Rigorózní Práce, M. Kučera
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
UNIVERSITÉ PALACKÝ À OLOMOUC FACULTÉ DES LETTRES DÉPARTEMENT DES ÉTUDES ROMANES MARTIN KU ČERA LA MISE EN SCÈNE DES PIÈCES DE PAUL CLAUDEL EN RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ET DANS LE MONDE (1912-2012) OLOMOUC 2013 1 Je, soussigné, Martin Ku čera, déclare avoir réalisé ce travail par moi-même et à partir de tous les matériaux et documents cités. À Olomouc, le 11 juin 2013 2 REMERCIEMENT Ce travail est le résultat des recherches effectuées grâce au soutien financier inscrit dans le cadre du projet scientifique de l’Université Palacký à Olomouc. Je remercie également le Ministère de l’Éducation, de la Jeunesse et des Sports de la République tchèque et le Gouvernement français de m’avoir accordé les bourses pour pouvoir mener notre recherche dans les archives et institutions en France (notamment au Département des Arts du spectacle de la Bibliothèque nationale de France à Paris et au Centre Jacques-Petit à Besançon). Il y a lieu de remercier tous les conseillers et tous les membres du personnel de certaines institutions scientifiques, centres de recherche et théâtres, car le rassemblement des matériaux n’aurait pas été possible sans leur collaboration disons directe ou indirecte, car sans leur assistance et complaisance il aurait été presque impossible de le réaliser. Je voudrais plus particulièrement adresser mes remerciements à Marie Voždová pour m’avoir donné la possibilité de découvrir le monde universitaire, c’est ainsi grâce à elle que j’ai pu participer activement à ses deux grands projets de recherche, l’un portant sur l’identification des pièces d’auteurs français et italiens sur la scène des théâtres de Moravie et de Silésie et l’autre, réalisé quelques années plus tard, avait pour objet d’identifier les livres d’auteurs français déposés dans la bibliothèque archiépiscopale du Château de Krom ěř íž. Je ne peux pas manquer de remercier Jarmila Misárková de l’Intitut de théâtre de Prague et aussi les directeurs et personnels de la Bibliothèque nationale de Prague, de la Bibliothèque scientifique d’État à Olomouc, de la Bibliothèque municipal de Prague, du Musée des Archives littéraires de Prague-Strahov, du Musée Rostoky, des archives du Théâtre de Prague, du Théâtre de Vinohrady à Prague, du Théâtre de Bohême du Sud à České Bud ějovice et du Théâtre de J. K. Tyl à Plze ň. Ma gratitude personnelle va à Martin Malínek qui m’a permis d’étudier plusieurs documents déposés dans son archive privée. Grâce à son hospitalité, j’ai pu entrer dans le monde théâtral de sa compagnie d’amateurs de la ville Ústí nad Orlicí. Je remercie aussi Frederika Smetanová, Doubravka Svobodová, Miroslav Částek, Ji ří Kraus, Ji ří Svítil, Jana Pato čková, Danièle Jobertová, Marie Victoire Nantet-Claudel, Brigitte Brauner et Alain Beretta. Également Sylva Tesa řová du Musée de Horácko à Nové 3 Město na Morav ě et Martin Rudovský de l’Orchestre philharmonique de la capitale de Prague. Merci pour la patience et gentillesse à répondre à mes questions et pour avoir été toujours tous prêts à mettre d’innombrables documents et informations à ma disposition. Toutes ces personnes ont joué un rôle inestimable pour mener ce travail à bien. Je voudrais également exprimer ma plus vive reconnaissance à Pierre Curatolo, directeur du Centre Jacques-Petit à Besançon et à sa collègue Maryse Bazaud pour leur accueil chaleureux et inoubliable dans ce centre de recherche et pour leur aide dans la recherche d’un complément de sources disponibles dans ce centre. Je dois aussi remercier Jaroslav Someš parce qu’il m’a aidé à éclaircir la mise en scène de la pièce L’Échange réalisée à Cheb en 1979. J’adresse mes plus sincères remerciements à Marie-Louise Scheidhauer pour avoir consacré son temps à la relecture minutieuse et très précise de ce travail. Il faut aussi réserver une mention particulière à Tereza Nedorostková et Zuzana Kebzová pour avoir corrigé, du point de vue linguistique, mes résumés en langue espagnole et anglaise. Je suis plus que redevable à ma famille et également à ma chère femme Elisabeth. 4 « Il n’est pas de vivre, mais de mourir ! et non point de charpenter la croix, mais d’y monter et de donner ce que nous avons en riant ! Là est la joie, là est la liberté, là la grâce, là la jeunesse éternelle ! » (Paul Claudel, L’Annonce faite à Marie) 5 « I. L’acteur est un artiste et non pas un critique. Son but n’est pas de faire comprendre un texte, mais de faire vivre un personnage. Il doit donc totalement se pénétrer de l’esprit et du sentiment du rôle qu’il incarne, que son langage sur la scène n’en paraisse plus que l’expression naturelle. Il ne s’agit donc pas de détailler et de nuancer, de colorier tout le rôle également et indifféremment, mais de s’attacher dans chaque scène aux sommets d’expression qui commandent tout le reste. Souvent ce qui émeut le plus chez un acteur, ce n’est pas tant ce qu’il dit, c’est ce qu’on sent qu’il va dire. […] » (Paul Claudel, Mes idées sur le Théâtre) 6 « Il y a une nécessité d’ordre absolu : le tout ne saurait être sans ses parties » (Paul Claudel, Art poétique) 7 Table des matières Avant-propos………………………………………………………………………….10-13 Introduction…………………………………………………………………………...14-19 1. Sources et méthode de recherche………………………………………………….20-29 2. Diffusion de la pensée claudélienne……………………………………………….30-36 3. Monde théâtral claudélien........................................................................................37-49 4. Personnage claudélien...............................................................................................50-62 5. Mise en scène des pièces de Claudel en République tchèque et dans le monde..........................................................................................................63-118 5.1. Claudel et le théâtre tchèque…………………………………………………….63-89 5.1.1. Présence des pièces d’auteurs français en Bohême, en Moravie et en Silésie……………………………………………………………………………….63-73 5.1.2. Première rencontre avec le texte claudélien (1914)……………………………..73-76 5.1.3. Claudel dans l’âge d’or du théâtre français en Tchécoslovaquie (1918-1938)….76-77 5.1.4. Claudel à l’époque communiste (1948-1988)…………………………………...77-78 5.1.5. Paul Claudel à Cheb (1978)……………………………………………………..78-79 5.1.6. Renaissance claudélienne (1989-2000)………………………………………….79-80 5.1.7. Récital du texte claudélien……………………………………………………....80-81 5.1.8. Claudel et le théâtre actuel (2001-2011)…………………………………….......82-83 5.1.9. Claudel et le théâtre amateur………………………………………………….....83-89 5.2. Représentations étrangères choisies…………………………………………...90-118 5.2.1. Claudel et le monde théâtral slovaque…………………………………………..90-91 5.2.2. Claudel et le monde théâtral français……………………………………………91-95 5.2.3. Claudel et le monde germanophone………………………………………........96-100 5.2.4. Claudel en Belgique………………………………………………………......100-110 5.2.5. Claudel en Hollande…………………………………………………………..110-113 5.2.6. Claudel en Norvège………………………………………………………...…113-114 5.2.7. Claudel en Pologne…………………………………………………………...114-115 5.2.8. Claudel en Ex-Yougoslavie......................................................................................115 5.2.9. Claudel en Rusie……………………………………………………………...115-116 5.2.10. Claudel en Amérique du Nord et en Angleterre…………………………….116-117 8 5.2.11. Claudel en Amérique Latine……………………………………………………...117 5.2.12. Claudel en Afrique…………………………………………………………..117-118 Conclusion…………………………………………………………………………..119-121 Répertoires……………………………………………………………………….....122-503 Répertoire des principales représentations tchèques des pièces de Paul Claudel…...123-146 Répertoire des principales représentations slovaques des pièces de Paul Claudel….147-149 Répertoire des principales représentations des pièces de Paul Claudel dans le monde…………………………………………………………………….…150-506 Archives et bibliographie.........................................................................................507-522 Résumé en tchèque………….……………………………………………………...523-527 Résumé en espagnol..................................................................................................528-532 Résumé en anglais……………………………..…………………………………...533-538 Images………………………………………………………………………………539-582 Annexes……………………………………………………………………………..583-624 I. Extrait du texte inédit « Paul Claudel par lui-même »…………………………………584 II. La brève biographie de Claudel – sa vie et son œuvre……………………….......585-590 III. Principales éditions de l’œuvre de Paul Claudel………………………………...591-594 IV. Principales traductions des textes claudéliens en langue tchèque et slovaque….595-606 V. Choix de traductions en langues étrangères……………………………………...607-611 VI. Bibliographie sélective………………………………………………………….612-618 VII. Choix des premières études françaises et étrangères consacrées à Paul Claudel…………………………………………………………...619-620 VIII. Noms d’époque des théâtres tchèques…………………………………………621-624 9 AVANT-PROPOS Nous pensons que Claudel est le sujet d’une recherche perpétuelle. Divers savants, analystes, spécialistes et chercheurs du monde entier ont déjà consacré sa vie à l’étude de l’œuvre monumentale de Paul Claudel. Ce perpétuel intérêt peut être expliqué par une certaine intemporalité de son œuvre. Mais Claudel représente aussi une source inépuissable en matière des thèmes d’analyse, car c’est le côté du fort symbolisme qui attire la majeure partie des chercheurs et lecteurs. Ses sujets nous dépassent toujours sans cesse. La forte vision claudélienne est toujours liée à la pensée moderne, elle est toujours attractive. Il existe plusieurs monographies, articles critiques (soit positifs ou négatifs), comptes- rendus, bilans de répertoires incomplets qui ont été consacré