W cd E c0 I d- V 7b E 7 9 R i) c2 1 3 20 P .a /1 - D h st 97 e si 2 R it s/ -3 A s. : d is d rd ar d D r a d o- oSIST ISO/DIS 3297:2019 N a d n is A d an ta t- n st /s is T a l g os S t ul lo / s a 0c eh ( F at e T /c 72 i ai f .
    [Show full text]
  • Inventory of Romanization Tools
    Inventory of Romanization Tools Standards Intellectual Management Office Library and Archives Canad Ottawa 2006 Inventory of Romanization Tools page 1 Language Script Romanization system for an English Romanization system for a French Alternate Romanization system catalogue catalogue Amharic Ethiopic ALA-LC 1997 BGN/PCGN 1967 UNGEGN 1967 (I/17). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_am.pdf Arabic Arabic ALA-LC 1997 ISO 233:1984.Transliteration of Arabic BGN/PCGN 1956 characters into Latin characters NLC COPIES: BS 4280:1968. Transliteration of Arabic characters NL Stacks - TA368 I58 fol. no. 00233 1984 E DMG 1936 NL Stacks - TA368 I58 fol. no. DIN-31635, 1982 00233 1984 E - Copy 2 I.G.N. System 1973 (also called Variant B of the Amended Beirut System) ISO 233-2:1993. Transliteration of Arabic characters into Latin characters -- Part 2: Lebanon national system 1963 Arabic language -- Simplified transliteration Morocco national system 1932 Royal Jordanian Geographic Centre (RJGC) System Survey of Egypt System (SES) UNGEGN 1972 (II/8). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_ar.pdf Update, April 2004: http://www.eki.ee/wgrs/ung22str.pdf Armenian Armenian ALA-LC 1997 ISO 9985:1996. Transliteration of BGN/PCGN 1981 Armenian characters into Latin characters Hübschmann-Meillet. Assamese Bengali ALA-LC 1997 ISO 15919:2001. Transliteration of Hunterian System Devanagari and related Indic scripts into Latin characters UNGEGN 1977 (III/12). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_as.pdf 14/08/2006 Inventory of Romanization Tools page 2 Language Script Romanization system for an English Romanization system for a French Alternate Romanization system catalogue catalogue Azerbaijani Arabic, Cyrillic ALA-LC 1997 ISO 233:1984.Transliteration of Arabic characters into Latin characters.
    [Show full text]
  • ISO 11940:2005 C9f6d4746954/Sist-Iso-11940-2005
    INTERNATIONAL ISO STANDARD 11940 First edition 1998-06-01 Information and documentation — Transliteration of Thai Information et documentation — Translittération du thaï iTeh STANDARD PREVIEW (standards.iteh.ai) SIST ISO 11940:2005 https://standards.iteh.ai/catalog/standards/sist/cb525c7b-da4d-459b-b69d- c9f6d4746954/sist-iso-11940-2005 r Reference numbe A ISO 11940:1998(E) ISO 11940:1998(E) Foreword ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non- governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization. Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote. iTeh STANDARD PREVIEW International Standard ISO 11940 was prepared by Technical Committee ISO/TC 46, Information and documentation(s, tSubcommitteeandard sSC.i t2,e Conver-h.ai) sion of written languages. SIST ISO 11940:2005 Annex A forms an integral parthttps :/of/st athisndar dInternationals.iteh.ai/catalog /Standard.standards/si sAnnexest/cb525c7b -Bda4d-459b-b69d- and C are for information only. c9f6d4746954/sist-iso-11940-2005 © ISO 1998 All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from the publisher.
    [Show full text]
  • Standards Für Die Übermittlung Von Daten Zu Einzelnen Fahrzeugen Aus Den Hauptuntersuchungen (HU) an Das Kraftfahrt-Bundesamt (SDÜ-HU-Dat)
    Standards für die Übermittlung von Daten zu einzelnen Fahrzeugen aus den Hauptuntersuchungen (HU) an das Kraftfahrt-Bundesamt (SDÜ -HU-Dat) VersionVersion 1.15/Stand: 1. Mai 2018 Statistik Standards für die Übermittlung von Daten zu einzelnen Fahrzeugen aus den Hauptuntersuchungen (HU) an das Kraftfahrt-Bundesamt (SDÜ-HU-Dat) Inhaltsverzeichnis Seite 1 Änderungs verzeichnis ............................................................................................... 3 2 Allgemeines ................................................................................................................ 6 3 G runds ätze der Datenübermittlung ........................................................................... 8 4 Verfahren der Datenübermittlung ............................................................................ 10 5 Zulassung zum Übermittlungsverfahren................................................................. 10 6 Datenübermittlung über den Austauschserver ...................................................... 11 7 Plausibilitätsprüfung und Fehlerbehandlung ......................................................... 12 8 Datenschutz und Datensicherung ........................................................................... 13 9 Schlussbestimmungen, Inkrafttreten ...................................................................... 13 Anlage 1 Satzbeschreibung des Datenmeldesatzes der ZS ........................................... 14 Anlage 2 Plausibilitätsprüfungen ...................................................................................
    [Show full text]
  • A Könyvtárüggyel Kapcsolatos Nemzetközi Szabványok
    A könyvtárüggyel kapcsolatos nemzetközi szabványok 1. Állomány-nyilvántartás ISO 20775:2009 Information and documentation. Schema for holdings information 2. Bibliográfiai feldolgozás és adatcsere, transzliteráció ISO 10754:1996 Information and documentation. Extension of the Cyrillic alphabet coded character set for non-Slavic languages for bibliographic information interchange ISO 11940:1998 Information and documentation. Transliteration of Thai ISO 11940-2:2007 Information and documentation. Transliteration of Thai characters into Latin characters. Part 2: Simplified transcription of Thai language ISO 15919:2001 Information and documentation. Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters ISO 15924:2004 Information and documentation. Codes for the representation of names of scripts ISO 21127:2014 Information and documentation. A reference ontology for the interchange of cultural heritage information ISO 233:1984 Documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters ISO 233-2:1993 Information and documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters. Part 2: Arabic language. Simplified transliteration ISO 233-3:1999 Information and documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters. Part 3: Persian language. Simplified transliteration ISO 25577:2013 Information and documentation. MarcXchange ISO 259:1984 Documentation. Transliteration of Hebrew characters into Latin characters ISO 259-2:1994 Information and documentation. Transliteration of Hebrew characters into Latin characters. Part 2. Simplified transliteration ISO 3602:1989 Documentation. Romanization of Japanese (kana script) ISO 5963:1985 Documentation. Methods for examining documents, determining their subjects, and selecting indexing terms ISO 639-2:1998 Codes for the representation of names of languages. Part 2. Alpha-3 code ISO 6630:1986 Documentation. Bibliographic control characters ISO 7098:1991 Information and documentation.
    [Show full text]
  • Bundesgesetzblatt Teil 1, Nr. 2
    Bundesgesetzblatt 25 Teil I G 5702 2009 Ausgegeben zu Bonn am 15. Januar 2009 Nr. 2 Tag Inhalt Seite 7. 1.2009 Verordnung zur Aussetzung und Ergänzung von Merkmalen nach dem Verdienststatistikgesetz (Verdienststatistikverordnung 2009 – VerdStatV 2009) . 26 FNA: neu: 800-27-1 7. 1.2009 Zweite Verordnung zur Änderung der Fahrerlaubnis-Verordnung . 27 FNA: 9231-1-11 7. 1.2009 Dritte Verordnung zur Änderung der Fahrerlaubnis-Verordnung . 29 FNA: 9231-1-11 8. 1.2009 Dritte Verordnung zur Änderung der Altersvorsorge-Durchführungsverordnung . 31 FNA: 860-6-20-1, 610-1-14 9. 1.2009 Zweite Verordnung zur Änderung der Feuerzeugverordnung . 33 FNA: 8053-7-2, 8053-7-2 6. 1.2009 Anordnung über die Vertretung des Bundes im Geschäftsbereich des Bundesministeriums der Justiz bei Klagen aus dem Beamtenverhältnis . 34 FNA: neu: 2030-13-17; 2030-13-12 6. 1.2009 Anordnung über die Ausübung der Disziplinarbefugnisse bei Ruhestandsbeamtinnen und Ruhe- standsbeamten im Deutschen Patent- und Markenamt . 35 FNA: neu: 2031-4-29 9. 1.2009 Berichtigung der Verordnung zur Änderung futtermittelrechtlicher Einfuhrvorschriften . 36 FNA: 2125-44-9 Hinweis auf andere Verkündungsblätter Verkündungen im Bundesanzeiger . 36 Rechtsvorschriften der Europäischen Gemeinschaften . 37 Das Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger-verlag.de 26 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil I Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 15. Januar 2009 Verordnung zur Aussetzung und Ergänzung von Merkmalen nach dem Verdienststatistikgesetz (Verdienststatistikverordnung 2009 – VerdStatV 2009) Vom 7. Januar 2009 Auf Grund des § 10 des Verdienststatistikgesetzes vom 21. Dezember 2006 (BGBl. I S. 3291) und unter Berücksichtigung des Artikels 10 des Gesetzes zur Vereinfachung und Anpassung statistischer Rechtsvorschriften vom 17.
    [Show full text]
  • Law School Announcements 2012-2013 Law School Announcements Editors [email protected]
    University of Chicago Law School Chicago Unbound University of Chicago Law School Announcements Law School Publications Fall 2012 Law School Announcements 2012-2013 Law School Announcements Editors [email protected] Follow this and additional works at: http://chicagounbound.uchicago.edu/ lawschoolannouncements Recommended Citation Editors, Law School Announcements, "Law School Announcements 2012-2013" (2012). University of Chicago Law School Announcements. Book 7. http://chicagounbound.uchicago.edu/lawschoolannouncements/7 This Book is brought to you for free and open access by the Law School Publications at Chicago Unbound. It has been accepted for inclusion in University of Chicago Law School Announcements by an authorized administrator of Chicago Unbound. For more information, please contact [email protected]. The University of Chicago - Law School 3 Table of Contents 4 Officers and Faculty 12 The Law School 14 Programs of Instruction 20 Program Requirements and Policies 39 Courses 154 Facilities 156 Student Services 167 Financial Information 169 Information for Applicants 172 Student Body 182 Faculty Scholarship 2011-12 201 Significant Achievements of the Clinical Programs 2011-12 209 Funds and Endowments 236 Law School Calendar 2012-13 4 Officers and Faculty Officers and Faculty Officers of Administration Michael H. Schill, Dean Karen Afshari, Associate Dean for Administration Richard I. Badger, Assistant Dean for Graduate Programs Amy M. Gardner, Dean of Students Eric Lundstedt, Associate Dean for External Affairs Marsha Ferziger Nagorsky, Assistant Dean for Communications Ann K. Perry, Associate Dean for Admissions Jonathan Masur, Deputy Dean Abbie Willard, Associate Dean for Career Services and Public Initiatives Judith Wright, Associate Dean for Library and Information Services David Zarfes, Associate Dean for Corporate and Legal Affairs Officers of Instruction Daniel Abebe, B.A., M.A., J.D., Assistant Professor of Law Albert W.
    [Show full text]