SPANISH LANGUAGE & CULTURE spring/summer 2019 1 . Photo by David Ruano Cesc Gay. 211 east 49th street new york, ny 10017 WHO WE ARE working tel. 212.308.7720 Instituto Cervantes is an international non-profit organization founded by in 1991 to promote the Spanish language and Spanish and Hispanic-American culture [email protected] through language classes, public programming and access to our extensive library. newyork.cervantes.org together We are present on five continents with more than 75 centers spread out across many different countries.

EXECUTIVE OFFICE ACADEMIC DEPARTMENT SPONSORSHIP: BE A PART, PLAY A PART Ignacio Olmos, Executive Director María Noguerol Martín, Director Enrique García Fernández Support Instituto Cervantes New York and consider making a tax-deductible donation. Gemma Baltasar As a nonprofit 501(c)(3) organization, Instituto Cervantes depends on the generosity CULTURAL AFFAIRS & COMMUNICATION Javier Fernández Saavedra of valued individuals like you. Don’t wait! You can make your donation today by check Ana Vázquez Barrado, Director (payable to Instituto Cervantes: 211 East 49th St, New York, NY 10017) or via credit Carlos Contreras Elvira TEACHERS/INSTRUCTORS card by calling 212 308 7720. Helio San Miguel Adriana Eiroa (Spain) Corporate Memberships Available. Irene Mohedano Alejandra Parra (Mexico) María Honrubia Gastiain Alexander Pérez (Cuba) Soledad López Alicia Violán (Spain) Ana Esteban (Spain) LIBRARY Carlos González Mexico) Paz V. de Troya, Director Claudia Loring (Spain) W. Richard Heyer Diana Bravo (Venezuela) Fabián González (Argentina) MEMBERSHIPS Irene Lozano (Spain) María J. Núñez Irma Cedeño (Dominican Republic) Javier Labrador (Cuba) ADMINISTRATION DEPARTMENT Leyma López (Cuba) Bertha Rocafort Lasheras, Director Noemí Morriberón (Peru) Juan M. Hernández Mariel Acosta (Argentina) $35 Student | Senior Tax deductible $35 M. Dolores Calvo Salinero Marlenys Villamar (Cuba) $75 Individual | Educator Tax deductible $75 Olga Huerta Marta Fernández (Spain) $90 Family Tax deductible $90 Sofía Luján Sifuentes Mónica Flores (Argentina) $250 Friend Tax deductible $220 Paola Martínez (Colombia) $500 Contributor Tax deductible $455 RECEPTION Pablo Melendi (Spain) María J. Núñez Pilar Caballero (Spain) $1,000 Supporter Tax deductible $905 Pedro Arango Rocío Rodríguez (Spain) $2,500 Patron Tax deductible $2405 Rosario Bernabeu Fdez. (Spain) $5,000 Benefactor Tax deductible $4905 BROCHURE COORDINATOR Sofía Cerdá (México) Ana Vázquez Barrado Úrsula Mocoso ( Peru) For more info about our memberships you can email us at: [email protected] Vanesa Albertos (Spain) Verónica Gálvez (Spain) Yurién Ribot (Cuba) your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

2 3 welcome

This summer, Instituto Cervantes offers an ambitious and varied program, full of activities and cultural proposals from Spain and Latin America.

Among our exhibitions, we invite you to follow the trail left in New York by one of the most emblematic poetic voices of the 20th century in Spain, León Felipe; we remember group El Paso, which defined and shaped the post-war avant-garde art of such renowned artists as Rafael Canogar, Juana Francés or Pablo Serrano, and we sneak into the dressing room of the renowned conductor Pablo Heras Casado through the photographic gaze of Fernando Sancho.

These proposals are joined by round tables such as “The Future of Europe”, in which professors such as Jan Willem Duyvendak and Ignacio Sánchez-Cuenca will discuss alongside diplomat Agustín Santos- Maraver on the rise of populism; series of conferences such as “80 Years of Spanish Exile in the US”, with which we want to recover the memory of the republican diaspora and make its cultural and human contribution to New York City known; and talks such as the one that Canadian journalist Naomi Klein will hold with activist Jamia Wilson on the role of the media in social justice movements.

The cinematographic proposals will come from Festivals such as “Panorama Europe Film Festival”, “Galician Film and Food Festival”, “The Americas Film Festival”, “Mamalluca Chilean Film Festival”, together with the staging of Upstairs Neighbors -theatrical debut opera by Catalan film director Cesc Gay- and musical experiences ranging from cantaora Clara Montes to the flamenco-fusion group Ketama.

These are all joined by our familiar wine tastings, book clubs and tango workshops, all under the goal of sharing the cultural wealth of the global Hispanic world.

Un verano más, el Instituto Cervantes les ofrece una programación ambiciosa y variada, cargada de actividades y propuestas culturales llegadas desde España y Latinoamérica.

Entre nuestras exposiciones, les invitamos a seguir el rastro que dejó en Nueva York una de las voces poéticas más emblemáticas del siglo XX español, León Felipe; recordamos al grupo El Paso, que definió y configuró el arte vanguardista de posguerra de la mano de artistas tan reconocidos como Rafael Canogar, Juana Francés o Pablo Serrano, y nos colamos en el camerino del reputado director de orquesta Pablo Heras Casado a través de la mirada fotográfica de Fernando Sancho.

A estas propuestas se unen mesas redondas tan necesarias como “The Future of Europe”, en la que profesores como Jan Willem Duyvendak e Ignacio Sánchez-Cuenca reflexionarán junto al diplomático Agustín Santos-Maraver sobre el auge del populismo; ciclos de conferencias como “80 Years of Spanish Exile in the US”, con el que queremos recuperar la memoria de la diáspora republicana; y charlas como la que la periodista canadiense Naomi Klein mantendrá con la activista Jamie Wilson en torno al papel que juegan los medios de comunicación en los movimientos de justicia social.

Las propuestas cinematográficas vendrán de la mano de Festivales como “Panorama Europe Film Festival”, “Galician Film and Food Festival”, “The Américas Film Festival”, “Mamalluca Chilean Film Festival”, a los que se une la puesta en escena de Upstairs Neighbours -ópera prima teatral del director de cine catalán Cesc Gay- y experiencias musicales que van desde la cantaora Clara Montes hasta el flamenco-fusión de Ketama.

A ello se unen nuestras ya habituales catas de vinos, los clubs de lectura y los talleres de tango, todo con el objetivo de compartir la riqueza cultural del mundo global hispano

IGNACIO OLMOS EXECUTIVE DIRECTOR culturaL 2019 2017 Fall Spring/Summer >> >> Table of Table of Contents CRITICAL THINKING PERFORMANCE LITERATURE CALENDAR COURSES OF FOOD SPANISH RENTALS LIBRARY THE ART CINEMA ART 124 120 110 114 118 80 56 44 20 8 CALENDARIO ESPAÑOL CURSOS LA COCINA DE EL ARTE ARTE PENSAMIENTO LITERATURA ESPACIOS BIBLIOTECA CINE Y MÚSICA ARTES ESCÉNICAS

ART Pablo Serrano

, 1957. y soldados, Hierros encontrados

E ARTE ART designDialogue of the arts Pablo Heras Casado: Photography & music At Home in the Whole World by fernando sancho

Although frozen in time, a picture can provoke the same feeling as music does. Not for nothing, both arts share a common interest: time and space. The exhibition Pablo Heras Casado: at home in the whole world is a series of images that display the work of the conductor Pablo Heras Casado. In this body of work, photographer Fernando Sancho combines light with sound to bring the musical language closer to the visual. Fourteen black and white photographs will be shown helping us observe the universe of one of the most internationally consolidated Spanish musicians.

Aunque fijada en el tiempo, una fotografía evoca tanto sentimiento como aquel que viene de la música. No en vano, ambas artes comparten un interés común: el tiempo y el espacio. La exposición Pablo Heras Casado: at home in the whole world es una serie de imágenes que dan muestra del trabajo del director de orquesta Pablo Heras Casado. En ella, Fernando Sancho emparenta la luz con el sonido para acercar el lenguaje musical al visual a través de catorce fotografías cuya apuesta por el blanco y negro nos ayudará a observar el ejercicio de abstracción de uno de los músicos españoles más consolidados internacionalmente.

Photo by Fernando Sancho Pablo Heras Casado: at home in the whole world. what Opening: Thursday, April 4th 7 pm Apr. when April 4th to May 21th 4th where Instituto Cervantes. Free Admission RSVP [email protected] 10 >> exhibition gallery hours M-F: 10 am-7 pm. Sat: 10 am-2 pm 11 designDialogue of the arts Spanish transition History, Cinema & Art to democracy Movies´ poster telling Stories Within The History

Curated by Laura Gómez Vaquero

During the years of the Transition in Spain (1974-1982), cinema played an active role in the succession of changes taking place in the country. It was uniquely able to capture the different manifestations of a society confronting an iron-clad past, an unstable present, and an uncertain future. Numerous films undertook, from novel perspectives, a revision of the recent past, mainly, of the Spanish Civil War (1936-1939) and the dictatorship. Others, on the other hand, addressed current issues such as, for example, questions of gender, and of course, the newfound freedom of expression, whose most direct (and superficial) materialization were the films that, for a short period of time, circulated under the classification S (soft-core porn).

Durante los años de la Transición española (1974-1982), el cine participó de manera activa en los cambios que se sucedían en el país. Supo, de manera especial, captar los diversos estados de una sociedad enfrentada a un férreo pasado, un inestable presente y un futuro incierto. En este sentido, fueron numerosas las películas que emprendieron, desde perspectivas novedosas, una revisión del pasado reciente, principalmente de la Guerra Civil (1936-1939) y de la dictadura; otras, por el contrario, abordaron asuntos de actualidad como la política, cuestiones de género y, por supuesto, la recién estrenada libertad de expresión, cuya materialización más directa y superficial fueron las películas que, durante un breve periodo, circularán clasificadas como «S» (soft-core porn).

Poster of Cría Cuervos, directed by Elías Querejeta what Opening: Thursday, May 16th 7pm May when May 16th to June 20th 16th where Instituto Cervantes. Free Admission RSVP [email protected] 12 >> exhibition gallery hours M-F: 10 am-7 pm. Sat: 10 am-2 pm 13 designNew cultural realities & heritage photography & history WAY TO SANTIAGO A Contemporary Experience to Pilgrimage By Manuel Valcárcel Cabo

Curated by Francisco Singul

Since the Middle Ages, the Road to Santiago has spread like a web throughout Europe. This phenomenon has fostered and promoted bilateral relationships between European countries in a fruitful exchange that led to a configuration of a common stock. Under the Jacobean field: arts, architecture, literature and music share common characteristics. Declared the first Cultural European Itinerary by the European Council in 1987 and a World Heritage Site by UNESCO in 1993, today the Road to Santiago has become a symbol of European unity, the umbilical cord of the old continent, thanks to which, a new creativity continues to develop.

Desde la Edad Media, el camino de Santiago se extendió como una red por toda Europa, favoreciendo e impulsando relaciones en un fructífero intercambio que dio lugar a la configuración paulatina de un acervo común. El arte, la arquitectura, la literatura o la música compartieron características comunes en el ámbito Xacobeo. Declarado Primer Itinerario Cultural Europeo por el Consejo de Europa en 1987 y Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1993, la condición del Camino de Santiago es un símbolo de la unidad europea, el cordón umbilical del viejo continente por el que se sigue desarrollando una nueva creatividad.

El Camino

elcaminoconcorreos.com

Plaza del Obradoiro Photo by Manuel Valcárcel Cabo what Opening: Tuesday, June 25th 7pm June when June 25th to July 20th 25th where Instituto Cervantes. Free Admission RSVP [email protected] 14 >> exhibition gallery hours M-F: 10 am-7 pm. Sat: 10 am-2 pm 15 designContemporary the poetics between painting, sculpture & drawing abstraction and figuration spanish art from the 50’s

Realistic of Group: Amalia Avia, Antonio López, Francisco López, Julio López, María Moreno, Esperanza Parada & Isabel Quintanilla. El Paso Group: Rafael Canogar, Martín Chirino, Luis Feito, Juana Francés, Manuel Millares, Lucio Muñoz, Manuel Rivera, Antonio Saura, Pablo Serrano, Antonio Suárez and Manuel Viola,

Curated by Maria Toral

This exhibition includes works by various artists who, according to the history of traditional art, have been labeled under the canon of the categories of abstract and figurative art or under the label of groups los Realistas de Madrid and El Paso. Nowadays, they are all part of the history of Spanish art, in which they shared a particular social and political context, that of the post-war period and Spain’s isolation from the international environment. In this exhibition, as rarely seen before, these artists and their works are shown in dialogue, with proposals dance between the most experimental and avant- garde and what is considered as traditional art. Despite the apparent distance between them, there are common points and influences that go beyond technique and concept.

Esta exposición incluye obras de varios artistas que según la historia del arte tradicional, se han etiquetado bajo el canon de las categorías del arte abstracto y figurativo, o bajo la etiqueta del grupo de los Realistas de Madrid y el grupo El Paso. Todos ellos forman parte de la historia del arte español, en la que compartieron un contexto social y político determinado, el de la posguerra y el aislamiento de España en relación al ambiente internacional. En esta exposición se muestran, como en pocas ocasiones anteriormente, a estos artistas y sus obras en diálogo, y con propuestas que ocupan una graduación entre lo más experimental y vanguardista y el considerado arte tradicional. A pesar de la aparente distancia entre ellos, se constatan puntos comunes e influencias, que van más allá de la técnica y el concepto.

Metamorfósis Máscara, by Manuel Rivera. 1961 what Opening: Thursday, July 25th 7pm July when July 25th 7pm to Sept 3rd 25th where Instituto Cervantes. Free Admission RSVP [email protected] 16 >> exhibition gallery hours M-F: 10 am-7 pm. Sat: 10 am-2 pm 17 design80 Years of Spanish Exile León Felipe: Who am i? COMMEMORATION A poetic journey

Curated by Alberto Martín Márquez León Felipe. Who am I? exhibition is a journey across the poet’s life and poetic universe through almost a hundred objects, including photographs, paintings, drawings, books and manuscripts. Unclassifiable poet, pharmacist, librarian, actor and translator, Leon Felipe became, after the Civil War, ambassador and patriarch of the Spanish exile in Mexico. Leading a nomad lifestyle, he ended up in the city of New York where he went along with great figures like Fernando de Los Ríos, José Camprubí, Juan Ramón Jiménez,Á ngel del Río, Federico Onís, García Maroto and Federico García Lorca. This selection of pieces and materials are directly related not only to the figure of León Felipe and its impact in the literary field, but also to the historical context in which he had to live in.

Commemorative event for the 50th Anniversary of the author’s death and the 80 Years of Spanish Exile.

La muestra León Felipe. ¿Quién soy yo? es un viaje por el universo vital y poético del autor a través de alrededor de un centenar de objetos, entre fotografías, pinturas, dibujos, libros y manuscritos. Poeta inclasificable, farmacéutico, bibliotecario, actor y traductor, León Felipe se convirtió tras la Guerra Civil en embajador y patriarca del exilio español en México. En su errancia recaló después en Nueva York, donde coincidió con grandes figuras como Fernando de los Ríos, José Camprubí, Juan Ramón Jiménez, Á ngel del Río, Federico Onís, García Maroto o Federico García Lorca. Las piezas y materiales seleccionados ayudan a reconstruir la figura de León Felipe y su impacto en el ámbito literario, pero también en el contexto histórico que le tocó vivir.

Actividad en el marco de la conmemoración del 50 Aniversario del fallecimiento del autor y de los 80 años del exilio español

León Felipe: Photo from Fundación León Felipe what Opening: Thursday, Sept. 12th 7pm Sep. when September 12th 7pm to October 9th 12th where Instituto Cervantes. Free Admission RSVP [email protected] 18 >> exhibition gallery hours M-F: 10 am-7 pm. Sat: 10 am-2 pm 19 LITERATURE

oz de Almería oz de V

Antonio Orejudo. Photo: la Antonio Orejudo.

RATURA E T I LITERATURA L designLive to write orejudo vs. orejudo a life for literature IN conversation with pilar celma

Hispanist Pilar Celma will talk with the Spanish writer Antonio Orejudo about his career after devoting a lifetime to literature. For that purpose, and based on the texts of his latest book, Grandes éxitos she will establish a common thread between some of the most important literary pieces that Orejudo has produced for more than 30 years of career. A singular production, lacking indulgence, with abundant self-criticism and full of his refined sense of humor. Antonio Orejudo’s work stands out for a narrative structure with inner sense which has become one of his personal stamps.

La hispanista Pilar Celma charlará con el escritor español Antonio Orejudo sobre su trayectoria tras toda una vida dedicada a literatura. Para ello y partiendo de los textos de su último libro, Grandes éxitos, se establecerá un hilo conductor entre algunas de las piezas literarias más importantes que Orejudo ha producido a lo largo de más de 30 años de carrera. Una producción singular, carente de complacencia, con abundante autocrítica y regada de su refinado y particular sentido del humor. Una obra, la de Antonio Orejudo, con una estructura narrativa llena de sentido interno como seña de identidad

Antonio Orejudo. Photo Tusquets Editores S.A. what Talk in Spanish with simultaneous translation in English May your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Thursday, May 9th, 7pm 9th your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected] 22 >> exhibitiontalk 23 designLive to write me llamo nueva yorK walking the big apple Francesc Peirón in conversation with Ana Nieto

The NY Press Correspondent for Francesc Peirón’s new book, My name is New York, is a walk through some of the most picturesque neighborhoods of the Big Apple. The publication follows the footsteps of E.B. White’s classic Here is New York (2003) as well as The New York Times journalist Charlie LeDuff’s Work and Other Sins. Life in New York City and Thereabouts (2004). The characters that inhabit those neighborhoods draw us an energetic city, full of life that form an incredible mosaic of realities that not only explain the city, but also show us the most heartfelt part of the human condition.

Me llamo Nueva York es un paseo por algunos de los barrios más pintorescos de la Gran Manzana. La publicación que nos propone Francesc Peirón, corresponsal de La Vanguardia, sigue la estela del clásico Here is New York (2003) de E.B. White, y de las narraciones del periodista de The New York Times Charlie LeDuff en su Work and other sins. Life in New York City and Thereabouts (2004). Los personajes que la pueblan nos dibuja una ciudad energética, llena de vida, y juntos conforman un mosaico de realidades tan increíbles que no solo explican una ciudad, sino que nos permiten llegar hasta lo más conmovedor de la condición humana.

Me llamo Nueva York (book cover), by Francesc Peirón what Talk in Spanish with simultaneous translation in English June your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Monday, June 3rd, 7pm 3rd your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected] 24 >> exhibitiontalk 25 designLive to write the age of Memory & Literature disenchantment an eccentric legacy

Aaron Schulman in conversation with Stephania Sferra Taladrid

Though little-known outside of Spain, Leopoldo Panero was regarded during the Francisco Franco years as the country’s poet laureate. Half a century after his death in 1962, Panero’s legacy lived on through his three tormented, eccentric and equally talented sons. Out of this one family’s many travails, Aaron Shulman has fashioned The Age of Disenchantments, in which he juxtaposes the Panero clan’s literary successes to their biography and to the political history of Spain itself.

Aunque poco conocido fuera de España, Leopoldo Panero fue considerado durante los años de la dictadura como el poeta del franquismo. Medio siglo después de su muerte en 1962, el legado de Leopoldo siguió vivo a través de sus tres atormentados, excéntricos y talentosos hijos. Aaron Shulman rescata las difíciles circunstancias de esta familia en The Age of Disenchantment, en la que yuxtapone los éxitos literarios del clan Panero a su biografía y a la historia política de la España en que vivieron.

Aaron Schulman what Book launch in English Apr your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Tuesday, April 16th, 7pm 16th your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected] 26 >> exhibitiontalk 27 design#poets in nY ALEXIS DÍAZ PIMENTA repentismo and poetry the verse’s freedom

Introduced by Carlos Aguasaco Q&A moderated by Pedro Poitevin

His dedications to oral tradition, the agility of his rhyme and his passion for the ten-line stanza have made the writer, poet, and teacher, Alexis Díaz Pimienta, one of the greatest improvisers in Hispanic America. The ten-line stanza that arrived in Cuba from Spain found in the countryside fertile ground for creation and renewal. A genre that has recently spread among young people as hip hop. A peak that once again manifests the saturation of non- verbal communication and the need, without realizing it, to meet again with the living voice, returning to the origins of the lyric genre.

Su dedicación a la tradición oral, la agilidad de su rima y su pasión por la décima han convertido al escritor, poeta y docente, Alexis Díaz Pimienta, en uno de los mayores repentistas de Hispanoamérica. La décima que llego a Cuba desde España encontró en el campo un terreno fértil para la creación y su renovación. Un género que últimamente se ha extendido entre los jóvenes a ritmo de hip hop. Un apogeo que vuelve a manifestar la saturación de la comunicación no verbal y la necesidad, sin saberlo, de reencontrarse con la voz viva, volviendo a los orígenes del género lírico.

In collaboration with La Guagua Community Poetry Festival

Alexis Diaz Pimienta what Improvise verse and poetry Apr. your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Monday, April 1st, 7pm 1st your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected] 28 >>talk/performance exhibition 29 design#poets in nY kerouac festival NY MUSIC & SPOKEN WORD Experimental Performance & Reading

With Wöyza, Rocío Cerón, Abraham Chavelas, Marina Oroza, Alberto Avendaño, Katryn Strobel, Vanesa Álvarez, José Lameiras, Celia Parra, Courtney Surmanek, Mariana Sofía Lima, RK Pérez and Salomé Egas.

Inspired by the Beat Generation, artists from all over America, Spain and the U.S. gather in the Big Apple for three days of concerts, recitals and poetic actions, in a dynamic and contemporary show of the different forms that poetry can take today: slam, spoken word, hip hop, stand up poetry or performance.

Inspirados por la Generación Beat, artistas de toda América, España y EE.UU. se reúnen en la Gran Manzana para ofrecernos tres días de conciertos, recitales y acciones poéticas, en una muestra dinámica y contemporánea de las distintas formas que puede adoptar la poesía en nuestros días: slam, spoken word, hip hop, stand up poetry o performance.

Wöyza what Poetry and Performance in English/Spanish Apr. your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Wednesday, April 3rd, 7pm 3rd your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected] 30 >>poetry/performance exhibition + info: www.festivalkerouac.com 31 design#poets in nY Luna y panorama sobre los rascacielos

With José Francisco Álvarez-Koki, Nuria Morgado & Alejandro Varderi.

Luna y panorama en los rascacielosgathers the plural voices of Spanish poetry in New York. We are invited to wander the intimate paths circulated by emotions through the plural voices of these poets, far from their origin while riding among cultures. From this uncertain point, they tell us their impressions of a city that awakens astonishment and contradiction, strangeness and familiarity, seduction and disenchantment, and which inevitably filters through the skin to be part of the vital dynamic of those who inhabit, live, guess and sense it. In addition to his own poetic work, in this edition F. Álvarez Kokir brings us closer to other authors such as Inmaculada Lara Bonilla, Ana Vidal Egea, Juan Navidad, Saida Santana, Almudena Vidorreta, Marcos de la Fuente, Tina Escaja and Gonzalo Sobejano.

Luna y panorama en los rascacielos, reúne las voces pluarales de la poesía española en Nueva York. Se nos invita a recorrer los senderos íntimos por los que circulan las emociones a través de las voces plurales de estos poetas, lejos de su origen y que cabalgan entre culturas. Desde ese punto incierto nos cuentan sus impresiones sobre una ciudad que despierta asombro y contradicción, extrañeza y familiaridad, seducción y desencanto, y que inevitables se filtra por la piel para ser parte de la dinámica vital de quien la habita, la vive, la adivina y la presiente.

Entre los autores: F. Álvarez Koki, I. Lara Bonilla, Saida Santana, Almudena Vidorreta, Tina Escaja, Gonzalo Sobejano.

New York by Ana Vázquez Barrado, 2018 what Book launch in English and Spanish Apr. your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Tuesday, April 9th, 7pm 9th your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected] 32 >> exhibitionreading 33 designespañol in motion DOCTA Y SABIA ATENEA STUDIA IN HONOREM LÍA SCHWARTZ sharing values for future

With Susan Byrne, Isabel Pérez Cuenca, Dr. Mariano de la Campa & Eduardo Lago

Docta y sabia Atenea. Studia in honorem Lía Schwartz, co-edited by the University Institute “The Court in Europe”, has been published as a tribute to Lía Schwartz, Distinguished Professor at the City University of New York, The Graduate Center. It contains thirty-nine works by colleagues from European universities, from North and South America, a portrait of Professor Schwartz and a bibliographical list of her publications. The volume, in addition to being a sign of affection and admiration from her colleagues, is an acknowledgment of the importance of Professor Schwartz’s contributions to Hispanic studies, and in particular the motivation and progress she has committed to the scientific interpretation of the Spanish literature of the sixteenth and seventeenth centuries.

Docta y sabia Atenea es un homenaje a Lía Schwartz, Distinguished Professor en The Graduate Center, City University of New York. Contiene treinta y nueve trabajos de colegas de universidades europeas y americanas, una semblanza de la profesora Schwartz y una relación bibliográfica de sus publicaciones. El volumen es un reconocimiento a la importancia de sus contribuciones a los estudios hispánicos y, en particular, al impulso y progreso que ha aportado a la interpretación científica de la literatura española de los siglos XVI y XVII.

Lía Schwartz what Book launch in English and Spanish Apr. your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Tuesday, April 30th, 7pm 30th your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected] 34 >> exhibitionhommage 35 designespañol in motion ESCLAVOS, CAUTIVOS quixote kids! Y SUBYUGADOS World book and Copyright Day PROTAGONISTAS DE LA TRANSFORMACIÓN DE LAS AMÉRICAS celebrating literature

by Fernado Operé The World Book and Copyright Day The poet, critic, historian and professor commemorates the death in 1616 at Virginia University, Fernando Opere is of William Shakespeare, Miguel de an expert in Latin American, Colonial and Cervantes and Inca Garcilaso de la Vega. 19th Century Literature. He has published The celebration was created for several 15 poetry books; several dedicated to reasons: to combat illiteracy, to promote criticism, essays and history and has culture, to pay an universal homage to directed about fifty plays. books and their authors and to encourage Event within the framework of the everyone to enjoy the pleasure of reading. celebration of the act of admission as a Instituto Cervantes New York celebrates number academic to the North American this day with the Spanish students of Academy of the Spanish Language of UNIS, who will recite the poems they have Professor Fernando Opere. Presented by composed for this celebration under the Nuria Morgado and answered by Gerardo main theme “book and reading”. Piña-Rosales, honorary director of the ANLE. El Día del Libro se celebra el mismo día El poeta, crítico, historiador y profesor en la en el que fallecieron en 1616 de William Universidad de Virginia, Fernando Operé es Shakespeare, Miguel de Cervantes y el un experto en Literatura Latinoamericana, Inca Garcilaso de la Vega. La celebración Colonial y del Siglo XIX. Ha publicado fue creada con varios motivos: combatir el quince libros de poesía, cuenta con varios analfabetismo, fomentar la cultura, rendir dedicados a la crítica, ensayo e historia y un homenaje universal a los libros y a sus ha dirigido medio centenar de obras de autores y alentar a todas las personas teatro. a disfrutar del placer de la lectura. El Esta actividad se enmarca dentro de la Instituto Cervantes de Nueva York celebra celebración del acto de ingreso como este día junto a los alumnos de español académico de número a la Academia de UNIS, quienes recitarán los poemas Norteamericana de la Lengua Española que han compuesto para esta celebración del profesor Fernando Operé. Presenta bajo el tema principal del libro y la lectura. Nuria Morgado y contesta al discurso Además presentarán un manual contra el Gerardo Piña-Rosales, director honorario acoso escolar. de la ANLE.

Fernando Operé Sculpture of Quixote Apr. what ook launch in English and Spanish what Reading Apr. 30th yourwhen donationTuesday, is very May important 28th, 7pm to the success of our mission and we thank you for when Tuesday, April 23rd, 10am 23rd yourwhere generosity.Instituto Cervantes. Free . RSVP: [email protected] where Instituto Cervantes. Free RSVP: [email protected] 36 >> lecture >> reading 37 designespañol in motion Quixote reading marathon celebrating literature

The Instituto Cervantes of New York will participate in the traditional Marathon Reading of the Quijote, organized by the Círculo de Bellas Artes of Madrid. The reading will last forty eight hours and will include readers from all around the world. It will begin at 6pm on Tuesday 23rd and will end around 2pm on Thursday 25th.

The opening ceremony will be given by Ida Vitale, Cervantes Award 2018.

El Instituto Cervantes de Nueva York participará en la tradicional Lectura Continuada del Quijote que, organizada por el Círculo de Bellas Artes de Madrid, se desarrollará a lo largo de cuarenta y ocho horas ininterrumpidas con participantes de todo el planeta. La Lectura se iniciará a las 18:00 h del martes 23 y finalizará en torno a las 14:00 h del jueves 25.

La inauguración del acto correrá a cargo de Ida Vitale, Premio Cervantes 2018.

Ida Vitale what Reading Apr. your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Tuesday, Abril 23rd, 10am (Central European Time) 23rd your generosity. where Círculo de Bellas Artes de Madrid (Spain) 38 >> exhibitionreading 39 designChildren & Youth Literature XXVIII SYMPOSIUM ON CHILDREN’S & YOUth LITERATURE

Instituto Cervantes New York Celebrates the 28th Symposium on Children´s and Youth Literature with Juan Kruz Igerabide, National Prize for Children’s and Young Adult Literature 2018 for his book Abecedario titiridario, in which he masterfully manages a poetic language that is nourished both by the alliteration of symbolist echoes and by absurd humour, Rodarian fantasy and oral tradition.

El Instituto Cervantes de Nueva York celebra el XXVIII Simposio de Literatura Infantil y Juvenil con Juan Kruz Igerabide, ganador del Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil 2018 con el libro Abecedario titiridario, en el que maneja con maestría un lenguaje poético que se nutre tanto de la aliteración de ecos simbolistas como del humor absurdo, la fantasía rodariana y la tradición oral.

Friday, May 31st 8:30 am - 3 pm 9am-10:30am: Abecedario titiridario, by Juan Kruz Igerabide 11am-12pm: “El cuerpo y la palabra: la emoción literaria”, by Juan Kruz Igerabide. 1pm-1:45pm: “El álbum infantil: Ver y mirar, leer y comprender”, by Raquel Garrido (ESDA). 1:45pm-2:30pm: “La poética de lo visual, el cuerpo y la mente”, by Eva Jiménez Tubau 2:30pm-3pm: Abecedario titiridario, workshop by Pablo Melendi.

Illustration by Edu Flores what Children’s Book Fair May your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Friday, May 31st, 8:30 – 3pm 31St your generosity. where Instituto Cervantes. Free. 40 >> exhibitionsymposium 41 designespañol in motion Ny International spanish book fair

We celebrate the first International Book Fair of the City of New York (FILNYC) with writers, academics and researchers who together with a large group of publishers will present the novelties of the book in Spanish in the USA. Aimed at children, youth and adults, the fair aims to promote the reading of the book in Spanish and strengthen the Hispanic community of New York. The fair is a meeting place to debate, do workshops or enjoy different artistic expressions.

Inauguramos la primera Feria Internacional del Libro de la Ciudad de Nueva York (FILNYC) con escritores, académicos e investigadores que junto a un nutrido grupo de editoriales presentará las novedades del libro en español en EE.UU. Dirigida a niños, jóvenes y adultos, la feria pretende fomentar la lectura del libro en español y fortalecer la comunidad hispana de Nueva York y constituirse como un lugar de encuentro donde debatir, hacer talleres o disfrutar de distintas expresiones artísticas.

what Book Fair May your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when 31St your generosity. where 42 >> exhibitionbook fair 43 PECRITICALCRRITFOICALR THINKINGTmHINKINGanceS

Naomi Klein. Photo: Kalpesh Lathigra Naomi Klein.

PENSAMIENTO T MIEN A PENS O design#women out of the box naomi klein the role of media in social justice movements

Naomi Klein in Conversation with JAMIA WILSON

In this conversation, bestselling journalist and author Naomi Klein will explore with the feminism activist and writer Jamia Wilson (The New York Times, The Today Show, CNN, Elle, BBC or The Washington Post) the role of the media in social justice movements, as well as Naomi’s first year as the Gloria Steinem Endowed Chair in Communication, Culture and Gender Studies at Rutgers University.

En esta conversación, la periodista y autora de bestsellers Naomi Klein explorará junto a la activista feminista y escritora Jamia Wilson (The New York Times, The Today Show, CNN, Elle, BBC o The Washington Post) el papel de los medios de comunicación en los movimientos de justicia social, así como el primer año de Naomi como presidenta de la Cátedra Gloria Steinem Endowed en Comunicación, Cultura y Estudios de Género por la Universidad de Rutgers.

Naomi Klein and Jamia Wilson what Talk in English with simultaneous translation into Spanish May your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Tuesday, May 21st, 7pm 21St your generosity. where Instituto Cervantes. Members Only. 46 >> exhibitiontalk RSVP MANDATORY: [email protected] 47 design#21st Century Anatomy the future of europe nationalism & populism: a threat to democracy

Jan Willem Duyvendak, Ignacio Sánchez-Cuenca & Agustín Santos-Maraver. Moderated by Nancy Foner

Particularly since the financial crisis of 2008, the middle class - traditionally considered a stronghold for democracies - has suffered a clear setback from which it is only recovering slowly. This is one of the explanations for the rise of populism on both sides of the Atlantic, next to (perceptions of) immigration. Nationalism, racism and Islamophobia spread in many Western countries, representing a threat to liberal democracies not seen since the Second World War. Is this an irreversible process? What are the alternatives to regenerate the democratic system and to revalidate its political legitimacy in the eyes of those who feel left behind?

Particularmente desde la crisis financiera de 2008, la clase media tradicionalmente considerada un baluarte de las democracias, ha sufrido un claro retroceso del que se está recuperando lentamente. Esta es una de las explicaciones del auge del populismo a ambos lados del Atlántico junto a (las percepciones de) la inmigración. El nacionalismo, el racismo y la islamofobia se están extendiendo por muchos países occidentales y representan una amenaza para las democracias liberales no vista desde la Segunda Guerra Mundial. ¿Estamos ante un proceso irreversible? ¿Cuáles son las alternativas para regenerar el sistema democrático y revalidar su legitimidad política a ojos de quienes se sienten abandonados?

Artwork by Banksy what Talk in English and simultaneous translation into Spanish Apr. your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Thursday, April 11th 7pm 11th your generosity. where Instituto Cervantes. Members Only. RSVP [email protected] 48 >> exhibitiontalk 49 design#21st Century Anatomy SOVEREIGNTIES IN CONTENTION NATIONS, REGIONS AND CITIZENS IN EUROPE

Sovereignty is at the crux of current developments in Europe and at the center of political debate. Fights for new forms of sovereignty – or the restoration of old ones – are surprising, even bewildering, to those who imagined that the process of European integration would render the concept of sovereignty obsolete. Recent developments and the material challenges that complicate them – globalization, the digital revolution, mobility – call upon us to reflect on the motives, polities, concepts, and rhetorics of sovereignty more profoundly and to seek fresh approaches that transcend disciplinary boundaries.

La soberanía está en el centro del desarrollo europeo actual y ocupa gran parte del debate político. Las luchas por nuevas formas de soberanía o la restauración de las antiguas son desconcertantes para quienes imaginaron que el proceso de integración europea haría que este concepto quedara obsoleto. Los desarrollos recientes y los desafíos materiales que los complican −globalización, revolución digital, movilidad− nos invitan a reflexionar más profundamente sobre los motivos, políticas, conceptos y retóricas de la soberanía y a buscar nuevos enfoques que trasciendan sus límites históricos.

Emilio Cueto. Photo source: Wall Street Journal what Talks in Spanish and English June your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Thursday, June 20th and Saturdau, June 22 nd 20th& 22nd your generosity. where Universidad Carlos III de Madrid (Spain) 50 >> exhibitioncongress +Info:www.councilforeuropeanstudies.org 51 designhistory & memory a relationship in time of crisis historical links between spain & north america

The history of transatlantic relationships has been influenced by times of growth, as well as periods of conflict: the Crash of 1929 or the bankrupt of the Lehman Brothers in 2009 are two examples. These crises crossed oceans, but their solutions did too. The International Congress on historical links between Spain and North America will be focused on discussing the causes, consequences and answers that have taken place at a transatlantic level in difficult times.

Opening speech “Nueva York en un poeta”, by Luis García Montero. Through Lorca’s book ‘Poet in New York’, we will continue the discussion about other writers such as José Moreno Villa, Walt Whitman, John Dos Passos and León Felipe as a reflection on racism, cross-culturality and the future of the Spanish language.

La historia de las relaciones transatlánticas está marcada por momentos de auge, pero también de caída: ahí están el Crack del 29 o el derrumbe de Lehman Brothers en 2009. Estas crisis cruzaron océanos, pero sus soluciones también. De ellas se hablará en este Congreso Internacional sobre los vínculos históricos entre España y Norteamérica, donde se debatirá sobre las causas, consecuencias y respuestas que se han producido a nivel transatlántico en momentos de dificultad.

Conferencia inaugural “Nueva York en un poeta” por Luis García Montero. Partiendo de Poeta en Nueva York, de Federico García Lorca, nos acercaremos a otros escritores como José Moreno Villa, Walt Whitman, John Dos Passos o León Felipe para reflexionar sobre el racismo, la interculturalidad y el futuro de español como asuntos de hoy.

what Talks in Spanish with simultaneous translation into English Apr. your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Tuesday, Apr. 24th - 26th 24th&26nd your generosity. where Universidad de Alcalá de Henares. Madrid (Spain). 52 >> exhibitioncongress + Info: www.institutofranklin.net 53 designhistory & memory 80 years of spanish exile in the u.s. Curated by Marina Garde

2019 commemorates the 80th anniversary of the end of the Spanish Civil War and the flight of almost half a million Spaniards. The Republican exile meant a diaspora that included people from all social, cultural and economic strata, including a large number of intellectuals. Recovering the memory of the Republican exile beyond icons, discovering the stories of its protagonists, drawing their faces, making their cultural and human contribution known in New York City and linking present and past are some of the objectives of this program.

En 2019 se cumple el 80 aniversario del final de la Guerra Civil española y de la huida de casi medio millón de españoles. El exilio republicano supuso una diáspora que incluyó personas de todos los estratos sociales, culturales y económicos, incluido un gran número de intelectuales. Recuperar la memoria del exilio republicano más allá de sus iconos, descubrir las historias de los protagonistas, dibujar sus rostros, dar a conocer su aporte cultural y humano en la ciudad de Nueva York y enlazar presente y pasado son algunos de los objetivos de este programa.

Oct 21st: WInter is coming: HOUSES AND MEMBERS to the exile This talk will focus on the end of the war and the beginning of the different exiles and their destinies, as well as the iconic characters in the U.S. and their projection.

Nov 18th: A song for all seasons: after the exile The meeting will be focused on the illiterate exile surrounding the figure of Ramón Sender Barayón, son of the notorious writer Ramón J. Sender, and an important figure in the counterculture of the ‘60s and music in the US.

Spanish exiles crossing the frontier with France. Author unknown what Talks in Spanish/English with simultaneous translation Oct. when Monday, October 21st 7pm and Monday, November 18th 7pm - your donation is very important to the success of our mission and we thank you for Nov. your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP [email protected] 54 >> exhibitioncommemoration 55 PERFORPERFOR mancmanceeSS

Source: Pexels.

s s ca ni cé cénica es es

ca & & ca ica si s ú Mú M NY Pride the WorldPride in New york city honors the 50th anniversary of the Stonewal Uprising

In commemoration of the 50th anniversary of the Stonewall riots, civil society in New York has organized numerous activities to raise awareness and demand LGTBIQ + rights, among which the great Pride parade will take place on Sunday June 30 is highlighted. Also, for the first time in the US territory will be held simultaneously the sixth edition of the WorldPride, which will bring together millions of people who will honor and freely celebrate the Pride in the same place where it began in 1969.

En conmemoración del 50 aniversario de los disturbios de Stonewall, la sociedad civil de Nueva York ha organizado diversas actividades de concienciación y reivindicación de los derechos LGTBIQ+, entre las cuales se destaca la gran manifestación del Orgullo que tendrá lugar el domingo 30 de junio. Asimismo, por primera vez en el territorio estadounidense, se celebrará simultáneamente la sexta edición del WorldPride, que dará cita a millones de personas que homenajearán y celebrarán libremente el Orgullo en el mismo lugar donde comenzó en 1969.

From Spain: Wednesday, June 26th 5pm: Performative reading from Federico García Lorca’s Poeta en Nueva York, by actor Antonio Campos and singer Clara Montes alongside guitarist José Luis Montón

NYC Pride Stonewall 50 WorldPride what Parade Jun. your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Sunday, June 30th 30th your generosity. where From 26th Street and 5th Avenue 58 >> exhibitioncommemoration + info: https://2019-worldpride-stonewall50.nycpride.org/ 59 NY Pride García Lorca the poet comes back to ny wordl Premiere: a performative encounter

antonio campos, Clara Montes & josé luis montón

The structure of Poet in New York is an opposition to civilization that the poet dialectically confronts to denounce the dehumanization of modern society. Lorca vindicates freedom, a return to nature against the alienation of the industrial era while at the same time denounces the oppression suffered by disadvantaged classes, the marginalized, the oppressed as well as those affected by racial segregation.

In this performance, an open dialog with the audience, Federico García Lorca characterized by Antonio Campos, will address topics such as love, his childhood, poetry, songs, flamenco and New York through the soundtrack of his life with the voice of Clara Montes and the guitar of José Luis Montón.

La estructura de Poeta en Nueva York es una oposición entre civilización, que el poeta enfrenta de forma dialéctica para denunciar la deshumanización de la sociedad moderna. Lorca reivindica la libertad, el retorno a la naturaleza frente a la alienación de la era industrial, al tiempo que denuncia la opresión sufrida por las clases desfavorecidas, los marginados, los oprimidos, así como la segregación racial.

En este espectáculo, con un diálogo abierto con el público, Federico García Lorca, interpretado por Antonio Campos, nos hablará del amor, de su infancia, de la poesía, de las canciones, del flamenco y de Nueva York a través de la banda sonora de su vida con la voz de Clara Montes y la guitarra de José Luis Montón.

Presented by: Juan Carlos Alonso, Madrid’s World Pride Madrid 2017 and MADO coordinator Berta Cao, Madrid’s City Hall for World Pride Madrid 2017 and Madrid Pide Commission

Clara Montes. Photo by David Ruano. what Performance Jun. your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Wednesday, June 26th 5pm 26th your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected] 60 >> performanceexhibition 61 NY Pride twinning stonewall & PASAJE BEGOÑA LGTBIQ+ references

El Pasaje de Begoña, in Torremolinos (Spain) and the Stonewall Inn pub, in the New York neighborhood of Greenwich Village (USA), are two great references for the LGTBIQ + collective. Converted into spaces of freedom and tolerance, they served as a refuge for the members of the collective who came looking for protection in times when repression and violence were normalized in their surroundings. On the occasion of the 50th anniversary of the first manifestation of the Pride, these emblematic places will sign a twinning on June 26 at a ceremony to be held by the Cervantes Institute in New York.

El Pasaje de Begoña, en Torremolinos (España) y, el pub Stonewall Inn, en el barrio neoyorquino de Greenwich Village (EE.UU.) son dos grandes referentes para el colectivo LGTBIQ+. Convertidos en espacios de libertad y tolerancia, sirvieron de refugio para los miembros del colectivo que acudían en busca de protección en tiempos donde la represión y la violencia estaban normalizadas en sus entornos. Con motivo del 50 aniversario de la primera manifestación del Orgullo, estos emblemáticos lugares firmarán un hermanamiento el 26 de junio en un acto que se celebrará el Instituto Cervantes de Nueva York.

source: Pexels what Institutional Partnership. In English/Spanish Jun. your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Wednesday, June 26th 7pm 26th your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected] 62 >> anniversaryexhibition 63 RIOts’ music ketama tour no estamos locos flamenco remastered

The emergence of Ketama band in the Spanish music scene in the early 80’s changed the way people approached flamenco. In an era of openness and change in which genres such as rock or pop took radios and sales lists by storm, Antonio, Juan and Josemi Carmona were a breath of fresh air in the flamenco tradition, bridging the gap with the general public. In their new tour “No Estamos Locos”, the flamenco trio presents the re- release of their masterpiece “De Aki A Ketama” deliberately mastered in the prestigious studios of Abbey Road.

La irrupción de la banda Ketama en el panorama musical español a principios de los años 80 cambió la manera de acercarse al flamenco. En una época de apertura y cambio en la que géneros como el rock o el pop copaban las radios y listas de ventas, Antonio, Juan y Josemi Carmona resultaron un soplo de aire fresco en la tradición flamenca, acercándola al gran público. En su nueva gira “No Estamos Locos” presentan la reedición de su obra maestra “De Aki A Ketama” masterizada ex profeso en los prestigiosos estudios de Abbey Road.

Ketama. Photo source: ticketmaster. what Concert Jun. your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Friday, June 7th 8:30pm 7th your generosity. where The Town Hall, New York. 64 ENTRY: 25% off for Instituto Cervantes Members Only 65 >> concertexhibition tickets: https://www1.ticketmaster.com/ketama-we-are-not-crazy-tour-2019/ cervantes funk cimafunk live new york premiere Music by DJ Asho & DJ Edgaro

Cimafunk is a cimarrón*, a free being defying classification, a pilgrim in search of new musical miscegenation and the reunion of black music. Singer, composer and producer, Cimafunk for the first time in New York offers a subtle and bold mix of funk with Cuban music and African rhythms, a life-affirming sound, a UFO in the island’s music scene. His debut album “Terapia” (Independent Production, 2017) and especially his electric live shows are inexorably conquering a multitude of audiences from Havana to Paris. He broke attendance records in iconic venues such as the Fábrica de Arte Cubano, El Sauce, and La Tropical.

Cimafunk es un cimarrón*, un artista libre que desafía la etiquetas y que ha hecho del mestizaje musical su propio sello. Cantante, compositor y productor, Cimafunk ofrece una mezcla sutil y audaz de funk con música cubana y ritmos africanos. Sus conciertos en vivo están conquistando inexorablemente a una multitud de audiencias desde La Ha- bana hasta París, rompiendo récords de asistencia en lugares tan emblemáticos como la Fábrica de Arte Cubano, El Sauce y La Tropical. Por primera vez presentará para el público neoyorquino un concierto lleno de ritmo y baile.

* Fugitive slaves who settled in the wild to lead a free life in Cuba. Organized by HabanaN’NewYork & CET, in collaboration with Instituto Cervantes New York

Cimafunk by La pistola de Monik what Concert Apr. when Tuesday, April 23rd Doors Open: 8pm | Performance Start 9.30pm your donation is very important to the success of our mission and we thank you for 23rd your generosity. where DROM | 85 Avenue A | New York, NY 10009 66 Tickets: $25 in Advance (plus fees) 67 >> concertexhibition 50 tickets at 25% off for Instituto Cervantes Members Only// $40 at the door europe for culture european month for culture may 2019

Origin Theatre Company presents the second annual European Month of Culture NYC in partnership with The Delegation of the European Union to the United Union. The 2019 celebration is titled “European Identity”. This event showcases the diversity of European culture through a series of unique cultural events. A wide range of live concerts, staged readings, film screenings and book launches will be celebrated throughout the month.

Por segundo año consecutivo se celebra en Nueva York el Mes Europeo de la Cultura. Bajo el título “Identidad Europea”, esta edición tiene como objetivo celebrar la diversidad cultural del viejo continente a través de una programación multidisciplinar.

At Instituto Cervantes NY: May 3rd 7pm: Upstairs Neighbors, by Cesc Gay. In collaboration with Institut Ramon Llull. May 13th 7pm: Raymond ‘fight’ back by Andrè Mangion. In collaboration with Arts Council of Malta

Raymond ‘fight’ back, directed by Andrè Mangion what Staged Readings May when Friday, May 3rd 7pm & Monday, May 13th 7pm your donation is very important to the success of our mission and we thank you for 3rd & 13th your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP [email protected] 68 >> stageexhibition readings 69 europe for culture Upstairs Neighbors by cesc gay

Cast: Aurea Tomeski, Atandwa Kani, Maria Fontanals, John Adams & Caitlin Cisco Directed by Cesc Gay

As part of the European Month of Culture, Instituto Cervantes New York, in collaboration with Origin Theater Company, EUNIC and Institut Ramon Llull presents Cesc Gay’s debut as a playwright and for the first time in the US. In this comedy Ana and Julio invite their neighbors over for dinner, situation which leads them reconsider their relationship as well as forcing them to take unexpected decisions.

Como parte del Mes Europeo de la Cultura, el Instituto Cervantes de Nueva York en colaboración con Origin Theater Company, EUNIC y el Institut Ramon Llull presenta Los vecinos de arriba, el debut de Cesc Gay como dramaturgo. En su estreno en Nueva York, el autor presentará una comedia cuya trama narra la velada que comparten los protagonistas, Ana y Julio, con sus nuevos vecinos Gloria y Brian. Este encuentro les hará replantearse su propia relación de pareja y les llevará a tomar decisiones inesperadas.

Followed by Q&A with Cesc Gay & the cast. Moderated by Erwin Maas.

Cesc Gay. Photo courtesy of Imposible Films. what Staged reading May when Friday, May 3rd 7pm your donation is very important to the success of our mission and we thank you for 3rd your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP [email protected] 70 >> stageexhibition reading 71 europe for culture european sounds blue note jazz festival

European sounds take the Blue Note Jazz Festival for the second consecutive year. With the intention of making European jazz culture visible in the United States, a dozen performers will embody the sound and spirit of their respective countries. The series, which begins on June 1, will be held at the Blue Note Jazz Club on Saturdays and Sundays throughout the month. From Spain participates the pianist and composer Marta Sánchez accompanied by four other musicians. This proposal has been highlighted by The New York Times as an example of large projects led by women.

Los sonidos europeos toman por segundo año consecutivo el Blue Note Jazz Festival. Con la intención de visibilizar la cultura jazz europea en los Estados Unidos, una docena de intérpretes encarnarán el sonido y el espíritu de sus respectivos países. La serie, que comienza el 1 de junio, se celebrará en el Blue Note Jazz Club durante los sábados y do- mingos de todo el mes. Desde España participa la pianista y compositora Marta Sánchez acompañada de otros cuatro músicos. Esta propuesta ha sido destacada por The New York Times como ejemplo de grandes proyectos liderados por mujeres.

Marta Sánchez & Band Photo by Tayla Nebesky what Concert Jun when Saturday, June 8th at 11:30am & 1:30pm your donation is very important to the success of our mission and we thank you for 8th your generosity. where Blue Note Jazz Club. +info: www.bluenotejazz.com 72 >> concertexhibition 73 theater without borders Luzia cirque du soleil staging the diversity of mexico

LUZIA takes you to an imaginary Mexico, like in a waking dream, where light (“luz” in Spanish) quenches the spirit and rain (“lluvia”) soothes the soul. With a surrealistic series of grand visual surprises and breathtaking acrobatic performances, LUZIA cleverly brings to the stage multiple places, faces and sounds of Mexico taken from both tradition and modernity. Get ready to be transported to a surreal world of wonders!.

¡Cirque du Soleil estrena el espectáculo Luzia por primera vez en Nueva York! Esta innovadora propuesta te lleva a un México imaginario, como en un sueño despierto, donde la luz apaga el espíritu y la lluvia sosiega el alma. Con una serie surrealista de grandes sorpresas visuales y asombrosas actuaciones acrobáticas, Luzia hábilmente trae al escenario múltiples lugares, caras y sonidos de México tomados de la tradición y la modernidad ¡Prepárate para ser transportado a un mundo de maravillas!

Cirque du Soleil, Luzia what Circus May when May 3rd to June 9th, 8pm - your donation is very important to the success of our mission and we thank you for June your generosity. where City Field in Queens, NY. +info:www.cirquedusoleil.com/luzia 74 >> circusexhibition Get 25% Off for Instituto Cervantes Members Only. 75 spanish broadway the spanish dancer marceline by mar díaz THE SPANISH CLOWN

The Spanish Dancer, by Mar Díaz Marcelino

The Spanish Dancer (1923) is a film that Antonio The Spanish Dancer (1923) es una película que Antonio With Guillermo Fesser and Víctor Casanova Marcelino Orbés, nacido en Jaca en 1873, se convirtió Moreno starred in during his career, but also a 2015 Moreno protagonizó cuando estaba en lo más alto de en uno de los payasos más destacados de su tiempo. documentary in which the Spanish director Mar Díaz su carrera, pero también un documental de 2015 en el Marcelino Orbés born in Jaca (Spain, 1873) became Su llegada a Nueva York en 1905 fue recibida con gran tells how he became the first Spanish actor to make it in que la directora española Mar Díaz nos cuenta cómo one of the most famous clowns of his time. His hotly expectación y ocupó media página en The New York Hollywood. Actor on Broadway in the early s. XX, pioneer llegó a convertirse en el primer español en triunfar en anticipated arrival to Manhattan in 1905 was covered in Times. Sin embargo, su estrella se fue apagando con of the silent movies with Griffith, gallant of Greta Garbo, Hollywood. Actor en Broadway a comienzos del s. XX, half a page of The New York Times. However, demand for la llegada del cine y en noviembre de 1927 Marcelino Gloria Swanson or Clara Bow and director of the first pionero del cine mudo junto a Griffith, galán de Greta his performances fell with the rise of cinema and he had acabó con su vida en una habitación de hotel. Víctor sound films in Mexico, his life, incredible and forgotten, Garbo, Gloria Swanson o Clara Bow y director de las a difficult time finding work. Penniless and alone, he shot Casanova Abós, autor de Marcelino. Muerte y vida de is once a journey through the history of cinema. primeras películas sonoras en México, su vida, increíble y himself in a hotel in 1927, surrounded by keepsakes from un payaso y el periodista Guillermo Fesser conversarán olvidada, es a la vez un recorrido por la historia del cine. the height of his career. Víctor Casanova Abós, author of sobre su vida y legado. Documentary by Mar Díaz. Spain, 2015 | 107’ | Spanish Marcelino. Muerte y vida de un payaso and journalist Awards: Premio del Festival de la Memoria Documental Guillermo Fesser will discuss his forgotten legacy. Iberoamericana (México). 9 nominations to the 2016 (Spain).

May what Film Screening what Talk May 22nd yourwhen donationWednesday, is very Mayimportant 22nd, to 7pm the success of our mission and we thank you for when Wednesday, May 1st 7pm 1st yourwhere generosity.Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected] where Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected] 76 >> film screening >>talk 77 latin american music LEARN SPANISH DANCE FROM ARGENTINA WHILE YOU DANCE THE ARGENTINE TANGO WORKSHOP

Instructor: Sergio Segura , Director of Strictly Tango NYC Dance Center

This course has been specially designed for you to understand and interpret the teacher’s instruction related to the dance: movements in space, directions, geometry, energy, music, use of your senses and emotions, anatomy, body awareness, body control and mechanics of the dance. You’ll be able to practice and improve your Spanish pronunciation by associating words with nouns and verbs and by asking questions and understanding the teacher’s or classmate’s answers. The teacher will also tell stories about Argentine culture, Buenos Aires and tango etiquette. As a result, tango will improve your balance and posture while you are enjoying the dance. At the end of this course students will be able to dance Argentine Tango as well as understand and speak Spanish using all the tango-related vocabulary. No partner necessary, but bringing a partner is helpful. Bring comfortable clothes and shoes (dance shoes or shoes with leather sole are recomended).

WORKSHOP INFO: Saturday, june 22nd: Kick off party (free lesson) 10% OFF if you register till midnight ($270)

FRIDAYs, june 28th to august 30th course 15 hours | 11 weeks, 1,5 h/week | Fridays 7pm-8:30pm $300 25% off Members ICNY 25% OFF if you register with your partner ($450) *discounts cannot be combined

Sergio & Natalie, The Argentine Tango Society what Workshop Jun. when Fridays, 7pm - 8:30pm, from June 28th to August 30th - your donation is very important to the success of our mission and we thank you for Aug. your generosity. where Instituto Cervantes 78 >> workshopexhibition 79

cinemacine

ine cinemc a latin american cinema mamalluca Contemporary Chilean Cinema chilean film festival chilean culture

Curated by Gloria Garafulich-Grabois & Isabel Sepúlveda de Scanlon.

Chilean cinema is one of the most historic in the continent. It is a centennial cinema with a lot of history behind it and already in 1897, only two years after the appearance of the Lumière brothers’ cinematograph, the documentary Una cueca en Cavancha was premiered in Iquique, which is one of the first titles filmed and exhibited in Chile. Today, Chile’s presence has become prominent in the film industries. In recent years, a multitude of films have made their way into the main categories and awards of international film festivals - and not only that! The different Academies have also honored it with well- deserved awards. For all these reasons, Mamalluca Chilean Film Festival has the ability to value the important cinematographic production in New York City through a selection of the most recent works.

El cine chileno es uno de los que más historia tiene en el continente. Es un cine centenario que ya en 1897, sólo dos años después de la aparición del cinematógrafo de los hermanos Lumière, estrenó en Iquique el documental Una cueca en Cavancha, uno de los primeros títulos filmados y exhibidos en el cono sur. Hoy Chile suena cada vez con mayor fuerza en las industrias cinematográficas. En los últimos años, multitud de cintas se han instalado en las principales categorías y premios de los festivales internacionales de cine, y no sólo eso, también las diferentes Academias le han rendido homenaje con merecidos galardones. Por todo ello Mamalluca Chilean Film Festival tiene como propósito poner en valor esta importante producción cinematográfica en la ciudad de Nueva York a través de una selección de los trabajos más recientes

Movie Poster of Los Calzones Rotos, directed by Arnaldo Valsecchi what Film Festival May your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when May 7th & 8th 7pm 7th-8th your generosity. where Instituto Cervantes. RSVP [email protected] 82 >> exhibitionfilm festival 83 latin american cinema mamalluca Contemporary Chilean Cinema film festival program

MAY 7th Historia de un Oso by Gabriel Osorio, Chile, 2014 | 8’ 2016 Academy Award Winner Best Animated Short Bear Story by Director Hernán Caffiero, Chile, 2017 |Spanish with English subtitles 2018 International Emmy Award Best Short-Form Series 2018 Independent Film and Human Rights Festival Best International Short Calzones Rotos by Arnaldo Valsecchi, Chile, 2018 | Spanish with English subtitles In 50’s, the imminent death of a matriarch forces her family to reunite after many years. 2019 Guadalajara Film Festival 2019 Chicago Latin Film Festival

MAY 8th Tarapaca Asiático by Orlando Torres-Osorio, Chile, 2018 Crystal Fairy & the Magical Cactus by Sebastián Silva 2013 | Spanish with English subtitles Michael Cera is Jamie, an American traveler in Chile who plans a road trip with his friends to indulge in a legendary hallucinogen, the San Pedro cactus. While drunk at a party, Jamie invites an eccentric, radical spirit named Crystal Fairy, played by Gaby Hoffmann. 2013 Sundance Film Festival, Directing Award, World Cinema

Historia de un Oso, directed by Gabriel Osorio

what Film Festival May your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when May 7th & 8th 6:30pm 7th-8th your generosity. where Instituto Cervantes. RSVP [email protected] 84 >> exhibitionscreenings 85 latin american cinema el encanto from cuba an emblem of elegance with darío mirayes

A nostalgic documentary on Havana’s ill-fated department store El Encanto, a renowned emblem of elegance, trend-setting fashions, and exclusive rights in the Americas to certain haute-couture brands, such as Christian Dior. Built in 1888 by Solís, Entiralgo y Cía., it grew to be the largest department store in Cuba, with close to one thousand employees, and branches in other cities throughout the Island. Celebrities from Paris, New York, and Hollywood were regular clients, among them, Tyrone Power, Ava Gardner, Maurice Chevalier, Lana Turner, Errol Flynn and María Félix. The film screening will be followed by a Q&A with Darío Miyares, president of the Asociación de Antiguos Empleados de Galerías El Encanto de Cuba, an association of former employees of the store, founded in 1980; as well as with members of the Solís family.

Este documental narra la historia de la emblemática tienda de moda El Encanto que, desde su construcción en 1888, marcó las últimas tendencias tanto en Cuba como en el resto de países de América. Solís, Entiralgo y Cía la convirtieron en la tienda más grande de Cuba, con cerca de mil empleados y sucursales en otras ciudades de la isla. Las celebridades de París, Nueva York y Hollywood fueron clientes habituales, entre ellos: Tyrone Power, Ava Gardner, Maurice Chevalier, Lana Turner, Errol Flynn y María Félix. Tras la proyección, Darío Miyares, presidente de la Asociación de Antiguos Empleados de Galerías El Encanto de Cuba, conversará con los miembros de la familia Solís sobre la historia y el legado de esta tienda.

Presented as part of our year-long celebration of the 500th anniversary of the City of Havana.

Still image from El Encanto, directed by Darío Miyares what Film Screening Apr your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Wednesday April 10th, 7pm 10th your generosity. where Instituto Cervantes. Free Admission. 86 >> exhibitionfilm festival 87 anatomy of the 21st century cinema from SPanish cinema the spanish transition filming the change

During the years of the Transition in Spain (1974-1982), cinema played an active role in the succession of changes taking place in the country. It was uniquely able to capture the different manifestations of a society confronting an iron-clad past, an unstable present, and an uncertain future. As complement to the exhibition El cine de la Transición en 20 carteles curated by Laura Gómez Vaquero, a cycle of four of the films is proposed, through which, you’ll have an image as the image of the moment and the cinematographic creation, which accompanied the process of opening and structuring the Spanish public space.

Durante los años de la Transición en España (1974-1982), el cine participó de manera activa en los cambios que se sucedían en el país. Esta disciplina supo, de manera especial, captar los diversos estados de una sociedad enfrentada a un férreo pasado, un inestable presente y un futuro incierto. Como muestra que acompaña a la exposición El cine de la Transición en 20 carteles comisariada por Laura Gómez Vaquero, presentamos un ciclo de cuatro películas, a través de las cuales se da una imagen consistente del imaginario propio del momento y de la creación cinematográfica que acompañó el proceso de aperturismo y vertebración del espacio público español.

Still image from Función de Noche, by Josefina Molina what Film Series May your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when May 29th, June 5th , 12th, 19th 7pm - your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected] June 88 >> exhibitionfilm series 89 anatomy of the 21st century cinema from SPanish cinema the spanish transition filming the change

May 29th Cría Cuervos by . Spain, 1975 | 110’ Ana remembers everything that has happened since her father’s death twenty years earlier. Her nine-year-old daughter believes to have the power over the lives and deaths of those who live with her. Ana believes she possesses another ability: invoking her mother’s presence.

June 5th Función de noche by Josefina Molina. Spain, 1981 | 90 min The actress Lola Herrera performs the monologue of Miguel Delibes “Cinco horas con Mario” every night. As time goes by, she experiences a great change in her personality, confusing her life with that of Carmen Sotillo, the character of the show.

June 12th Opera prima by Fernando Trueba. Spain, 1980 | 95 min Matías, a 25-year-old divorced journalist who strolls his bitterness through Madrid in the Plaza de la Ópera, falls in love with his cousin Violeta, who is only 18. Despite his differences, even if he can’t even believe it completely, Matías comes to the conclusion she is the woman of his life.

June 19th El espíritu de la colmena by Víctor Erice. Spain, 1973 | 97 min In a small village in Castile, during the postwar in the middle of the 1940s, Isabel and Ana, two sisters of eight and six years old respectively, watch the film “El Doctor Frankenstein” on a Sunday. The film makes such an impression on the little girl that she keeps asking her older sister questions, assuring her that the monster is alive and hiding near the village.

Still image from Ópera Prima, by Fernando Trueba what Film Series May your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when May 29th, June 5th , 12th, 19th 7pm - your generosity. where Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected] June 90 >> exhibitionfilm series 91 anatomy of the 21st century el silencio SPanish cinema de los otros the dangers of silence

From Executive Producer Pedro Almodóvar, a cautionary tale about fascism and the dangers of forgetting the past. Emmy-winning filmmakers Almudena Carracedo and Robert Bahar follow a movement that begins in a kitchen and evolves into a groundbreaking international lawsuit, bringing together hundreds of victims and survivors who have broken Spain’s “pact of silence”.

Winner of the 2019 Goya, the film raises profound questions about how societies grapple with legacies of state violence and what to do with perpetrators of crimes against humanity in their midst.

Pedro Almodóvar, productor ejecutivo, presenta un documental que advierte sobre el fascismo y los peligros de olvidar el pasado. Los cineastas ganadores del Emmy, Almudena Carracedo y Robert Bahar, relatan una reivindicación que comienza en una cocina y se convierte en una demanda internacional que reúne a cientos de víctimas y supervivientes que han roto el “pacto de silencio” en España.

Ganadora del Goya 2019, la película plantea profundas preguntas sobre cómo las sociedades se enfrentan a violencia estatal y qué hacer con los perpetradores de crímenes de lesa humanidad.

Still image from El SIlencio de los Otros by Almudena Carracedo y Robert Bahar, what Film Screening May your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when From Wednesday May 8th to Tuesday, May 14th 8th -14th your generosity. where Film Forum, 209 W Houston St, New York NY 10014 92 + info: ICNY members get $11 tickets using code SILENCIO 93 >> exhibitionfilm screening www.filmforum.org/film/the-silence-of-others europe for culture panorama europe FIlm festival Curated by David Schwartz

Panorama Europe Film Festival 2019 celebrates its eleventh edition and becomes a catalyst for new European cinema in New York City. Organized jointly by Eunic New York (National Institute of Culture of the European Union in NY) with the collaboration of the Museum of the Moving Image it includes documentary and fiction works that offer an eclectic vision of the current European culture as well as the cinematographic scene.

Panorama Europe Film Festival 2019 celebra su décimo primera edición convertido ya en un catalizador de las novedades del cine europeo en la ciudad de Nueva York. Organizado por el European Union National Institutes for Cultured (EUNIC) en Nueva york con la colaboración del Museum of the Moving Image, la selección incluye obras documentales y de ficción que ofrecen una visión distinta de la actual escena cinematográfica europea.

From Spain: saturDAY MAY 4th, 6:30pm AT MoMI: Les Distàncies by Elena Trapé, Spain 2018, 99’ In Spanish & Catalan with English subtitles

Still image from Mademoiselle Paradis (courtesy of First Run Features) what Film Festival May your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when May 3rd to May 19th 3rd-19th your generosity. where MoMI (36-01 35 Ave, Astoria, NY) / Bohemian National Hall in Manhattan 94 >> exhibitionfilm series + info: www.movingimage.us 95 europe for culture european films les distàncies at panorama europe panorama europe

3 Days in Quiberon by Emily Atef. Still image from Les Distàncies, by Elena Trapé

May 3: Mademoiselle Paradis, by Barbara Albert. Austria, 2018, Les Distàncies by Elena Trapé, Spain 2018, 99’ - In Spanish & Catalan with English subtitled May 4: Nos Batailles, by Guillaume Senez. Belgium, 2018 | Ancient Woods by Mindaugas Survila. Lithuania, 2017 Olivia, Eloy, Guille and Anna travel to Berlin to pay a surprise visit to their friend Comas, who is turning 35. His welcome is Les Distàncies by Elena Trape. Spain, 2018 not as they expected and during the weekend their friendship is put to the test as their contradictions emerge. Together May 5: The Limestone Cowboy by Abigail Mallia. Malta, 2017 |3 Days in Quiberon by Emily Atef. Germany, 2018 they discover that time and distance can change everything. Le combat dans L’ile by Alain Cavalier. France, 1962. Q&A with its main actor Romy Schneider will follow. Olivia, Eloy, Guille y Anna viajan a Berlín para visitar por sorpresa a su amigo Comas, que cumple 35 años. Este no los May 10: The Last Self-Portrait by Marek Kuboš. Slovakia, 2018. recibe como ellos esperaban y durante el fin de semana sus contradicciones afloran y la amistad se pone a prueba. May 11: Lada Kamenski by Sara Hribar & Marko Santic. Croatia, 2018|Fugue by Agnieszka Smoczynska. Poland, 2018 Juntos descubrirán que el tiempo y la distancia pueden cambiarlo todo. May 12: Return to Bollene by Saïd Hamich. France, 2017 | Jan Palach by Robert Sedlácek. Czech Republic, 2018 May 17: Dafne by Federico Bondi. Italy, 2019 | One Day by Zsofia Silyagi. Hungary, 2018 Directed by Elena Trapé | Cast: Alexandra Jiménez, Miki Esparbé, Isak Férriz, Bruno Sevilla & Maria Ribera May 18: Light as Feathers by Rosanne Pel. Netherlands, 2018 | Extinction by Salomé Lamas. Portugal, 2018 Produced by Coming Soon Films | Story & Screenplay: Elena Trapé, Miguel Ibáñez Monroy, Josan Hatero May 19: Pity by Babis Makridis. Greece, 2018 Spanish Distributor: Sherlock Films (an A Contracorriente label) |Cinematography: Julián Elizalde Several Conversations About a Very Tall Girl by Bogdan Theodor Olteanu. Romania, 2018 Editing: Liana Artigal |Costumes: Marta Murillo |Art directors: Vanessa Locke, Nora Willy

May what Panorama Europe Film Festival what Panorama Europe Film Festival May 3rd-19th yourwhen donationFrom Mayis very 3rd important to May to19th the success of our mission and we thank you for when Saturday, May 4th 6:30pm 4th yourwhere generosity.MoMI (36-01 35 Ave, Astoria, NY) / Bohemian National Hall in Manhattan where MoMI (36-01 35 Ave, Astoria, NY) 20% OFF for ICNY Members Only 96 + info: www.movingimage.us using the code Euro20 97 >> film festival + Info: www.movingimage.us >> screening europe for culture FILMS ON THE GREEN WOMEN BEHIND THE CAMERA FREE FRENCH FILMS IN NYC PARKS

Films on the Green is a free outdoor French film festival produced annually in New York City parks by the Cultural Services of the French Embassy, FACE Foundation and NYC Parks. The 12th edition will highlight the work of female directors and present 12 French and francophone movies about “Women Behind the Camera.” For the third year in a row, a special screening will be presented in Spanish with English subtitles at J. Hood Wright Park in Washington Heights. The Amazing Catfish by Claudia Sainte-Luce is this year’s feature and will be presented in partnership with the Mexican Cultural Institute of New York and the Instituto Cervantes.

Films on the Green es un festival gratuito al aire libre producido anualmente en los parques de la ciudad de Nueva York por los Servicios Culturales de la Embajada de Francia, la Fundación FACE y los Parques de la Ciudad de Nueva York. La 12ª edición destacará el trabajo de las directoras y presentará 12 películas sobre “Mujeres detrás de la cámara”. Por tercer año consecutivo, se presentará una proyección especial en español con subtítulos en inglés en el parque J. Hood Wright, en Washington Heights. The Amazing Catfish de Claudia Sainte-Luce es la película elegida de este año y presentada en colaboración con el Instituto Cultural Mexicano de Nueva York, el Instituto Cervantes y Cinema Tropical.

Organized by the French Embassy, NYC Parks and Face Foundation With the collaboration of ICNY, Mexican CulturalCenter & Tropical Cinema

Audrey Tautou. copyright: Sony Classics Pictures/Films on the Green what #FilmsontheGreen Films in Spanish with English subtitles. May - your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when May 31st – Sept. 3rd Sept. your generosity. where New York City Parks. Free. 98 >> exhibitionfilm series + info: http://frenchculture.org 99 europe for culture FILMS ON THE GREEN WOMEN BEHIND THE CAMERA the amazing catfish

The Amazing Catfish is a heartwarming tale of two unique women who bond while recuperating in a hospital. Martha, a mother of four rambunctious and imaginative children, finds solace when she meets the younger woman, Claudia, and quickly the two build a strong relationship. When Martha invites Claudia to live with her family, Claudia unwittingly takes on the responsibility of becoming a surrogate mother to Martha’s children.

The Amazing Catfish es una historia conmovedora de dos singulares mujeres que se unen mientras se recuperan en un hospital. Martha, madre de cuatro niños inteligentes e imaginativos, encuentra consuelo cuando conoce a una mujer más joven, Claudia. Cuando Martha invita a Claudia a vivir con su familia, esta, sin saberlo, asume la responsabilidad de convertirse en madre sustituta de los hijos de Martha.

The Amazing Catfish, by Claudia Sainte-Luce, 2013. Mexico-France, 2013, 95’ Writer: Claudia Sainte-Luce Cast: Lisa Owen, Ximena Ayala, Sonia Franco, Wendy Guillén, Andrea Baeza Time1h 29m Genres: Comedy, Drama

Still image from The Amazinf Catfish, by Claudia Sainte-Luce what Film Screening July your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Wednesday, July 10th, 8.30pm 10th your generosity. where Center for Jewish History, 15 West 16th Street, New York 100 >> exhibitionfilm series +info: nysephardifilmfestival.org 101 festival ny THE americas film festivaL new york 2019

Opening Night Film: Thursday June 13th 6:00pm: EL REINO by | Spain | Fiction | 122 min | 2018 Manuel López-Vidal is a beloved politician in his region: he enjoys a good social position, has a loving family, friends everywhere and plenty of natural charisma. He is also a corrupt man who has been enriching himself with public funds for years. After attempting to cover up for an associate, Manuel is left exposed. To his surprise, the Party’s members seek to place the blame for the entire plot on his shoulders. But he will not surrender.

Manuel López-Vidal es un político muy querido en su región: disfruta de una buena posición social, tiene una familia que lo quiere, amigos en todas partes y mucho carisma natural. Pero también es un hombre corrupto que se ha enriquecido con fondos públicos durante años. Después de intentar encubrir a un asociado, Manuel queda expuesto. Y para su sorpresa, los miembros de su partido tratan de echarle la culpa de todo el complot. Pero no se rendirá. Con el único apoyo de su mujer y de su hija, y atrapado en una espiral de supervivencia, Manuel se verá obligado a luchar contra una maquinaria de corrupción que lleva años engrasada, y contra un sistema de partidos en el que los reyes caen, pero los reinos continúan Q&A with actor Francisco Reyes will follow.

AWARDS: 2018: 7 Goya Awards including Best Directors, Best Screenplay and and Best Actor. 2018: San Sebastián Film Festival: Official Section 2018: Toronto International Film Festival (TIFF): World Contemporary Cinema Section 2019: Platinum Awards: Best Actor(Antonio de la Torre) and Best Editing. 2018: Forqué Awards: Best Actor (Antonio de la Torre). 2018: 5 Feroz Awards including Best Film, Best Director and Best Actor.

Still image from El Reino by Rodrigo Sorogoyen what Film Festival June your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Thursday, June 13th 6:00pm 13th your generosity. where Instituto Cervantes NY. By invitation only 102 >> exhibitionfilm festival +info: www.TAFFNY.com 103 festival ny THE americas film festivaL new york 2019

FRIDAY JUNE 14th 6:00 pm:SHORT FILMS IN COMPETITION | Cortometrajes en Competencia A selection of short films competing for The Americas Award. Selección de los cortometrajes que compiten por el The Americas Award.

7:00 pm:CHE: MEMORIES OF A SECRET YEAR Margarita Hernandez | Brazil | Documentary | 2018 | 71min December 1965, in the heyday of the Cold War. Ernesto Che Guevara disappears from the international public scene. Under a fake identity and with a transformed face, the Argentinian guerrilla commander fools the CIA and hides in Dar-es-Salaam, Tanzania, and afterwards in Prague. Meanwhile, the Cuban intelligence services prepares his next destiny. Three former Cuban secret service agents that accompanied Che in this trip reveal for the first time all the details of this operation. Q&A with Jon Lee Anderson.

TUESDAY, JUNE 18th 6:00 pm SHORT FILMS IN COMPETITION | Cortometrajes en Competencia A selection of short films competing for The Americas Award. Una selección de los cortometrajes que compiten por el The Americas Award.

7:00 pm: TAFFNY HONORS CITY COLLEGE’S MFA ON MEDIA AND FILM 100 years A selection of award-winning short fiction and documentary films from across the globe, produced within the MFA Program in Film at The City College of New York (CUNY), celebrating 100 years of the creation of the program.

Still image from Memorias de un Año Secreto by Margarita Hernández what Film Festival June your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when From June 13th - 21th 13th-21st your generosity. whereinfo +info: www.TAFFNY.com 104 >> exhibitionfilm festival 105 festival ny galician festival Film & Food festival THE TASTE OF THE WAY

The Galician Cinema & Food festival celebrates its fifth consecutive edition in New York City. Once again it brings to local audience the best of Galicia’s culture, cinema, gastronomy and tourism. In this programming the Road to Santiago (Xacobeo’21) is presented as the leitmotiv, around which other activities will orbit such as a cooking workshop with a Michelin star chef, the commemoration of a scientist and the exhibition of the most awarded film of this year’s cinema.

El festival Galician Cinema & Food celebra su quinta edición consecutiva en la ciudad de Nueva York. Un año más ofrece al público local lo mejor de la cultura, el cine y la gastronomía de Galicia. Con el Camino de Santiago (Xacobeo’21) como leitmotiv en su programación, el festival conjuga proyecciones de cine y degustaciones de sus productos autóctonos de la mano de sus chefs más destacados.

Thursday, June 27th 7pm “Strangers on the Earth - A Journey in the Camino de Santiago” by Tristan Cook.

Still image from La Sombra de la Ley by Daniel de la Torre what Galician Cinema & Food Festival June your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when June 25th & 27th 7pm 25th&27th your generosity. where Instituto Cervantes. By invitation only 106 >> exhibitionfestival RSVP required: [email protected] 107 THETHE ART

OF FOOD

la LA COCINA LA A IN C O C

EL ARTE DE DE DE E ARTE ART L EL E a taste of spain wine seminars

April 4th: THE FIRST DECADE May 16th: RIBERA DEL DUERO: A TERROIRIST APPROACH The first decade of the 21st century has been simply the very best in the wine history of Spain. The revolution that has taken place Ribera del Duero is a geographically long wine region with different soils, elevations and climates. In this tasting we will explore the in Spain since the 1990s has resulted in a bigger crop of top wineries and great wines. In this tasting we will evaluate the greatest terroirs and styles of some of the most unique soils and wines of Ribera del Duero. vintages of this historic decade.

rd April 11th: 2010: THE CROWNING JEWEL OF A GREAT DECADE May 23 : SUPERDUERos From the onset, 2010 was considered a vintage even superior to 2000 and 2005 in Bordeaux. In Rioja it was simply deemed as the Led by the astonishing success of Mariano García’s Mauro wines, a growing number of wineries and winemakers started crafting high best of the century so far, and in Ribera del Duero, Toro and Priorat as even better than 2009. In addition, as it happened with 1995 quality wines outside the banks of the Duero River. We will taste the best of these new non-D.O. Castilian wines, and compare them and 2005, 2010 has resulted in a great vintage in most major areas. with Ribera del Duero, Toro and Rioja.

April 18th: THE SILK ROAD May 30th: THE SPARKLE OF LIFE Few wine experiences match the intoxicating aroma of finely aged wines. Ethereal, silky and perfumed, their superb delicacy makes This tasting will showcase the most ambitious sparkling wines produced in Spain, and blind taste them along with outstanding them immediately appealing and sometimes deceivingly evolved, yet a few years, or even decades of patience will offer sure reward. examples from Champagne, California, and other areas. This seminar is devoted to analyze the concepts of reserva and gran reserva.

April 25th: 2012: A NEW GREAT VINTAGE ENTERING THE PEAK June 6th: THE COLOR PURPLE The 2012 harvest delivered an excellent vintage in the top wine areas in north Spain, from Rioja to Galicia through Ribera del Duero Rich, juicy, full-bodied, and immediately appealing, wines from Mediterranean-like climates are the newest, boldest and most different and Priorat. It was also great in Pomerol, Italy, California and Australia. In this seminar we will assess the quality and evolution of this of all the world-class wines. In Spain they encompass appellations from Priorat to Jumilla and varieties like Grenache, Mourvèdre excellent vintage. and Mataro, Bobal and Syrah/Shiraz, among others. In this tasting we will explore the very best wines coming out fo these areas.

nd May 2 : PRIORAT vs. CHATEAUNEUF-DU-PAPE June 13th: TO BLEND OR NOT TO BLEND Châteauneuf-du-Pape and Priorat are the two greatest Garnacha/Grenache-based wines in the world, both from distinctive terroirs, Some of the best wines of the world are produced with a single grape variety, while others blend different ones. But to enjoy a wine at but with similar Mediterranean climate. In this one-of-a-kind tasting we will blind taste wines from these two famous areas. its best, other factors to take into consideration are the age of the wine and if the wine will benefit from decanting. In this tasting we will blind taste wines playing with some of these features to get a better picture of the evolution of a wine. May 9th: SOIL SEARCHING (Thursday, May 9) The question of how much of the personality of a wine is due to the soils where the vineyards are planted is one of the most interesting and controversial topics in the wine world. It is, along with climate, one of the pillars of the concept of terroir. We will taste wines made June 20th ENOMAKASE V (Thursday, June 20) with the same varieties growing in different soils, from clay to slate through granite, limestone and sand. For our final seminar where we tasted a selection of wines served in a specific order to illustrate the sheer diversity of regions, grapes and styles of the wines of Spain, especially after the unprecedented revolution that is taking place in the country since the early 1990s. This year we will offer the fifth iteration of our “enomakase” seminar showcasing a selection of both traditional and modern wines to surprise and enlighten you about the quality and variety all across Spain’s wine landscape.

what what Wine Tasting Seminars in English Apr. - yourwhen donation is very important to the success of our mission and we thank you for when Thursdays, April to June from 6pm to 9pm June yourwhere generosity. where Instituto Cervantes. SEMINAR: $95 each 110 >> >>wine tasting 111 librarylibrary

Jorge Luis Borges

orges B uis L orge J orges B uis L orge J

biblioteca io bl i b ca e t book club We are readers JorgeBibliotecario Luis Borges LIBRARYpor un día One of the best ways of understanding a culture is through its books. Our Bibliotecario por un día is an activity designed to discover the library Jorge book club is a great opportunity to practice Spanish conversation and Luis Borges. It aims at encouraging reading through the presentation to approach new ways of reading and understanding Spanish of a specific genre, a literary movement, or an author’s work. It literature. Each two-hour session fosters dialogue, is a unique opportunity to improve your Spanish. reflection, and learning, in a casual and fun setting. Immerse yourself in the rich Spanish language literature with these great classics.

FRIDAY, APRIL 26th, 6pm-8pm Ojos de perro azul, de García Márquez. Dirige: Marlenys Villamar. Bibliotecario por un día es una actividad de descubrimiento de la biblioteca y orientación a la lectura a Un relato onírico que explora el amor imposible; un tema recurrente en la obra del autor colombiano. través de la presentación de un género, un movimiento literario, o la obra de un autor. Una oportunidad única para mejorar tu español. FRIDAY, MAY 24th, 6pm-8pm Chavales con gorra, de Fernando Aramburu. Dirige: Pilar Caballero. Junio: Literatura policiaca, con Txemi Parra. Explora el sentimiento del terror ante un peligro real que obliga a ocultarse y a vivir en el miedo. Misterio, humor, sorpresa, personajes ¿cómo se construye una novela? ¿cuáles son los ingredientes que no pueden faltar? FRIDAY, June 21st 6pm-8pm Amor, de Elvira Navarro. Dirige: Pilar Caballero. Julio: El Cuento hispanoamericano contemporáneo, Indaga en la distorsión sobre la idea del primer amor y las dificultades de la expresión emocional en la juventud con Alexander Pérez Heredia. temprana. Recorrido por los principales cuentistas y obras del relato breve que tanta infuencia ejercio en otras literaturas.

FRIDAY, JULY 26th, 6pm-8pm Agosto: Teatro mexicano, con Alejandra Parra. Palabras-piedra, de Sara Mesa. Dirige: Alexander Pérez-Heredia. Introducción a la desconocida y fascinante dramaturgia de México Trata, entre otros temas, sobre la soledad, la rebeldía y la culpa. Septiembre: Literatura experimental, con la profesora Pilar Caballero FRIDAY, August 23rd, 6pm-8pm Taller sobre literatura potencial en el que exploraremos cómo se pueden aplicar fórmulas matemáticas para crear Cuaderno para cuentas, de Ana María Matute. Dirige: Alexander Pérez-Heredia. obras de literatura Una niña toma notas de sus experiencias a medida que da respuestas a las interrogantes más importantes de su vida.

Apr. what Book Club in Spanish what Jorge Luis Borges Library Aug. yourwhen donationJanuary is very to March important to the success of our mission and we thank you for when Library Schedule: T-F:12pm-7pm // S: 10am - 1:30pm yourwhere generosity.Instituto Cervantes. price: $20 per session where Instituto Cervantes. 114 >> library >> library 115 designChildren & Youth Literature XXVIII SYMPOSIUM ON Jorge Luis Borges CHILDREN’S & YOUth LITERATURE LIBRARY

Instituto Cervantes of New York Celebrates the 28th Symposium on Children´s and Youth Literature with Juan Kruz The library, located in the heart of Manhattan, offers La Biblioteca Jorge Luis Borges, situada en pleno corazón Igerabide, National Prize for Children’s and Young Adult Literature 2018 for his book Abecedario titiridario, in which he reference services, bibliographic information, loans and de Manhattan, ofrece servicios de consulta en sala, masterfully manages a poetic language that is nourished both by the alliteration of symbolist echoes and by absurd inter-library loans, an online catalog, and internet access. información bibliográfica, préstamo interbibliotecario, humour, Rodarian fantasy and oral tradition. · Access to the library’s facilities and collections is free audiolibros, consulta de catálogo en línea e internet. El Instituto Cervantes de Nueva York celebra el XXVIII Simposio de Literatura Infantil y Juvenil con Juan Kruz Igerabide, and open to the public with lending privileges available · El acceso a sus instalaciones y a la consulta de su ganador del Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil 2018 con el libro Abecedario titiridario, en el que maneja for ICNY members. colección es pública y gratuita; para utilizar el servicio con maestría un lenguaje poético que se nutre tanto de la aliteración de ecos simbolistas como del humor absurdo, la · 85.000 volumes including books, magazines, de préstamos es necesario ser socio del ICNY. fantasía rodariana y la tradición oral. audiovisual and multimedia materials. · 85.000 volúmenes entre monografías, publicaciones Friday, May 21st 8:30 am - 3 pm · Resource center for the study and teaching of Spanish periódicas, audiovisuales y multimedia 9am-10:30am: Abecedario titiridario, by Juan Kruz Igerabide as a foreign language. · Centro de recursos para la enseñanza y el aprendizaje 11am-12pm: “El cuerpo y la palabra: la emoción literaria”, by Juan Kruz Igerabide. · The most outstanding collections of the library are in del español como lengua extranjera. 1pm-1:45pm: “El álbum infantil: Ver y mirar, leer y comprender”, by Raquel Garrido (ESDA). the areas of Spanish and Spanish American literature · Destacan las secciones de literatura española e 1:45pm-2:30pm: “La poética de lo visual, el cuerpo y la mente”, by Eva Jiménez Tubau & cinema, with more than 5,000 feature films and hispanoamericana, clásica y contemporánea, y la 2:30pm-3pm: Abecedario titiridario, workshop by Pablo Melendi. documentaries. videoteca con más de 5.000 películas y documentales, muy especializada y única en su género

whatwhat Children’s Book Fair whawhatt Jorge Luis Borges Library what yourwhenwhe donationn Friday, is veryMay important 31st, 8:30 to – the 3pm success of our mission and we thank you for whenwhen Library Schedule: T-F:12pm-7pm // S: 10am - 1:30pm yourwherewhe rgenerosity.e Instituto Cervantes. Free. wherewhere Instituto Cervantes. 116 >> symposium >> library 117 venue rentals instituto cervantes a historic landmark. an outstanding venuE Instituto Cervantes New York at Amster Yard is the perfect location to host your next event or meeting. As a recently restored historical landmark, ICNY offers a venue that is both charming and modern, providing an ideal space to make an unforgettable event your event special. Our historic building and lovely garden offer everything you need to ensure a successful event.

GALLERY GARDEN The gallery looks out onto peaceful Amster Yard and is framed by the lively Midtown Manhattan Street in the back. This Our lovely garden, located in the heart of Manhattan, is the perfect setting for receptions or gatherings. Named after exhibition space is consistently showcasing exhibitions of original paintings, sculptures and mixed media by acclaimed James Amster, the designer that remodeled the building and garden in 1944, our historical courtyard is considered one artists and emerging new talent from around the world. The gallery offers a unique and elegant setting that is perfect of the most beautiful small enclosures in the Turtle Bay neighborhood and a true gem in New York City. for events such as gatherings and receptions for up to 80 guests.

AUDITORIUM Our modern auditorium can accommodate 135 guests and is a perfect setting for conferences, lectures, meetings, presentations, and seminars, as well as visual and performing arts such as private performances, award ceremonies and film premieres. MULTIFUNCTION ROOM This large classroom, perfect for training sessions, small group discussions and off-site meetings, can accommodate up to 25 people. The multifunction room is fully furnished with the latest technology, including built-in flat screen displays.

what 212.308.7720 your donation is very important to the success of our mission and we thank you for when [email protected] your generosity. where 211 East 49th St.New York, 10017,NY 118 >> rentals 119 Spanish Courses Spring Summer

10 weeks Regular Courses – April 8th to June 22nd 10 weeks Regular Courses – June 24th to Sept. 5th 5 week Intensive I – April 8th to May 9th 5 week Intensive I – June 24th to July 24th /June 25th to July 30th 5 week Intensive II – May 13th to June 17th 5 week Intensive II – July 29th to Aug. 28th /Aug. 1st to Sept. 3rd 5 week DELE A2 Preparation course – May 30th to June 27th 2 week Super Intensive I – July 8th to July 19th 2 week Super Intensive – June 3rd to June 14th 2 week Super Intensive II – July 22th to Aug. 2nd 2 week Super Intensive III – Aug. 12th to Aug. 23th 4 week Intensive (3 times a week) – Sept. 4th to Sept.26th 2 week Super Intensive – Sept.9th to Sept. 20th Summer Coaumrspess Research shows that there are incredible psychological benefits of learning additional languages. In young children increases critical thinking skills, creativity and flexibility of the mind. Teens Ages 13 to 16 The courses of Spanish are designed around fun stories, games and creative activities. The teens will improve their Learning Spanish opens doors to resources, people, places and it creates a deeper understanding and appreciation of language and build their confidence. The topics are relevant and motivating to the age and level of the students to a culture that it is vibrant and not only in New York city. present and develop grammar and vocabulary for everyday use. Students work on projects to activate and consolidate Children Ages 4 to 7 Spanish learned in class, and develop collaborative learning skills. We use fun and interactive communicative activities as games, songs, and stories. Our lessons are theme-based and Dates: we nurture communication through a range of activities including art and craft, show and tell and role-plays. Our varied June 24th – June 28th: Me presento classroom activities encourage development of social skills and use of Spanish in a natural setting. Support personal July 1st – July 5th: Nuestros amigos and emotional development, problem solving, knowledge and understanding of the world and creative development. July 8th – July 12th: Nuestros amigos July 15th – July 19th: De compras Dates: July 22nd – July 26th: De compras June 24th – June 28th: Me presento July 29th – August 2nd: Nuestro tiempo libre July 1st – July 5th: Me reconozco: Yo y mi familia August 5th – August 9th: Nuestro tiempo libre July 8th – July 12th: Me reconozco: Yo y mi familia August 12th – August 16th: De Vacaciones July 15th – July 19th: Conozco mi cuerpo August 19th – August 23rd: De Vacaciones July 22nd – July 26th: Conozco mi cuerpo August 26th – August 30th: Repaso July 29th – August 2nd: Descubro mis emociones August 5th – August 9th: Descubro mis emociones * Students from 16 years old can enroll in our superintensive program August 12th – August 16th: Mis sentidos y los objetos: Materiales, colores, texturas. August 19th – August 23rd: Mis sentidos y los objetos: Materiales, colores, texturas. August 26th – August 30th: Repaso

>>Each week goes from 9am-1pm with the following schedule:

Children Ages 8 to 12 9am- 10:30am Spanish class We use interactive activities such as communicative games, songs, drama and role-plays which emphasize spoken 10:30am -10:45am Snack time (We provide a piece of fruit) fluency and improve students’ pronunciation. Students read and write stories, poems, letters, reviews and reports to 10:45am - 11:30am Spanish games and activities in the patio. learn a variety of text types and styles of writing. We help to develop students’ interactive communication skills through 11:30am-12:00pm Lunch time (Students should bring their own lunch) pair, group and whole class activities in Spanish. 12:00pm-1pm Spanish class

Dates: Each class has minimum of 4 students and maximum of 12. June 24th – June 28th: Me presento >>Fee per week: $495 July 1st – July 5th: Presento a mi familia >>Discounts (Max allowed 20%): July 8th – July 12th: Presento a mi familia -Early Registration for all students before June13: 10% discount July 15th – July 19th: Mi casa y el cole -Siblings: 10% discount. July 22nd – July 26th: Mi casa y el cole -2 or more weeks: 10% discount July 29th – August 2nd: Un fin de semana en el campo August 5th – August 9th: Un fin de semana en el campo August 12th – August 16th: Comer sano August 19th – August 23rd: Comer sano August 26th – August 30th: Repaso Spring

Summer ’19 C>>Junealendar >>APRIL 3 Mon 7pm Me llamo Nueva York Literature 25 1 Mon 7pm Repentismo and Poetry w/Alexis Díaz Pimienta Literature 28 5 Wed 7pm Transition: Función de noche, by J. Molina Cinema 91 7pm 3 Wed Kerouac Festival New York Literature 30 6 Thur 6pm The Color Purple Workshop 113 4 Thur 7pm Pablo Heras Casado: At Home In The Whole World Exhibition 10 12 Wed 7pm Transition: Ópera prima, by F. Trueba Cinema 91 4 Thur 6pm The First Decade Workshop 112 13 Thur 6pm The Americas Film Festival: El Reino, by R. Sorogoyen Cinema 102 9 Tues 7pm Luna y Panorama Sobre Los Rascacielos Literature 32 13 Thur 6pm To Blend or not to Blend Workshop 113 10 Wed 7pm El Encanto Cinema 84 14 Fri 6pm The Americas Film Festival: Memories Of A Secret Year Cinema 104 11 Thur 6pm The Crowning Jewel of a Great Decade Workshop 112 18 Tues 6pm The Americas Film Festival: Short Films Cinema 104 11 Thur 7pm The Future Of Europe Critical Thinking 48 19 Wed 7pm Transition: El espíritu de la colmena, by V. Eríce Cinema 91 16 Tues 7pm The Age of Disenchantment Literature 26 20 Thur 6pm Enomakase V Workshop 113 18 Thur 6pm The Silk Road Workshop 112 21 Fri 6pm Amor by Elvira Navarro Book Club 114 23 Tues 10am Quixote Kids! Literature 37 25 Tues 7pm The Way to Santiago. Manuel Valcárcel Cabo Exhibition 14 25 Thur 6pm A New Great Vintage Entering the Peak Workshop 112 26 Wed 60 30 Tues 7pm Docta y Sabia. Studia in Honorem Lía Schwartz Literature 39 26 Wed 7pm Twinning:Stone Wall & Pasaje Begoña Commemoration 62 27 Thur 106 >>MAY 28 Fri 7pm Argentine Tango June 28th to August 30th Workshop 78 1 Wed 7pm Marceline. The Spanish Clown Performance 77 2 Thur 6pm Priorat vs. Chateauneuf-du-Pape Workshop 112 >>JuLY 3 Thur 7pm Upstairs Neighbors, by Cesc Gay Performance 70 5 Fri 7pm Argentine Tango June 28th to August 30th Workshop 78 7 Tues 6:30pm Mamalluca Chilean Film Festival: Calzones Rotos Cinema 82 10 Wed 6pm Films on the Green: The Amazin Catfish,by C. Sainte Cinema 100 8 Wed 6:30pm Chilean Film Festival: Crystal Fairy & the Magical Cactus Cinema 84 19 Fri 6pm El cuento hispanoamreicano w/ A. Pérez Heredia Workshop 115 9 Thur 7pm Orejudo Vs Orejudo Literature 22 25 Thur 7pm The Poetics between Abstraction & FIguration Exhibition 16 9 Thur 7pm Soil Searching Workshop 112 26 Fri 6pm Palabras-Piedra by Sara Mesa Book Club 114 13 Mon 7pm European Month of Culture. Reading 68 >>AUGUST 16 Thur 7pm Spanish Transition to Democracy Exhibition 12 23 Fri 6pm Cuaderno para cuentas by Ana María Matute Book Club 114 16 Thur 7pm Ribera del Duero: A Terroirist Approach Workshop 113 16 Fri 6pm Teatro mexicano with Alejandra Parra Workshop 115 21 Tues 7pm Naomi Klein in Conversation with Jamia Wilson Critical Thinking 47 22 Wed 7pm The Spanish Dancer by Mar Díaz Performance 76 >>september 23 Thur 7pm Super Dueros Wine Tasting 113 12 Thur 7pm León Felipe: Who Am I Exhibition 18 24 Fri 6pm Chavales con gorra by Fernando Aramburu Book Club 114 20 Fri 6pm Literatura experimental with Pilar Caballero Workshop 115 28 Tues 7pm Esclavos, Cautivos y Subyugados Literature 36 29 Wed 7pm Transition: Cría Cuervos, by Carlos Saura Cinema 91 Special events coming out 7pm 30 Thur The Sparkle of Life Workshop 113 21 OCT 7pm 80 year of Spanish Exhile in the U.S. Critical Thinking 54 31 Fri 7pm 28th Symposium On Children’s & Youth Literature Literature 116 18 NOV 7pm 80 year of Spanish Exhile in the U.S. Critical Thinking 54 124 125 126