Brochure Générale De Présentation Du Parc Naturel Régional Des Vosges Du Nord
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
)Parc naturel régional Lorraine des Vosges du Nord( Alsace Regionaler Naturpark Nordvogesen Parc Northern Vosges Regional Park naturel Regionaal Natuurpark van de Noordelijke Vogezen régional des Vosges du Nord la richesse en paysages, faune et flore Marquage et entretien des sentiers de randonnée par le Club Vosgien Superb scenery and an abundance of wildlife and flora Aire naturelle de camping de Hinsbourg all explain why the Northern Vosges were given Regional Die Vielfalt Park status in 1975. der Landschaften, There is a whole network of spectacular der Fauna und Flora hiking trails for you to explore this fascinating erklärt die 1975 erfolgte biodiversity, a vast expanse of unspoiled Einordnung der Nordvogesen tranquility to revitalize the spirit. als Regionaler Naturpark. Eine erstaunliche Biodiversität erleben Sie Een gevarieerd auf perfekt angelegten Wanderwegen. landschap Schöpfen Sie neuen Atem inmitten dieser en een rijke flora en fauna ruhigen und wunderbar erhaltene Natur. zijn de redenen dat de Noordelijke Vogezen in 1975 tot Regionaal Natuurpark zijn uitgeroepen. De prachtige wandelvoorzieningen bieden de Stages nature mogelijkheid deze grote rijkdom te ontdekken. d’avril à octobre, professionnels et passionnés locaux vous donnent rendez-vous pour des In dit beschermde natuurgebied komt journées d’initiation et de perfectionnement. u weer helemaal tot rust. Highland cattle : ces bovins rustiques Naturkurse entretiennent les fonds de vallées Von April bis Oktober veranstalten Spezialisten der Region Tageskurse zur Einführung in die Natur. Nature courses from April to October, local specialists and professionals will be giving one-day initiation courses. Natuurstages van april tot oktober kunt u onder leiding van gespecialiseerde gidsen kennis met deze prachtige natuur maken. Sentier de la tourbière à l’étang de Hanau …a justifié en 1975 le classement des ”Quand on a eu le bonheur de naître dans les Vosges, Vosges du Nord en Parc naturel régional. entre le Griffon, le Haut-Barr et le Nideck, on ne devrait jamais songer aux voyages. Grâce aux aménagements de randonnée, Où trouver de plus belles vous apprécierez cette grande biodiversité. forêts, des hêtres et des sapins plus vieux, des vallées Ressourcez-vous au contact de cette plus riantes, des rochers nature tranquille et préservée. plus sauvages…?” Émile Erckmann Alexandre Chatrian des relations privilégiées entre l’homme et la nature Travail du verre et du cristal Découverte de la vie paysanne de 1920 à 1950 à Kutzenhausen Die enge Beziehung zwischen Mensch und Natur 1ère exploitation de pétrole en Europe au 15ème siècle hat die UNESCO 1989 veranlaßt, das Gebiet in die internationalen Chef d’œuvre de l’art gothique rhénan à Wissembourg Biosphärenreserven «L’Aventure des Vosges du Nord» aufzunehmen. exposition à la Maison du Parc à La Petite Pierre Das historische Volksgut und die architek- tonischen Besonderheiten wurden gepflegt und erhalten. Die lokale Wirtschaft stützt sich auf das traditionelle Können. Entdecken Sie in den Nordvogesen, wie der Mensch in Harmonie mit der Natur leben kann. Man connecting to nature in a biosphere reserve, designated by UNESCO in 1989. The historical and architectural heritage Citadelle de Bitche : visite multimédia has been carefully preserved and traditional skills used to maintain the local economy. Circuits de découverte The Northern Vosges offer a memorable un livret-guide et des panneaux pour connaître patrimoine, histoire insight into how man and Nature can live et culture des villages et sites together in peaceful harmony. Entdeckungsrundgänge Entdeckung des Volksguts und der Kultur in Dörfern und an Een evenwichtige relatie tussen sehenswürdigen Stätten mit Infoheft und Taffeln mens en natuur Château du Fleckenstein Discovering trails staat aan de basis van de Explorer trails to discover ont permis une reconnaissance internationale Le navire fait route vers la haute mer végétale. ” the heritage and culture of internationale erkenning in 1989 the villages and sites door UNESCO als biosfeerreserve. en 1989 par l’UNESCO en Réserve de Biosphère. Tous feux éteints, il nous prend à son bord…“ Themacircuits Het historische erfgoed en de kenmerkende Le patrimoine historique et les spécificités Uitgestippelde routes om het René Char erfgœd, de geschiedenis en de cultuur architectuur worden beschermd en onder ”Retour amont” van de streek te leren kennen architecturales sont préservés et valorisés. aandacht van het publiek gebracht. 0In de plaatselijke economie spelen de traditionele L’économie locale s’appuie sur des savoir-faire ambachten nog steeds een belangrijke rol. traditionnels. Château des Rohan à Saverne : résidence épiscopale du 18ème siècle In de Noordelijke Vogezen ontdekt u hoe mens en natuur harmonieus samen Découvrez dans les Vosges du Nord, comment kunnen leven. Livrets-guides Encadrement de porte en grès, de circuits de découverte l’homme et la nature vivent en harmonie. typique d’Alsace Bossue dans les villag es vivants et fleuris, les saveurs authentiques Toute l’année est Das ganze Jahr All year round Het hele jaar door ponctuée d’expositions ist geprägt von there are special worden tentoon- et de spectacles : Ausstellungen und exhibitions and events : stellingen en evene- musique, théâtre ou Veranstaltungen : music, theater, literary menten georganiseerd: festival littéraire. Musik, Theater und festival, etc. muziek, theater, In belebten und blumen- Literaturfestival. literair festival. Plusieurs marchés Christmas markets geschmückten Dörfern, mit de Noël renouent Zahlreiche bring back the tradi- De gezellige avec le caractère Weihnachtsmärkte tional atmosphere of Kerstmarkten brengen authentischen traditionnel de cette halten die Tradition the festive season in het traditionele karakter fête familiale. dieses Familienfestes the Vosges. van dit huiselijke feest Gaumenfreuden aufrecht. tot uitdrukking. im Rhythmus der Jahreszeiten und Feste. Probieren Sie unter anderen Köstlichkeiten frische Brezel, Flammenkuchen, hausgemachte Ente- oder Gänseleber, Blutwurst mit Eßkastanien, geräucherte Forellenfilets, Mirabellen- oder Heidelbeertorten; gekrönt von edlen Elsässer Weinen wie den Tokay Pinot Un héritage vivant, enrichi par des Gris aus Cleebourg oder einem stärkenden créations très diversifiées, est transmis aux générations futures… Tropfen aus unseren Obstgärten. Observez, humez, goûtez, participez et vibrez ! There’s a taste of Lebendiges Erbgut, angereichert von vielseitigen Gestaltungen, wird von authentic France einer Generation auf die nächste übertragen… Beobachten, einatmen, genießen, teilhaben und erleben ! in the air of the vibrant, flower-bedecked villages. A living heritage, embraced by the creative spirit, is preserved for future generations… Try fresh bretzels, delicious tarte flambée, Breathe deep, tempt the taste-buds home-made duck or goose foie gras, blood and enjoy life to the full ! sausage with chestnuts, smoked filet of trout, Een levend erfgoed dat telkens plum or bilberry tart, or any other of the tradi- Carnet du Parc vernieuwd wordt en voor de De mai à octobre, la Maison du Parc toekomstige generaties in stand tional local dishes, washed down with a glass vous informe des temps forts de la vie wordt gehouden ... or two of Alsace wine, such as a Tokay Pinot Kijk, ruik, proef, probeer des Vosges du Nord. Document gratuit que kortom, geniet! Gris from Cleebourg, or a glass of local fruit vous trouverez à votre arrivée. brandy. Der Veranstaltungskalender des NaturParks Von Mai bis Oktober hält das Haus des Naturparks met levendige dorpjes …se partagent au rythme des saisons et des fêtes. alle Informationen über die Höhepunkte des Lebens in den Nordvogesen für Sie bereit. vol bloemenpracht Diesen kostenlosen Prospekt erhalten Sie bei Dégustez, entre autres… Ihrer Ankunft. en authentieke le bretzel frais, la tarte flambée, le foie gras d’oie ou de Park events smaken From May to October, the Maison du Parc visitor centre will give you free information sheets, in elk seizoen en voor elk feest canard fait maison, le boudin aux châtaignes, le filet de telling you all about what’s happening in the Northern Vosges. weer anders. truite fumée, une tarte aux mirabelles ou aux myrtilles. Parkagenda Proef, onder andere de verse bretzels, flamme- Van mei tot oktober informeert kueche, huisgemaakte ganzen- of eendenlever- À marier, avec modération, à un vin d’Alsace comme het Maison du Parc over de hoogtepunten uit het leven pastei, worst met kastanjes, gerookte forelfilet, le Tokay Pinot Gris de Cleebourg, et une eau de vie in de Noordelijke Vogezen. mirabellen- of bosbessentaart. Deze agenda wordt u gratis En ter begeleiding - met mate - natuurlijk een overhandigd bij aankomst. blanche de nos vergers. Elzasser wijn, zoals een Tokay Pinot gris van Cleebourg, en een vruchtenbrandewijn uit onze boomgaarden. AB CDE F GH I J KL MNO où Dahn Informationen bei : Rolbing PIRMASENS s’informer ? LUXEMBOURG SAARBRÜCKEN ZWEIBRÜCKENSchweyen FRANKFURT/Main Where to get information ? Schweyen WalschbronnWalschbronn Bad Bergzabern 1 b 1 Meer informatie ? l Loutzviller Bliesbruck a Rheinheim Ormersviller w Waldhouse h c Breidenbach VVolmunsterolmunster S Liederschiedt Obergailbach 0 Nousseviller- Bousseviller 5 10 15 20 km Offices de tourisme i 2 Erching Epping les-Bitche Roppeviller 2 dans le Parc naturel régional des Vosges du Nord. Sarreguemines A Lengelsheim Allemagne Hanviller Informations relatives à l’hébergement, Rimling NATURPARKFischbach PFÄLZERWALD à la restauration, aux animations Hottviller D35