Microsoft Powerpoint
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
1 Ādi (225) 2 Sabhā (72) सय उवाच 3 Āranyaka (299) SjSanjaya said, 4 Virāta (67) sañjaya uvāca 5 Udyoga (197) 6 Bhīshma Parva (117) 7 Drona - 173 chapters 8 Karna (69) 9 Shālya (64) 10 Sauptika (18) 11 Strī (27) Yudhisthira's 12 Shānti (353) Falsehood 13 Anushāsana (154) Drona Parva 14 Ashvamedhika (96) Chapter 164 15 Āshramavāsika (47) 16 Mausala (9) 17 Mahāprasthānika (3) Swami Tadatmananda 18 Svargārohana (5) Arsha Bodha Center ताकु तीसताा ीभगवानवाचु SiSeeing thfihtdthe frightened PdPandavas, The Blessed Lord said, trastān kuntī-sutāndṛṣṭvā śrī-bhagavānuvāca ाणसायकपीडताने ् | pidbierced by D'Drona's arrows, droṇa-sāyaka-pīḍitān मितमाेयसे यु the wise SfSri Krishna, engaged in their welfare, matimāñ śreyase yuktaḥ के शवाऽजे नमवीतु ् || said to Arjuna ... keśavo 'rjunam abravīt (164.66) नषै यु ेन सामे अथा हत े नषै By fig hting on the ba ttle fie ld, Drona If As hva tthama were kille d, Drona naiṣa yuddhena saṅgrāme aśvatthāmni hate naiṣa जते श कथन | ययु ेदित मितमम | cannotbt be d ef ea ted db by any means, would not fi ght . Thi s i s my opi ni on. jetuṁśakyaḥ kathañcana yudhyed iti matir mama अप वहणाृ यु े त हत सय ुगे कद् even by Indra himself, Anyone who could kill Ashvatthama in battle api vṛtra-haṇā yuddhe taṁ hataṁ saṁyuge kaścid रथयूथपयूथप || अ ै शसत मानव || the leader of leaders of armies. would be praised by people. ratha-yūthapa-yūthapaḥ (164.67) asmai śaṁsatu mānavaḥ (164.69) सय उवाच एताराचयाजने ् SjSanjaya said, O King, this a dv ice was no t liked sañjaya uvāca etan nārocayad rājan कु तीपाु े धनय | by AjArjuna, Kti'Kunti's son. kuntī-putro dhanañ-jayaḥ अये वराेचयसवे Everyone else accepted it. anye tvarocayan sarve कृ ेण त युधर || Yudhishthira accepted it with great reluctance. kṛcchreṇa tu yudhiṣṭhiraḥ (164.70) तता े भीमा े महाबार् भीमसेनत सीडम् Then, mi g hty-armed Bhima Then Bhima shfllhamefully tato bhīmo mahā-bāhur bhīma-senas tu savrīḍam अनीके व े महागजम ् | उपये ाणमाहवे े | killed an h uge el eph ant f rom hi s own army approachdhed Drona on the ba ttle fie ld. anīke sve mahā-gajam upetya droṇam āhave जघान गदया राजन् अथामा हत इित with his mace, O King. "Ashvatthama is dead" jaghāna gadayā rājan aśvatthāmā hata iti अथामानमयुत || शदमु ैकार ह || The elephant was named Ashvatthama. he said loudly. aśvatthāmānam ityuta (164.71) śabdam uccaiś cakāra ha (164.72) अथामेित ह गज भीमसेनवच ुवा AhAshva thama, the e lep hant HiHearing Bhima 'swords, aśvatthāmeti hi gajaḥ bhīma-sena-vacaḥśrutvā याता े नाा हताऽभवते ् | ाणतपरमयमे ् | known by tha t name ha d been killed . Drona, thin king ab out hi s b el oved son, khyāto nāmnā hato 'bhavat droṇas tat-parama-priyam कृ वा मनस त भीमाे मनसा सगााऽभे ूद् With this in mind, Bhima wilted away kṛtvā manasi taṁ bhīmo manasā sanna-gātro 'bhūd मया यातवातदा || यथा सैकतमस || uttered this lie to Drona. like a heap of sand on the seashore. mithyā vyāhṛtavāṁstadā (164.73) yathā saikatam ambhasi (164.74) शमान स तया स दमाना े यथत Drona suspecte d it was a lie, Drona, fum ing an d ag ittditated, śaṅkamānaḥ sa tan mithyā sa dahyamāno vyathitaḥ वीय वसतय व ै | कु तीपु यधरमु ् | kithtthfhiknowing the strength of his own son. unto Yu dhis hthira, son of KtiKunti, vīryajñaḥ svasutasya vai (164.75) kuntī-putraṁ yudhiṣṭhiram अहत वा हत विते "Alive or dead is ahataṁ vā hataṁ veti पछ सतमान || my own son?" he asked. papraccha sutam ātmanaḥ (164.94) थरा बहु ाणये तता े िनपाडवामवीु The st rong-middinded Yu dhis hthira, unto Drona Then, fear ing a wor ld with out PdPandvas sthirā buddhir hi droṇasya tato niṣpāṇḍavāmurvīṁ न पाथा े वयतेऽनतमृ ् | करयत युधा पितम ् | could no t tell a li e as a result of fi ghti ng na pārtho vakṣyate 'nṛtam kariṣyantaṁ yudhāṁ patim याणामप लाकानामे ् ाणे ावा धमराज even fffor the sake of ruling the three worlds with Drona, unto Yudhishthira, trayāṇāmapilokānām droṇaṁ jñātvā dharma-rājaṁ एयाथ े कथन || गावदाे े यथताऽवीते ् || or anything else. Sri Krishna, said with agitation... aiśvaryārthe kathañcana (164.95) govindo vyathito 'bravīt(164.97) ीभगवानवाचु यधदवस ाणाे े The Blessed Lord said, If Drona, fjtfor just one hlfdhalf day more śrī-bhagavānuvāca yady ardha-divasaṁ droṇo ययतु े मयुमाथत | is f oug ht, because of his anger, yudhyate manyum āsthitaḥ सय वीम त े सनाे I tell you truthfully, your army satyaṁ bravīmi te senā वनाश समुपैयित || will be totally destroyed. vināśaṁ samupaiṣyati (164.98) स भवाात ना े ाणाते ् सय उवाच YhldttfYou should protect us from Drona. SjSanjaya said, sa bhavāṁstrātu no droṇāt sañjaya uvāca सयाायाऽने तृ भवेत् | AliA lie wou ldbld be b ett er th an t ruth . satyājjyāyo 'nṛtaṁ bhavet अनतृ जीवतयाथे Ifff a lie, for the sake o f one's li fe anṛtaṁ jīvitasyārthe वद पयतृ ेऽनतृ ै || is said, one is not tainted by lies. vadan na spṛśyate 'nṛtaiḥ (164.99) तय तचन वाु तमतयभये माे HiHaving hear dKih'd Krishna's wor ds, Overcome b y f ear ab out telli ng a li e, tasya tad vacanaṁśrutvā tam atathya-bhaye magno कृ णवाचादते | जये सा े यधरु | andbd be ing compe lldblled by th em, btbut a tthdtttached to v itictory, Yu dhis hthira kṛṣṇa-vākya-pracoditaḥ jaye sakto yudhiṣṭhiraḥ भाववा महाराज अयमवीाजन् because offf the future, O King, added very sofOftly, O King, bhāvitvāc ca mahārāja avyaktam abravīdrājan वु समुपचमे || हत कु र इयुत || Yudhishtira was able to say that lie to Drona. "The elephant is dead." vaktuṁ samupacakrame (164.105) hataḥ kuñjara ityuta (164.106) तय पूव रथ पृयाश् युधरा ु ता PiPrevious ly, Yu dhis hthira' schithariot HiHaving hear dthtd that asserti tifon from Yu dhis hthira, tasya pūrvaṁ rathaḥ pṛthvyāś yudhiṣṭhirāttutad vākyaṁ चतर ल उर | ुवा ाणाे े महारथ | altdfihbthdlways resु ted four inches above the ground. the grea t general , Drona, catur-aṅgula uttaraḥ śrutvā droṇomahā-rathaḥ बभूवैव त तनाे े े पयसनसताु े But having told this lie, tormented by the demise of his son, babhūvaivaṁ tu tenokte putra-vyasana-santapto तय वाहापशहीमृ ् || िनराशा े जीवतेऽभवत् || his chariot touched the earth. lost all hope in life. tasya vāhāspṛśan mahīm (164.107) nirāśojīvite 'bhavat (164.108) त ा परमाे SiSeeing Drona extreme ly a fflict e d, taṁ dṛṣṭvā paramodvignaṁ शाकाे पहतचे तसमे ् | with his m ind overcome b y gri ef , śokopahata-cetasam पाालराजय सता े the son of Drupada, pāñcāla-rājasya suto धृु समावत् || Dhrishtaduymna, attacked him. dhṛṣṭadyumnaḥ samādravat (164.111).