Utilise Oar Des Voyageurs, Des Commnervants, Des Soldats Ou Des
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Here Referred to As Class 18A (See Hyman 1980:187)
WS1 Remarks on the nasal classes in Mungbam and Naki Mungbam and Naki are two non-Grassfields Bantoid languages spoken along the northwest frontier of the Grassfields area to the north of the Ring languages. Until recently, they were poorly described, but new data reveals them to show significant nasal noun class patterns, some of which do not appear to have been previously noted for Bantoid. The key patterns are: 1. Like many other languages of their region (see Good et al. 2011), they make productive use of a mysterious diminutive plural prefix with a form like mu-, with associated concords in m, here referred to as Class 18a (see Hyman 1980:187). 2. The five dialects of Mungbam show a level of variation in their nasal classes that one might normally expect of distinct languages. a. Two dialects show no evidence for nasals in Class 6. Two other dialects, Munken and Ngun, show a Class 6 prefix on nouns of form a- but nasal concords. In Munken Class 6, this nasal is n, clearly distinct from an m associated with 6a; in Ngun, both 6 and 6a are associated with m concords. The Abar dialect shows a different pattern, with Class 6 nasal concords in m and nasal prefixes on some Class 6 nouns. b. The Abar, Biya, and Ngun dialects show a Class 18a prefix with form mN-, rather than the more regionally common mu-. This reduction is presumably connected to perseveratory nasalization attested throughout the languages of the region with a diachronic pathway along the lines of mu- > mũ- > mN- perhaps providing a partial example for the development of Bantu Class 9/10. -
446 Rajend Mesthrie, Ed. the Book Under Review Is a Dialect
446 book reviews Rajend Mesthrie, ed. A Dictionary of South African Indian English. Cape Town: uct Press, 2010, xxviii and 260 pp. ISBN 978-1-91989-536-9. The book under review is a dialect dictionary that records the words of a vari- ety of English which developed out of language contact and second language acquisition during language shift amongst the Indian population in South Africa. It is not an inclusive dictionary because its focus is on the word stock that is specific to this part of the population in South Africa and thus excludes the items that are shared with the rest of the local population, as well as bor- rowings from Indian languages that have become part of global mainstream English (e.g. bungalow, shampoo or bangle). The dictionary is of interest to a broad range of scholars and language users: sociolinguists studying the devel- opment of new Englishes and those specifically interested in varieties of English in the diverse Indian Diaspora; lexicographers with a particular inter- est in borrowing; speakers of South African English who come across words specific to this ethnic variety in daily life; or even literary scholars interested in works written by South African Indian authors. It is possible to contextualize the dictionary within the lexicographic work done on contact varieties of English more generally, and within the develop- ment of these varieties more specifically. According to Schneider (2007: 52) dictionaries play an important role in the evolution of New Englishes because they promote endonormative stabilization. In a similar vein, Algeo (1992: 210) distinguishes three stages in the lexicographical history of nations such as Australia, Canada, New Zealand and South Africa: at stage one, only slang or dialect usages of the new variety are taken note of; at the second stage, British dictionaries start recording the new words from the (former) colonies; and finally, lexicographers compile dictionaries that take the usage in the new nation as the norm. -
A Corpus-Driven Account of the Noun Classes and Genders in Northern Sotho
Southern African Linguistics and Applied Language Studies 2016, 34(2): 169–185 Copyright © NISC (Pty) Ltd SOUTHERN AFRICAN LINGUISTICS AND APPLIED LANGUAGE STUDIES ISSN 1607-3614 EISSN 1727-9461 http://dx.doi.org/10.2989/16073614.2016.1206478 A corpus-driven account of the noun classes and genders in Northern Sotho Elsabé Taljard1* and Gilles-Maurice de Schryver1,2 1Department of African Languages, University of Pretoria, Pretoria, South Africa 2 BantUGent – UGent Centre for Bantu Studies, Department of Languages and Cultures, Ghent University, Belgium *Corresponding author email: [email protected] Abstract: This article offers a distributional corpus analysis of the Northern Sotho noun and gender system. The aim is twofold: first, to assess whether the existing descriptions of the noun class system in Northern Sotho are corroborated by information provided by the analysis of a large electronic corpus for this language, with specific reference to singular-plural pairings, and second, to present a number of novel visualisation aids to characterise a noun class system (in a radar diagram) and a noun gender system (using a two-directional weighted representation) for Northern Sotho in particular, and for any Bantu language in general. The findings include the discovery of two new genders in Northern Sotho (i.e. class pairs 1/6 and 3/10), and also indicate that the Northern Sotho noun class system, and by extension any one for Bantu, should be seen as dynamic. Introduction The present undertaking adds to a relatively small, but growing number of corpus-based grammatical descriptions of Bantu language features, several of which regard South African languages. -
(Re) Constructing Identities: South African Domestic Workers, English Language Learning, and Power a Dissertation SUBMITTED TO
(Re) Constructing Identities: South African Domestic Workers, English Language Learning, and Power A Dissertation SUBMITTED TO THE FACULTY OF UNIVERSITY OF MINNESOTA BY Anna Kaiper IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY Dr. Joan DeJaeghere, Advisor May 2018 © Anna Kaiper 2018 i Acknowledgements To the women in my study: • It is because of you that this dissertation is in existence. Thank you and your families for everything you have given me and taught me. By sharing the stories of your lives, you have changed my own. To the most important people in my life: • My Mommy PP, who has provided me with the most incredible love, support, wisdom, and inspiration throughout my life. I love you forever times 2 ½ + 1. Love, Anna PB • My Daddy Bruce- although your life has been anything but easy, your incredible creativity, intelligence, and passion for life keeps me inspired every day. I love you Dad. • My love, Ian- having you as a partner makes me feel loved and thankful every single day. I couldn’t have finished this without you (and our sweet family: Thandi, Annie, and Snoopy). I love you Nini, forever. • My Best Fwend, Steph, whose incredible friendship and sisterhood has sustained me for decades and ALWAYS makes me happy. Your love for human beings motivates me daily. • Ray Ray- Your continual ability to care and love while you fight for what is right and just makes me feel proud to call you one of my best and longest friends! (and love to Errol and sweet Hazel too) To my incredible mentors: • My advisor, Dr. -
The Standardisation of African Languages Michel Lafon, Vic Webb
The Standardisation of African Languages Michel Lafon, Vic Webb To cite this version: Michel Lafon, Vic Webb. The Standardisation of African Languages. Michel Lafon; Vic Webb. IFAS, pp.141, 2008, Nouveaux Cahiers de l’Ifas, Aurelia Wa Kabwe Segatti. halshs-00449090 HAL Id: halshs-00449090 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00449090 Submitted on 20 Jan 2010 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. The Standardisation of African Languages Language political realities CentRePoL and IFAS Proceedings of a CentRePoL workshop held at University of Pretoria on March 29, 2007, supported by the French Institute for Southern Africa Michel Lafon (LLACAN-CNRS) & Vic Webb (CentRePoL) Compilers/ Editors CentRePoL wishes to express its appreciation to the following: Dr. Aurelia Wa Kabwe-Segatti, Research Director, IFAS, Johannesburg, for her professional and material support; PanSALB, for their support over the past two years for CentRePoL’s standardisation project; The University of Pretoria, for the use of their facilities. Les Nouveaux Cahiers de l’IFAS/ IFAS Working Paper Series is a series of occasional working papers, dedicated to disseminating research in the social and human sciences on Southern Africa. -
A Linguistic and Anthropological Approach to Isingqumo, South Africa’S Gay Black Language
“WHERE THERE’S GAYS, THERE’S ISINGQUMO”: A LINGUISTIC AND ANTHROPOLOGICAL APPROACH TO ISINGQUMO, SOUTH AFRICA’S GAY BLACK LANGUAGE Word count: 25 081 Jan Raeymaekers Student number: 01607927 Supervisor(s): Prof. Dr. Maud Devos, Prof. Dr. Hugo DeBlock A dissertation submitted to Ghent University in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts in African Studies Academic year: 2019 - 2020 Table of Contents Acknowledgements ......................................................................................................................... 3 1. Introduction ............................................................................................................................. 4 2. Theoretical Framework ....................................................................................................... 8 2.1. Lavender Languages...................................................................................................... 8 2.1.1. What are Lavender Languages? ....................................................................... 8 2.1.2. How Are Languages Categorized? ................................................................ 12 2.1.3. Documenting Undocumented Languages ................................................. 17 2.2. Case Study: IsiNgqumo .............................................................................................. 18 2.2.1. Homosexuality in the African Community ................................................ 18 2.2.2. Homosexuality in the IsiNgqumo Community -
Prioritizing African Languages: Challenges to Macro-Level Planning for Resourcing and Capacity Building
Prioritizing African Languages: Challenges to macro-level planning for resourcing and capacity building Tristan M. Purvis Christopher R. Green Gregory K. Iverson University of Maryland Center for Advanced Study of Language Abstract This paper addresses key considerations and challenges involved in the process of prioritizing languages in an area of high linguistic di- versity like Africa alongside other world regions. The paper identifies general considerations that must be taken into account in this process and reviews the placement of African languages on priority lists over the years and across different agencies and organizations. An outline of factors is presented that is used when organizing resources and planning research on African languages that categorizes major or crit- ical languages within a framework that allows for broad coverage of the full linguistic diversity of the continent. Keywords: language prioritization, African languages, capacity building, language diversity, language documentation When building language capacity on an individual or localized level, the question of which languages matter most is relatively less complicated than it is for those planning and providing for language capabilities at the macro level. An American anthropology student working with Sierra Leonean refugees in Forecariah, Guinea, for ex- ample, will likely know how to address and balance needs for lan- guage skills in French, Susu, Krio, and a set of other languages such as Temne and Mandinka. An education official or activist in Mwanza, Tanzania, will be concerned primarily with English, Swahili, and Su- kuma. An administrator of a grant program for Less Commonly Taught Languages, or LCTLs, or a newly appointed language authori- ty for the United States Department of Education, Department of Commerce, or U.S. -
The Use of the Augment in Nguni Languages with Special Reference to the Referentiality of the Noun Eva-Marie Bloom Ström & Matti Miestamo
[Draft, August 2020; to appear in Lutz Marten, Rozenn Guérois, Hannah Gibson & Eva-Marie Bloom-Ström (eds), Morphosyntactic Variation in Bantu. Oxford: Oxford University Press.] The use of the augment in Nguni languages with special reference to the referentiality of the noun Eva-Marie Bloom Ström & Matti Miestamo Abstract This chapter examines the use of the augment, a prefix preceding the noun class prefix, in a number of language varieties in the Nguni subgroup of Bantu languages. The study of these closely related varieties, which show striking similarities as well as differences in the use of the augment, gives new insights into developmental tendencies of the augment. All contexts in which the augment can be omitted are non-fact contexts. Contrary to what has previously been argued for some varieties, however, we find that the presence vs. absence of the augment does not mark a referentiality distinction. It is argued that referentiality constitutes a semantic and pragmatic explanation to the absence and presence of the augment in different contexts in a diachronic perspective, but that this function is eroded in present-day Nguni. What remains is a limited referentiality distinction for some speakers in some varieties. The loss of function explains why the augment is included in the noun in nearly all contexts in some varieties, and omitted everywhere in others. Due to its loss of function, the augment has become free to participate in sociolinguistic and stylistic variation in some Bantu languages. Key-words: negation, non-fact, referentiality, augment, morphosyntax, Nguni 1. Introduction The aim of this paper is to explore the connection between the use of a nominal prefix in Bantu referred to as the augment1 and (non-)referentiality, such as has been claimed to exist in Swati: 2 (1) a. -
(Bantugent – Ugent Centre for Bantu Studies) Digital Colloquium on African Languages and Linguistics Humboldt University, Berlin – 19 May 2020 OVERVIEW
DEPARTMENT OF LANGUAGES AND CULTURES AFRICAN LANGUAGES AND CULTURES THE HISTORY OF CLICKS IN NGUNI LANGUAGES Hilde Gunnink – Ghent University (BantUGent – UGent centre for Bantu Studies) Digital colloquium on African languages and linguistics Humboldt University, Berlin – 19 May 2020 OVERVIEW 1. Bantu/Khoisan language contact 2. Clicks in Bantu languages 3. The Nguni languages 1. Click inventories 2. Subclassification 3. Reconstruction of Proto-Nguni clicks When did clicks enter the Nguni languages and what does this tell us about the contact history between Nguni and Khoisan speakers? 3 PRE-BANTU SOUTHERN AFRICA “Khoisan”: languages with phonemic clicks that do not belong to another language family (e.g. Bantu or Cushitic) Southern Africa: ̶ Kx’a (Northern Khoisan) ̶ Khoe-Kwadi (Central Khoisan) ̶ Tuu (Southern Khoisan) Most Khoisan languages are endangered/extinct Güldemann, T. 2014. 'Khoisan' linguistic classification today. In Güldemann, T & A.-M. Fehn (eds.), Beyond 'Khoisan': historical relations in the Kalahari 4 basin, 1-40. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. BANTU/KHOISAN LANGUAGE CONTACT ̶ Lexicon: ̶ loanwords ̶ lexical semantics ̶ Phonology ̶ clicks ̶ other rare consonants ̶ Morphology ̶ borrowed affixes ̶ contact-induced grammaticalization 5 CLICKS Clicks are unique to: ̶ “Khoisan” languages: Khoe-Kwadi, Kx’a, Tuu families + Sandawe, Hadza ̶ Bantu languages in southern Africa ̶ The Cushitic language Dahalo in east Africa ̶ Damin, ritual register of Australian language Lardil Very unique so clear hallmark of Khoisan contact! 6 CLICKS South East Bantu click languages - Nguni: Xhosa, Phuthi, Zulu, Swati, Southern Ndebele, Zimbabwean Ndebele - Sotho: Southern Sotho South West Bantu click languages - Kavango: Kwangali, Manyo, Mbukushu - Bantu Botatwe: Fwe - Yeyi Adapted from: Pakendorf, B., et al. -
[.35 **Natural Language Processing Class Here Computational Linguistics See Manual at 006.35 Vs
006 006 006 DeweyiDecimaliClassification006 006 [.35 **Natural language processing Class here computational linguistics See Manual at 006.35 vs. 410.285 *Use notation 019 from Table 1 as modified at 004.019 400 DeweyiDecimaliClassification 400 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 [400 [400 *‡Language Class here interdisciplinary works on language and literature For literature, see 800; for rhetoric, see 808. For the language of a specific discipline or subject, see the discipline or subject, plus notation 014 from Table 1, e.g., language of science 501.4 (Option A: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, class in 410, where full instructions appear (Option B: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, place before 420 through use of a letter or other symbol. Full instructions appear under 420–490) 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 SUMMARY [401–409 Standard subdivisions and bilingualism [410 Linguistics [420 English and Old English (Anglo-Saxon) [430 German and related languages [440 French and related Romance languages [450 Italian, Dalmatian, Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican [460 Spanish, Portuguese, Galician [470 Latin and related Italic languages [480 Classical Greek and related Hellenic languages [490 Other languages 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [401 *‡Philosophy and theory See Manual at 401 vs. 121.68, 149.94, 410.1 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [.3 *‡International languages Class here universal languages; general -
A Balanced and Representative Corpus: the Effects of Strict Corpus-Based Dictionary Compilation in Sesotho Sa Leboa* V.M
http://lexikos.journals.ac.za A Balanced and Representative Corpus: The Effects of Strict Corpus-based Dictionary Compilation in Sesotho sa Leboa* V.M. Mojela, Sesotho sa Leboa National Lexicography Unit, University of Limpopo, Turfloop Campus, Polokwane, South Africa ([email protected]) Abstract: Theoretically the Northern Sotho language is made up of almost 30 dialects while practically it is not so, because the standard language was formed from very few of its dialects. As a result, even today the language has no corpus which is balanced or representative owing to the fact that almost all of the available corpora are compiled from the written standard language and the written dialects. The majority of the Northern Sotho dialects do not have written orthographies, and the few dialects which had written orthographies prior to standardization came to monopolize the standard language and the Northern Sotho corpora. Therefore, the compilation of a corpus- based dictionary in Northern Sotho is tantamount to a continuation of producing unbalanced and unrepresentative dictionaries, which continue to sideline and to marginalize the majority of the communities and the linguistic varieties which could potentially enrich both the Northern Sotho standard language and the Northern Sotho corpora. The main objective with this research is to analyze, to expose and to suggest ways of correcting these irregularities so that the marginalized Northern Sotho dialects can be accommodated in the standard language. This will obviously increase the size of the Northern Sotho standard language and the corpus by more than 50%. Keywords: CORPUS, BALANCED CORPUS, REPRESENTATIVE CORPUS, STANDARDIZA- TION, DIALECT, ORTHOGRAPHY, MARGINALIZED DIALECTS, PRESTIGE DIALECTS, MIS- SIONARY ACTIVITIES Opsomming: 'n Gebalanseerde en verteenwoordigende korpus: Die gevolge van streng korpusgebaseerde woordeboeksamestelling in Sesotho sa Leboa. -
Tsotsitaal Special Issue.Indb
This article was downloaded by: [Vienna University Library] On: 31 December 2014, At: 04:40 Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK Southern African Linguistics and Applied Language Studies Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.tandfonline.com/loi/rall20 Language and youth identity in a multilingual setting: A multimodal repertoire approach Anthea Bristowea, Marcelyn Oostendorpa & Christine Anthonissena a Stellenbosch University, South Africa Published online: 23 Dec 2014. Click for updates To cite this article: Anthea Bristowe, Marcelyn Oostendorp & Christine Anthonissen (2014) Language and youth identity in a multilingual setting: A multimodal repertoire approach, Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 32:2, 229-245, DOI: 10.2989/16073614.2014.992644 To link to this article: http://dx.doi.org/10.2989/16073614.2014.992644 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of the Content.