Alexandre Arnoux Y Charles Dullin

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Alexandre Arnoux Y Charles Dullin Dos buenos servidores del teatro de Calderón: Alexandre Arnoux y Charles Dullin Fran§oise Labarre Universidad de Poitiers Charles Dullin y Alexandre Arnoux no habían cumplido veinte años cuando, hacia 1903-1904, se conocieron en Lyon, y entre estos dos jóvenes nació pronto una sólida amistad, nutrida de su afición común al teatro: el primero que se ganaba entonces el sustento como mandadero de un ujier comenzaba a subir a las tablas entre dos recados, y el segundo, mientras estudiaba derecho, soñaba con ser escritor1. Cuando después de la guerra del catorce Dullin se empeñó en reponer las obras maestras del pasado, extranjeras en particular, para restaurar la dignidad de la escena francesa envilecida a su ver por las producciones de Bernstein y otros tales que habían encantado la Bella Época, fue Alexandre Arnoux quien le reveló los grandes dramaturgos auriseculares2. Tal es la feliz colaboración a la cual debemos dos de las más bellas creaciones de Charles Dullin: La Vie est un songe en 1922 y Le Médecin de son honneur en 1935. Alexandre Arnoux que, recordémoslo, ingresó en la Academia Goncourt en 1947, no tenía una formación de hispanista sino de germanista, pero empezó a estudiar el castellano a raíz de un doble flechazo o sea su amor por Amalia Enet, oriunda de 1 Charles Dullin (1885-1949); Alexandre Arnoux (1884-1973). Véase el relato de su encuentro por el escritor en Charles Dullin-Portrait brisé, Paris, Émile-Paul Fréres, 1951, pp. 15 y siguientes. «Le había comunicado, escribió Alexandre Arnoux a la muerte del célebre actor, mi gusto por las comedias españolas, tan brutalmente preciosas, tan primitivas y hábiles, tan realistamente líricas, y correspondían maravillosamente con su índole» (op. cit., p. 56). Recordemos aquí que Dullin tuvo su primer contacto con el teatro del Siglo de Oro al desempeñar el papel de un moro en una adaptación de Las mocedades del Cid y luego el de Chiquiznaque en el entremés de Cervantes que se representaron respectivamente en el Odéon en 1907 y en el Théatre des Arts en 1913. Estos ensayos debieron de dejarle un feliz recuerdo ya que más tarde, cuando tuvo su propia compañía —El Atelier—, incluyó en su repertorio varios entremeses de Lope de Rueda, Cervantes y Calderón. Studia Áurea. Actas del III Congreso de la AISO, II, Toulouse-Pamplona, 1996 AISO. Actas III (1993). Françoise LABARRE. Dos buenos servidores del teatro de C... 216 F. LABARRE Caracas, con quien se casó en septiembre de 1913, y el entusiasmo que sintió por Calderón al descubrir, casi al mismo tiempo, La vida es sueño. La traducción que había leído era de un profesor que no nombra, pero se trata seguramente de Damas-Hinard que la había publicado por primera vez en 1841. Le había parecido «literal y lejana», cruzada por «destellos demasiado inocuos», de una «fidelidad protocolar ahogada de respeto» pero, a pesar de todo, dejaba traslucirse hasta tal punto «el fulgor del texto original» que le inspiró de inmediato el deseo de traducirlo a su vez de manera más conforme al sentimiento del poeta3. Se aplicó a esta tarea con el auxilio de su esposa4, y la traducción de El médico de su honra, trece años después, se debió también a esta colaboración conyugal. Gracias a su talento de escritor y a su sentido del teatro de que ya había dado prueba en su obra Huon de Bordeaux, Alexandre Arnoux pudo superar la dificultad de un lenguaje a menudo sobrecargado de redundancias conceptistas y culteranas difícilmente accesibles a un público de este siglo5. Como explicó él mismo el 2 de febrero de 1935 en el Excelsior se preocupó por «abreviar o eliminar ciertos rasgos de elocuencia o comodines retóricos algo trillados». Se nota, en particular, que podó bastante lo que llamaba «la parte adventicia de lo meramente novelesco» o sea las réplicas excesivamente verbosas de Clotaldo y Rosaura en la intriga secundaria de La vida es sueño y algunas de Leonor y D. Arias en El médico de su honra. Pero para «incluir en su obra las resistencias de su propio tiempo a ciertos sentimientos del original» suprimió también las declaraciones demasiado sanguinarias de D. Gutierre en los versos 538-547 del acto III de El médico de su honra y para «recalcar algunos matices que ya pueden extrañar» puso algunas coletillas de su propia cosecha a varias réplicas del rey D. Pedro. A decir verdad, un especialista no dejaría de señalar en estas traducciones cierto número de descuidos o faltas de inexperiencia más frecuentes desde luego en La Vie est un songe que, trece años después, en Le Médecin de son honneur. Así se ve en la primera obra que Alexandre Arnoux cayó a menudo en la trampa de los llamados «falsos amigos»: tener (VS, I, 132, 142, 152, 162) aparece traducido por teñir (AA, pp. 40-41) en lugar de avoir; presencia (VS, I, 191) por présence (AA, p. 42) en lugar de prestance. Precisó Arnoux todos esos detalles en un artículo de Paris-Soir del 15 de mayo de 1927, cuando Dullin pensó en reponer La Vie est un songe en el Atelier. Explica también aquí que su traducción fue retrasada por la guerra del catorce pero que durante los años que pasó de soldado, leía muy a menudo la obra de Calderón en una versión alemana. Como lo explica él mismo en el artículo de Paris-Soir ya citado: «esta versión francesa no es mía sino a medias: la mejor parte de ella le toca a otra que no quiso que la nombrasen y se encubre bajo mi apellido». 5 Su traducción de La vida es sueño, publicada por primera vez en La Revue hebdomadaire (1922), fue editada con la de El médico de su honra por Grasset en 1945. Esta última edición ofrecía un largo prefacio en el cual Alexandre Arnoux retomaba las ideas desarrolladas en su artículo de Paris-Soir del 15 de mayo de 1927 que acabamos de citar y el de Je suis partout del 16 de febrero de 1935 que evocamos más lejos. Por nuestra parte nos referimos a Calderón-Tirso de Molina, Lausanne, Rencontre, 1962 («Sornmets de la Littérature espagnole», VIII): La Vie est un songe, pp. 32-117; Le Médecin de son honneur, pp. 118-211. Páralos textos españoles, utilizamos las ediciones de los «Clásicos castellanos», núm. 138 (La vida es sueño) y 142 (El médico de su honra). AISO. Actas III (1993). Françoise LABARRE. Dos buenos servidores del teatro de C... DOS BUENOS SERVIDORES DEL TEATRO DE CALDERÓN 217 Se pueden también deplorar algunos errores en la interpretación de ciertos términos o expresiones: soñar (VS, II, 251) traducido por dormir (AA, p. 62,71); lucero (VS, II, 621) por soleil (AA, p.73); hacer la deshecha (VS, II, 1102) por défaire le maléfice (AA, p. 90); señas (VS, III, 9O) por drapeaux (AA, p. 96). Ocurre inclusive que ciertas oraciones hayan sido mal entendidas. Por ejemplo, Astolfo expresa que sería poca fineza enviar el medallón a la Infanta (II, 942-944) y no que era mezquino habérselo pedido ella a él (AA, p. 83); el soldado manifiesta que quiere echarse a los pies de Segismundo (III, 52-53) y no que Astolfo pisotearía a Polonia (AA, p. 94). Pero nadie se fijó en estas menudencias y compulsando la prensa que dio cuenta en 1922 del estreno por Dullin de La vida es sueño en la versión de Arnoux, se ve que fue unánime en celebrar sus virtudes y los críticos de 1935 no fueron menos elogiosos para la adaptación de El médico de su honra. Cualesquiera que sean los méritos de las adaptaciones de Arnoux, poca duda cabe de que no hubieran recibido tantas alabanzas sin la mediación de Dullin que erigió La Vie est un songe para inaugurar su Atelier el 14 de octubre de 1922 después de haberla presentado algunos meses antes en una pequeña sala de la calle de las Ursulinas y durante una semana en el Vieux-Colombier de Copeau6. Una obra tan densa y frondosa podía prestarse a grandes despliegues de escenificación pero, puesto que no disponía de muchos medios, Dullin se atuvo a la mayor simplicidad. La decoración concebida por Antonin Artaud7 se reducía a casi nada: algunas colgaduras para el foro y los bastidores definían el espacio escénico; un alto estrado dividía desigualmente la profundidad del escenario; una escalera de frente o, según las circunstancias, dos escalerillas laterales daban acceso a una plataforma practicable en la cual estaba cavada una gruta fácilmente ocultable con una cortina. No había pues la menor preocupación de realismo en todo esto y los diferentes lugares escénicos estaban simplemente evocados: dos guardias, por ejemplo, que cruzaban sus lanzas ante Segismundo daban a entender que éste estaba encerrado en la cárcel más impenetrable; la escalera cubierta de una rica alfombra y algunos figurantes lograban crear el ambiente solemne del Palacio real; una cortina, un juego de luces, algunos efectos sonoros y cuatro o cinco siluetas hábilmente repartidas bastaban para sugerir el motín del tercer acto. Este dispositivo escénico, con sus diferentes planos y su doble nivel, se prestaba maravillosamente a una escenificación movida —como lo exige la acción del drama— y daba por añadidura a los actores una gran libertad de creación personal8. El director del Atelier no ignoraba los riesgos que tomaba así pues, según dijo en el programa «El Según las explicaciones que dio en su programa, el drama de Calderón le atraía por el dinamismo de su acción, su potencia lírica, la fuerza con la cual se planteaban en él el problema del destino y el de la realidad del mundo y sobre todo quizá su estraña concordancia con las inquietudes y la curiosidad de la época en la cual decía «el estudio de las relaciones entre los sueños y la vida obsesionaba y apasionaba los espíritus más diversos».
Recommended publications
  • Jean Knauf. La Comédie-Française 1939 PPA
    Jean Knauf LLaa CCoommééddiiee--FFrraannççaaiissee 11993399 Cyrano de Bergerac d’Edmond Rostand, mise en scène de Pierre Dux © CF / Manuel frères - 1 - - 2 - Avant-propos Le 2 septembre 1939, la France décrète la mobilisation générale et le 3, elle déclare la guerre à l’Allemagne. Conséquence de cet événement, une partie de la troupe partie pour la première fois en tournée en Amérique du Sud, depuis le 20 juin, se trouve bloquée en vue du port de Marseille. Elle rallie Paris le 9 au lieu du 4, consignée à bord du Campana ! 1939 sera la dernière année de l’Administration Bourdet. Les succès se poursuivent sur la lancée des deux années précédentes. Cyrano de Bergerac est joué à 90 reprises. Désormais, André Brunot alterne avec Denis d’Inès dans le rôle-titre et Marie Bell avec Lise Delamare dans le personnage de Roxane 1. Asmodée de François Mauriac connaît toujours le succès (26 représentations, soit un total de 127) de même que Madame Sans-Gêne (22 représentations pour un total de 164). 1939 est bien sûr dominé par le début de la guerre mais c’est aussi le 150° anniversaire de la Révolution française de 1789. Une matinée poétique est consacrée le 17 juin à cet événement. Romain Rolland entre au répertoire à cette occasion avec le Jeu de l’Amour et de la Mort. 2 L’Ile des Esclaves de Marivaux, une œuvre qui préfigure l’esprit de 1789, accompagne la pièce de Romain Rolland. C’est la dix-huitième pièce de Marivaux à entrer au répertoire, un auteur que le XVIII° siècle comprit mal mais à qui le XX° siècle rend enfin justice 3.
    [Show full text]
  • Programme De Soirée
    théâtre du rideau vert LE COEUR SUR LA MAIN de LOLEH BELLON revue théâtre, volume 21, no 5, 18 mars 1982 ffi îfRc? Maftre tailleur: Joseph Pappo Dessinatrice: Ana Saravanja 4535 rue St-Denis - Montréal H2J 2L4 — tél.: 842-3770 WÊSÈm François Cartier Catherine Bégin Yvette Brind'Amour Bruno Doyon LOLEH BELLON Élève de Julien Bertheau, Charles Dullin et Tania Balachova. Débute à Paris dans Virage Dangereux de Priestley, mis en scène par Raymond Rouleau. Joue avec Charles Dullin, L’An Mil de Jules Romains et L’Archipel Lenoir d’Armand Salacrou — La Place de l’Etoile de Robert Desnos. Obtient le prix des jeunes co­ médiens en 1949. Depuis a joué dans de nombreuses pièces : Le Colonel Foster plaidera coupable de Roger Vailland — Marie Stuart de Schiller — La vie que je t’ai donnée de Pirandello — Pas d Amour de Ugo Betti — Ivanov de Tchékhov — Humi­ liés et offensés de Dostoievsky — Le Balcon de Genêt — L’Annonce faite à Marie de Claudel — Judith de Giraudoux — La Bête dans la Jungle adaptée de Henry James par James Lord et Marguerite Duras — La Dame aux Camélias de Dumas fils — Ce soir on improvise de Pirandello — La mise en pièces du Cid de Planchon — Le Premier d’Israël Horovitz. A écrit trois pièces: trois succès. Les Dames du jeudi (Prix Ibsen, Prix Tristan Bernard, Prix de la meilleure création française 77) Changement à vue (Prix U) et Le Coeur sur la Main. V Attentive aux arts ! '§§ BANQUE NATIONALE Un mélange d’ironie, de tendresse et de lucidité De quelle façon faut-il vous l’envelopper? Littéraire comme un chapitre de Lagarde et Michard: de Balzac à Proust, en passant par Zola et Mirabeau, la bonne occupe une place de choix dans la littérature et dans l’imaginaire bourgeois.
    [Show full text]
  • THE EARLY PLAYS of ARMAND SALACROU. [Portions of Text in French]
    This dissertation has been microfihned exactly as received 69-21,993 TALTON, Andrew Pope, 1933- A SEARCH FOR EXISTENCE: THE EARLY PLAYS OF ARMAND SALACROU. [Portions of Text in French]. The University of Oklahoma, Ph.D., 1969 Language and Literature, modem University Microfilms, Inc., Ann Arbor, Michigan THE UNIVERSITY OF OKLAHOMA GRADUATE COLLEGE A SEARCH FOR EXISTENCE THE EARLY PLAYS OF ARMAND SALACROU A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE FACULTY in partial fulfillment of the requirements for\the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY BY ANDREW POPE TALTON Norman, Oklahoma 1969 A SEARCH FOR EXISTENCE THE EARLY PLAYS OF ARMAND SALACROU APPROVED BY l j ) Æ 7//S. JUtf y DISSERTATION COMMITTEE ACKNOWLEDGMENTS I wish to express my sincerest gratitude to Dr. Willis H. Bowen, who directed this dissertation. It was in his courses that I first became acquainted with the theater of Armand Salacrou, indeed, with the whole literature of France. I have drawn considerably upon his knowledge and vast biblio­ graphical resources in the preparation of this work, but I am even more deeply indebted to him for his warm friendship and intellectual guidance throughout all my studies. I also wish to thank the members of my reading com­ mittee, Professors Besse Clement, Lowell Dunham, Seymour Feiler, Jambes Abbott and Melvin Toison, Jr., for their helpful suggestions and their patience and kindness over too many years. It is impossible to guage my debt to my mother, Marian Pope Talton, who would so much have liked to see this moment, and my wife, Susan, without whose gentle insist­ ence the moment would never have arrived.
    [Show full text]
  • The French Ensemble Tradition: Jacques Copeau, Michel Saint-Denis and Jacques Lecoq
    The French Ensemble Tradition: Jacques Copeau, Michel Saint-Denis and Jacques Lecoq Evans, Mark Postprint deposited in Curve March 2015 Original citation: Evans, M. (2013) 'The French Ensemble Tradition: Jacques Copeau, Michel Saint-Denis and Jacques Lecoq' in John Britton (Ed). Encountering ensemble. London: Bloomsbury ISBN: 9781408152003 http://www.bloomsbury.com/uk/encountering-ensemble-9781408152003 Copyright © and Moral Rights are retained by the author(s) and/ or other copyright owners. A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. This item cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the copyright holder(s). The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. CURVE is the Institutional Repository for Coventry University http://curve.coventry.ac.uk/open The French Ensemble Tradition: Jacques Copeau, Michel Saint- Denis and Jacques Lecoq Mark Evans (Coventry University) An ‘ensemblier’, according to the dictionary, is ‘an artist who aims at unity of general effect’. We were ‘ensembliers’. We set out to develop initiative, freedom, and a sense of responsibility in the individual, as long as he or she was ready and able to merge his personal qualities into the ensemble.’ (Saint-Denis 1960: 92) Jacques Copeau and the Vieux-Colombier (1913-1924) Jacques Copeau (1879-1949), through his work as a critic, through his ensemble theatre companies Le Théâtre du Vieux Colombier and Les Copiaus, and later through the influence of his students and disciples1, was to provide one of the most significant and long-lasting challenges to the commercial system dominating theatre in Paris in the early twentieth century.
    [Show full text]
  • Themes and Dramatic Forms in the Plays of Armand Salacrou
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Papers from the University Studies series (The University of Nebraska) University Studies of the University of Nebraska 10-1967 Themes and Dramatic Forms in the Plays of Armand Salacrou Juris Silenieks University of Nebraska-Lincoln Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/univstudiespapers Part of the Arts and Humanities Commons Silenieks, Juris, "Themes and Dramatic Forms in the Plays of Armand Salacrou" (1967). Papers from the University Studies series (The University of Nebraska). 73. https://digitalcommons.unl.edu/univstudiespapers/73 This Article is brought to you for free and open access by the University Studies of the University of Nebraska at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Papers from the University Studies series (The University of Nebraska) by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. new sertes no. 35 University of Nebraska Studies october, 1967 THEMES AND DRAMATIC FORMS IN 'THE PLAYS OF ARMAND SALACROU Juris Silenieks Themes and Dramatic Forms in the Plays of Armand Salacrou university of nebraska studies : new series no. 35 published by the university at lincoln : october 1967 The University of Nebraska The Board of Regents RICHARD E. ADKINS J. G. ELLIOTT, president RICHARD L. HERMAN JOSEPH SOSHNIK, corporation secretary B. N. GREENBERG, M.D. ROBERT L. RAUN EDWARD SCHWARTZKOPF The Chancellor CLIFFORD M. HARDIN Introduction MAND SALACROU is generally recognized to be one of the outstanding French playwrights whose literary careers A began between the two World Wars. Salacrou has written about thirty plays.
    [Show full text]
  • The Treatment of Myth in Modern Drama
    The Treatment ofMyth in Modern Drama (1923-1950): Towards a Typology ofMethods Aspasia Palouka Department of Drama Goldsmiths College of London University Thesis submitted for the degree of Doctor in Philosophy April,2005 Abstract of Thesis The Treatment ofMyth in Modern Drama (1923-1950): Towards a Typology of Methods Between the years 1923 and 1950, a great number of plays employed myth as subject matter or theme. The thesis examines this phenomenon in relation: a) to the modernist movement and its fascination with myth and mythological motifs, b) in relation to the efforts of modernist artists to find means appropriate to non-naturalistic modes of expression. Criticism up to now has surveyed myth-plays focusing on the thematic and ideological treatment of myths (psychoanalytic, religious, political, etc). This thesis proposes a new approach to this issue: it concentrates on techniques of incorporating myth in the structure of a play and on how myth functions within and through it. It identifies three prevailing techniques as methods. These methods form exclusive categories within the period under discussion. Therefore, plays are grouped according to method in order to explore a series of different dramaturgical strategies. Each of the three methods itself reflects a self-conscious attitude towards myth. Therefore, the thesis does not limit itself merely to investigating methods of incorporating myths into dramatic structures. It also examines the ideological sub­ stratum of those attitudes as they determine the discourses developed. 2 Table of Contents Acknowledgements 4 Dedication 5 1. Introduction 6 2. Joyce, Eliot and the Development of the 'Mythical Method' 24 3.
    [Show full text]
  • Early Stage History of Jules Romains'" Volpone"
    The early stage history of Jules Romains’ Volpone Purificación Ribes Traver University of Valencia ABSTRACT No other adaptation of Volpone has ever received as enthusiastic a reception as Jules Romains’ free version did when it premièred in 1928. It held the stage for over 250 nights and continued to attract large numbers of spectators when taken on tour during the seasons following. The aim of this paper is to uncover the reasons for such overwhelming success by analysing both the theatrical merits of the script and the performing abilities of Charles Dullin’s and Charles Baret’s ensembles. The information provided by playbills, theatre programmes and critical reviews cast light on the horizon of expectations of their audiences. They make possible an assessment of the ideological approach they favoured as well as of the staging techniques they preferred. KEYWORDS : Romains, Volpone , text, performance. Introduction The aim of this paper 1 is to uncover the reasons why Jules Romains’ French adaptation of Volpone , premièred in November 1928, 2 surpassed any other version of the play in audience appeal. The conclusion that I have reached after analyzing both the printed text and the critics’ reactions to its numerous performances is that it fully met the horizon of expectations of his contemporaries. 3 The tone of Romains’ reworking of the text was undoubtedly appropriate to the tastes of his audience, as the observations of most 1 Research for this essay was funded by Project UV-AE-20070217. 2 It was first staged at the Atelier , Paris, on 23 November 1928. 3 Hans R.
    [Show full text]
  • Max Jacob Et Les Créateurs De Son Temps Jean Perreau
    Max Jacob et les créateurs de son temps Jean Perreau Passionnément ouvert aux formes de l’art les plus diverses et promoteur de la modernité, Max Jacob a scruté le monde de la création durant toute son existence. Poète, romancier, essayiste, librettiste, auteur de pièces de théâtre, épistolier et peintre, il fut témoin et acteur du bouillonnement artistique des premières décennies du XXe siècle à Paris. Ses tenues élégantes, ses écharpes, ses chapeaux et son monocle lui permettaient de donner le change alors qu’il vécut presque toute sa vie dans une profonde misère. Familier de la plupart des artistes, écrivains, poètes, critiques d’art, compositeurs, acteurs, chanteurs, couturiers, collectionneurs et marchands de son époque, Max Jacob est un personnage complexe. Breton devenu parisien, juif converti au catholicisme, homosexuel impénitent et repentant, pauvre ermite solitaire et coqueluche des diners mondains, il a souvent été la providence de nombreux artistes alors qu’il n’avait pour toute fortune que son immense culture, son talent d’écrivain, ses dons de comédien et un sens de l’humour prodigieux. Né en 1876 à Quimper, dans une famille juive non pratiquante exerçant une activité prospère de tailleur et d’antiquaire, parfaitement intégrée à la bourgeoisie aisée, Max s’intéresse très tôt à la musique, au dessin et à la peinture. Après des études brillantes, une récompense en philosophie au concours général des Lycées, une admission à l’école coloniale et l’obtention d’une licence en droit, il décide de tout abandonner pour se consacrer uniquement à l’art. Journaliste et critique d’art au tournant du siècle, il fréquente les galeries et les expositions en se montrant à la fois perspicace et soucieux d’éduquer ses lecteurs.
    [Show full text]
  • Borrowers and Lenders: the Journal of Shakespeare and Appropriation 3/4/20, 5)26 PM
    Borrowers and Lenders: The Journal of Shakespeare and Appropriation 3/4/20, 5)26 PM ISSN 1554-6985 VOLUME VIII · (/current) NUMBER 2 FALL 2013/WINTER 2014 (/previous) EDITED BY (/about) Christy Desmet and Sujata (/archive) Iyengar CONTENTS Shakespeare and the Ali'i Nui (/1760/show) (pdf) Theresa M. (/1760/pdf) DiPasquale The Fiendlike Queen: Recuperating Lady Macbeth in William C. Contemporary Adaptations of Macbeth (/1077/show) (pdf) Carroll (/1077/pdf) "This same strict and most observant watch" (1.1.71): Sébastien Gregory Doran's Hamlet as Surveillance Adaptation Lefait (/1072/show) (pdf) (/1072/pdf) A Republican Dream? — Americans Question Kim C. Shakespeare (/1031/show) (pdf) (/1031/pdf) Sturgess S ERVICE SHAKESPEARE E DITED BY MICHAEL P. JENSEN "What service is here?" Exploring Service Shakespeare Michael P. (/1039/show) (pdf) (/1039/pdf) Jensen http://borrowers.uga.edu/26/toc Page 1 of 2 Borrowers and Lenders: The Journal of Shakespeare and Appropriation 3/4/20, 5)26 PM Macbeth Behind Bars (/1028/show) (pdf) (/1028/pdf) Yu Jin Ko Performing A Midsummer Night's Dream with the Isabelle Homeless (and Others) in Paris (/969/show) (pdf) Schwartz- (/969/pdf) Gastine "The World's Common Place": Leveling the Sheila T. Shakespearean Playing Field (/1054/show) (pdf) Cavanagh (/1054/pdf) Michael The Utah Shakespeare Festival / Southern Utah University Bahr and Annual Shakespeare Competition (/1055/show) (pdf) Don (/1055/pdf) Weingust "Teach him how to tell my story": Access at the Oregon Jim Amberg Shakespeare Festival (/957/show) (pdf) (/957/pdf) "You speak all your part at once, cues and all": Reading Michael P.
    [Show full text]
  • Picasso and the Theatre in France Picasso and the Theatre in France
    PICASSO AND THE THEATRE IN FRANCE PICASSO AND THE THEATRE IN FRANCE by Suzanne Sinclair, B.I.D., B.A. A Thesis Submitted to the School of Graduate Studies in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree Master of Arts McMaster Gniversity April, 1984 Master of Arts (1984) McMaster University (Romance Languages) Hamilton, Ontario Title: Picasso and the Theatre in France Author: Suzanne Sinclair, B.I.D. (Manitoba) B.A. (McMaster) Supervisor: Dr. B.S. Pocknell Number of Pages: 176, v ii ABSTRACT The aim of this study is twofold. We begin by tracing Picasso's involvement in the theatre in France, his collaboration as a designer with important artistic avant-gardistes of his day. Secondly we study Picasso's work as a dramatist, analysing his two plays in detail and relating them to his work as an artist. We offer two appendices to supplement the research with pertinent information about his life and work in the theatre. The study undertaken here shows how the artist adapted his cubist precepts to theatrical subjects and thereby came to influence not only the art world, but the world of theatre as well. iii I am most grateful for the help of Dr. B.S. Pocknell who has been encou­ raging and patient from first to last. I should also like to thank Dr. Elaine Nardocchio for her careful reading and helpful suggestions. iv TABLE OF CONTENT Page INTRODUCTION - Picasso the Artist 1 CHAPTER I - Picasso the Artist 6 - Part I - Early Contacts with the Theatre 6 (a) His ~anish Origins 6 (b) The Cabarets 6 (c) Le Cirque Medrano 7 - Part II - Picasso, Apollinaire and 9 Jarry.
    [Show full text]
  • CHARLES DULLIN Ce Grand Artiste Est Ici Représenté Dans Le Rôle Du Baron De Kempelen Qu'il Interprète Dans « Le Joueur D'echecs », Film Que Raymond Bernard Réalise
    CHARLES DULLIN Ce grand artiste est ici représenté dans le rôle du baron de Kempelen qu'il interprète dans « Le Joueur d'Echecs », film que Raymond Bernard réalise . d'après le roman de M. Henri Dupuy-Mazuel. Le numéro : 1 fr. 50 E tV' Année. — N° 37 (3 trimestre) 10 Septembre 1926 DIRECTION ei BUREAUX AGENCES à l'ÉTRANGER 3, Rue Rotsini, Paria (IX') 11, rue des Chartreux, Bruxelles. Téléphones : Gutenberg 32-32 Téléph. : 100-26. on Louvre 59-24 18, Dalsburgerstrasse, Berlin w is, Télégraphe : Cinémarazi-Paril (jemagazine il Fllh Avenue, New-York. 6409 DU Street. Hollywood. "LA REVUE CINÉMATOGRAPHIQUE", "PHOTO-PRATIQUE" et "LE FILM" réuni: de n des Organe de l'Association des "Amis du Cinéma" Première Production Société Cinéromans ABONNEMENTS Directeur- : pour là Sâison 1926-1927 ABONNEMENTS France Un an. 60 fr. JEAN PASCAL ETRANGER. Pays ayant arjhcrô a la — Six mois . , 32 fr, Les abonnements partent du 1" de chaque mois Convention di Stockholm, Un u. ?o fr, La publicité elDiButographlgit ist reçae m Bureaux du Joirnil — Trois mois . 17 fr. Pays ayant décliné cet accord, — grjtr rair 11 Brillent ciaMrelili, s'adresser i Parls-France-Pnïllcilé Chèque postal N" 309 08 16. m Grange-Batelière Paris (9*). Reg, du Comm. de ln Seine N» 312.039 |i iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiii min IIIIIIII[III[|||||!IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII| TTTII" ROI DES BOSSES | —= SOMMAIRE ^^E— = Pages Grand Film de PIERRE GILLES LE CINÉMA ET LE PUBLIC : QUAND LE FILM EST TERMINÉ... par Juam, Arroy
    [Show full text]
  • Programme La Fleur À La Bouche 13/14
    La Fleur à la bouche En couverture : Louis Arene, Michel Favory. Ci-dessus : Michel Favory, Louis Arene. © Brigitte Enguérand STUDIO-THÉÂTRE NOUVEAUTÉSNOUVEAUTÉS Les Nouveaux Cahiers de la Comédie-Française DVD parparusus aux Éditions MontparnasseMontparnasse Un chapeau de paille d’Italie d’Eugène LabicLabicheche mise en scène Giorgio Barberio CorsettiCorsetttiti Hernani de Victor Hugo hors-série Pierre DUX | hors-série La Comédie-Française | hors-série les métiers du plateau | n°1 Bernard-Marie KOLTÈS | n°2 BEAUMARCHAIS mise en scène RobertRobert Hossein | n°3 Ödön von HORVÁTH | n°4 Alfred de MUSSET | n°5 Alfred JARRY | n°6 Dario FO | n°7 Georges FEYDEAU | n°8 Tennessee WILLIAMS | n°9 Carlo GOLDONI | n°10 Victor HUGO | Ces publications sont disponibles sur www.boutique-comedie-francaise.fr ainsi qu’en librairie et dans les boutiques de la Comédie-Française | Prix de vente 10 €. La VoluptéVolupté ded l’honneur de Luigi PirandPirandelloello mise en scène FrançoisFrançois ChaumetteChaumetttete Éditions L’avant-scène théâtre Le TriompheTriomphe de l’amour e de MarivauxMarivaux Le théâtre français du XX siècle direction Robert Abirached mise en scène Yves Gasc Les auteurs, les œuvres, les grandes idées En vente à la boutique de la Comédie-FrançaiseComédie-Française et sur présentés et commentés par les meilleurs www.boutique-comedie-francaise.frwww.boutique-comedie-francaise.fr spécialistes et les metteurs en scène de référence Disponible en librairie ou sur www.avant-scene-theatre.com En décembre, décembre, parutionp des trois premiers DVDDDVVD
    [Show full text]