Les Vignobles De La Porte

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Les Vignobles De La Porte Le palissage à Steinbach 7 CÉPAGES Technique de taille à Steinbach Tirer les bois à Steinbach L’Alsace, et notre secteur viticole en particulier, produit les 7 cépages principaux qui représentent la grande diversité aromatique et gustative des saveurs alsaciennes. Particularité : depuis 1972 les vins d’Alsace sont LES VIGNOBLES DE LA PORTE SUD RASSEMBLENT obligatoirement proposés exclusivement en bouteille, la flûte rhénane, La Tour des Sorcières - Thann garantissant l’authenticité du produit. Ils disposent chacun d’un caractère LA GRANDE DIVERSITÉ DES VINS D’ALSACE bien spécifique : - le Sylvaner : frais, léger au fruité discret - le Pinot Blanc : tendre, délicat et souple LA PORTE SUD DE LA Le Rangen : un terroir unique An den Weinbergen am südlichen The South Gate vineyards bring - le Riesling : délicatement fruité, élégant et frais Le vignoble du Rangen à Thann est le plus Tor konzentriert sich eine große together the wide diversity of - le Muscat : sec et aromatique, au fruité inimitable ROUTE DES VINS D’ALSACE méridional d’Alsace et le seul de la région à être Vielfalt an elsässischen Weinen Alsace wines - le Pinot Gris : rond, puissant, aux arômes complexes de sous-bois classé (depuis 1983) Grand Cru dans sa totalité. - le Gewürztraminer : aromatique à souhait, rond et exubérant Située à l’extrémité méridionale du vignoble alsacien, la ville de Thann Ses coteaux (350 à 450 m), orientés plein sud, Der Rangen: ein einmaliger Rundgang The Rangen : a unique terroir - le Pinot Noir : sec, fruité et parfois corsé est la Porte Sud de la Route des Vins d’Alsace. s’étendent sur une surface de 22 ha avec des pentes Der Weinberg Rangen in Thann ist der südlichste L’introduction à la découverte de cette route réputée s’effectue depuis The Rangen vineyard in Thann is the southernmost allant jusqu’à 45°. Weinberg des Elsass und der einzige der Region, in Alsace and the only one in the region to be une ancienne tour de rempart datant de 1411, au toit en forme de bulbe. Il doit également sa réputation à son terroir sur der (seit 1983) in seiner Gesamtheit die Einstufung Egalement appelée « Tour des Sorcières », la Porte Sud de la Route des classified Great Vintage in its entirety (since 1983). 7 Rebsorten sol volcanique mais aussi à la présence de la Thur “ Grand Cru” besitzt. Seine Hänge (350 bis 450 m), Its South-facing hillsides (350 to 450 m), cover a Vins d’Alsace accueille un espace muséographique : avec ses 14 profils qui lui apporte l’humidité nécessaire à la maturité die direkt nach Süden ausgerichtet sind, surface area of 22 hectares with slopes of up to 45°. Elsass besteht aus 7 Hauptrebsorten, welche die Vielfalt der elsässischen Aromen ausmachen. Sie werden in der typischen Weinflasche abgefüllt, der Elsässer géologiques, découvrez la composition des sols alsaciens qui font la des raisins. erstrecken sich über eine Fläche von 22 Hektar, It also owes its reputation to its volcanic soil and the Flöte (Flûte d’Alsace). Seit 1972 ist dies Pflicht. richesse de nos vins. Ce vignoble produit 3 cépages d’exception : mit einem Gefälle von bis zu 45°. Thur river nearby, which supplies it with sufficient 7 Rebsorten verleihen jedem Wein seinen spezifischen Charakter: le Riesling, le Pinot Gris et le Gewürztraminer. Seine Berühmtheit verdankt er auch seinem moisture for the grapes to mature. - der Sylvaner : frisch und leicht mit einer leicht fruchtigen Note vulkanischen Boden, sowie dem Fluss Thur, This vineyard produces 3 exceptional grapes: Les coteaux du Vieil-Armand : un vignoble - der Pinot Blanc : zart, fein und weich der ihm die für die Reifung der Trauben nötige Riesling, Pinot Gris and Gewürztraminer. Das südliche Tor zur Elsässer Weinstraße en expansion Feuchtigkeit liefert. - der Riesling : leicht fruchtige Note, elegant und frisch Am Südende der elsässischen Weinberge liegt die Stadt Thann, direkt am Les communes de Cernay, Steinbach, Uffholtz et - der Muscat : trocken und aromatisch mit einer typischen Fruchtnote Dieser Weinberg produziert 3 außergewöhnliche The Vieil-Armand slopes : an expanding südlichen Tor der Elsässer Weinstraße. Wattwiller possèdent un vignoble jeune, replanté - d er Pinot Gris : rund, kräftig, mit komplexen Unterholz-Aromen Rebsorten: Riesling, Pinot Gris und Gewürztraminer. vineyard Die Einführungstour für diese berühmte Straße beginnt an einer alten - der Gewürztraminer : aromatisch, rund und üppig entièrement après les destructions de la première As for the four towns of Cernay, Steinbach, Uffholtz Turmruine aus dem Jahre 1411. Sie besitzt ein Dach in Form einer Knolle. guerre mondiale de 1914-1918. Die Hänge von Vieil-Armand : - der Pinot Noir : trocken, fruchtig und bisweilen vollmundig Man nennt den Turm auch „Tour des Sorcières“ (Hexenturm). Das südliche ein sich ausdehnendes Weingebiet and Wattwiller, they have a 150-hectare vineyard En appellation d’origine protégée Alsace de with protected designation of Alsace origin. Tor der Elsässer Weinstraße beherbergt ein museologisch interessantes 150 ha, il a été remis en plantation par des Die vier Gemeinden Cernay, Steinbach, Uffholtz und Wattwiller besitzen einen Weinberg mit The latter was completely destroyed during the Gebiet: entdecken Sie anhand der 14 Sedimentkerne die Zusammensetzung viticulteurs convaincus par la qualité des sols. First World War and replanted by winegrowers 7 grapes der elsässischen Böden, die den Reichtum unserer Weine ausmachen. geschützter Herkunftsbezeichnung des Elsass Grâce à leurs terroirs et leurs expositions, à l’est won over by the quality of the soils. Thanks to There are 7 main grapes in Alsace, representing the variety of Alsatian et en pentes douces, ces vignobles produisent les (Appellation d’Origine Protégée, AOP) mit einer Fläche von 150 Hektar. their terroirs with their gentle East and South- flavours. They are presented in their typical bottle: the Alsace flute which cépages alsaciens traditionnels, particulièrement The South Gate to the Alsace Wine Route Er wurde im Ersten Weltkrieg vollständig facing slopes, these vineyards produce four has to be bottled in Alsace (since 1972). le Pinot Noir, le Riesling et le Gewurztraminer. verwüstet und wurde von Winzern neu bepflanzt, quality grapes: Riesling, Pinot Gris, Pinot Noir There are 7 of them and each has a specific character: The town of Thann, located at the southernmost tip of the Alsatian welche von der Qualität der Böden überzeugt and Gewürztraminer. - The Sylvaner : fresh, light and subtly fruity vineyards, is the South Gate to the Alsace Wine Route. waren. Aufgrund ihres Bodens, der Ausrichtung - The Pinot Blanc : tender, delicate and supple Discovery of this famous route begins through an old rampart tower, with nach Osten und Süden, sowie dem geringen - The Riesling : delicately fruity, elegant and fresh its onion-shaped roof, which dates from 1 411. The Alsace Wine Route Gefälle produzieren diese Weinberge vier - The Muscat: dry and aromatic, with an unmistakeable fruity taste South Gate, also called “The Witches’ Tower”, is home to a museographical Bangard ou Garde Vigne außergewöhnliche Weine: Riesling, Pinot Gris, - The Pinot Gris: rounded and strong, with complex undergrowth aromas. space : with its 14 sediments bore samples, discover the composition of the à découvrir sur le sentier Pinot Noir und Gewürztraminer. - The Gewürztraminer: aromatic, rounded and exuberant Alsatian soils, source of our wines’ riches. du Rangen à Thann - The Pinot Noir: dry, fruity and sometimes robust TROIS SENTIERS RELIÉS : Drei verbundenen Pfaden : Three paths linked : Grand Ballon Jeder Pfad besitzt eine Verbindung. Sie können die All the paths are linked. You can use existing Chaque sentier est relié. Vous pourrez emprunter les bestehenden Verbindungen benutzen, indem Sie dem liaisons existantes en suivant le chemin de Compostelle connections by following the St James’way from North von Norden nach Süden verlaufenden Jakobsweg und to South and the Club Vosgien route markings. nord-sud ainsi que le balisage Club Vosgien. der Ausschilderung des Vogesenclubs folgen. Vous pouvez également traverser l’ensemble du You can also cross the whole South Gate vineyard Sie können den gesamten Weinberg des südlichen (8 km) and join the Wuenheim vineyard! vignoble de la Porte Sud (8 km) et rejoindre le sentier Tors durchqueren (8 Km) und dem Weinlehrpfade viticole de Wuenheim ! von Wuenheim folgen! Molkenrain Hartmannswillerkopf Le Vieil Armand Vers le Historial Franco-Allemand Parc de Wesserling Lac de Kruth-Wildenstein Thanner Hubel Markstein Ruines du château de l’Engelbourg THANN Grand Cru du Rangen WATTWILLER STEINBACH LEIMBACH Coteaux du Vieil Armand VIEUX-THANN Cote 425 LE VIGNOBLE DE LA PORTE SUD UFFHOLTZ Den Weinberg am südlichen Tor The South Gate vineyards Sentiers viticoles / Weinpfade / Wine paths VERS LE SENTIER VITICOLE DE WUENHEIM (À 7KM DE WATTWILLER) Jonction / Verbindung / Junction between two footpaths CERNAY Nach den Wuenheim Pfad von Wuenheim (7 km von Wattwiller) Véloroute du vignoble / Radweg der elsässischen Weinstrasse / Alsace wine road cycle trail LA THUR To the Wuenheim Path in Wuenheim (7km of Wattwiller) Route des vins / Weinstrasse / Alsace Wine Route Départ : Parking / Route des crêtes / Vogesenkammstrasse / Peaks Road Parkplatz / Car park Chemins de Saint Jacques de Compostelle / Jakobsweg / St James’way « Cave du Vieil Armand » 1h30 3,5km LES AOC ALSACIENS Die AOC elsässischen The alsacian PDO Die AOC Herkunftsbezeichnung «Alsace Grand Cru» umfasst With its 51 classified areas, the PDO Alsace Grands Regroupant 51 terroirs, l’appellation
Recommended publications
  • Arrête Cadre Sécheresse Interdépartemental 2012
    Annexe 1 : Représentation cartographique des zones d'alerte Annexe 2 : Répartition des communes par zones d'alerte : 1. pour leur alimentation en eau potable (par type d'alimentation et zone d’alerte de provenance) 2. pour leurs eaux superficielles Répartition des communes par type d'alimentation en eau potable et zone d’alerte de provenance NB : Cette répartition est susceptible d'évoluer suivant les interconnexions effectuées par les communes ou le changement de leur type d'approvisionnement. · Zone d’Alerte Ill Amont Communes alimentées par forage ! ! " " # ""$ "" "" !" " "" ! " "" #%" # " Communes avec alimentation mixte # ! ! ! Communes alimentées par des sources ! " ! % ! ! ! !! " ! # · Zone d’Alerte Doller Amont – Fecht – Weiss – Lauch Communes alimentées par forage "" "" ! "" % "" ! " "" "" "" "" ! "" "" Communes avec alimentation mixte "" " ! ! ""# & ! ! #% ! "" ""# Communes alimentées par des sources ! ! " "" ! ! ""# ! # "$ "$ #% " ! "" " " " " ! · Zone d’Alerte Bruche, Ehn, Andlau, Giessen et Liepvrette Pour le Bas -Rhin Communes alimentées
    [Show full text]
  • Commémoré Par 150 Écoliers
    Thur et Doller 1 9 ALSRedaction THA @lalsace.fr M E R C R E D I 1 ER J U I N 2 0 1 6 THANN VALLÉE DE LA DOLLER SENTHEIM Une saison 2015 22 classes ont Première fête en demi-teinte pour découvert le monde du printemps le Relais culturel de l’opéra et inauguration à la Marpa Photo L’Alsace/Michel Tschann Page 20 Photo L’Alsace/Arnaud Viry Page 21 Photo L’Alsace/Jean-Marie Renoir Page 23 VIEIL-ARMAND THANN La collégiale va reprendre « Le Verdun des montagnes » des couleurs commémoré par 150 écoliers Quelque 150 écoliers se sont rassemblés vendredi 27 mai sur le haut-lieu de mémoire des combats de la Grande Guerre, au sommet du Vieil Armand, montagne surnommée par les poilus la « mangeuse d’hommes ». Arnaud Viry Quelque 150 élèves de CM1/CM2 des communes de Berrwiller, Hart- mannswiller, Soultz, Jungholtz- Wuenheim, Uffholtz et Wattwiller se sont retrouvés vendredi sous le soleil, le temps d’une journée, ac- compagnés par leurs professeurs et des parents, pour échanger autour de la mémoire et du patrimoine. Le laboratoire Epitopos a analysé hier les techniques de décoration des statues anciennes, comme ici celle de saint Thiébaut. Photo L’Alsace/Arnaud Viry Ces élèves se sont rendus à l’Abri- mémoire d’Uffholtz et ont effectué Isabelle Bollène Hier, cette expertise a été complé- ensuite un parcours historique tée par celle du laboratoire Epito- dans cette commune sur les traces C’est difficile de le deviner, tant la pos de Strasbourg, spécialisé dans du passé.
    [Show full text]
  • Rapport Eau-Assainissement 2013
    2013 RAPPORT ANNUEL ******************* sur le Prix et la Qualité des Services d’ et Eau d’ 3 rue de Soultz * BP 10228 * 68704 Cernay Cedex Assainissement Tél. 03 89 75 47 72 * Fax 03 89 75 78 14 ******************* INTRODUCTION..................................................................................................................... 3 LE TERRITOIRE CONCERNE ET LES MISSIONS ........................................................... 3 à 5 1) Exploitation en régie (D101.0) ....................................................................... 3 2) Exploitation en délégation de service public (D101.0) ................................. 4 3) Exploitation par le Syndicat Intercommunal d'Alimentation en Eau Potable de la Doller (D101.0) ............................................................ 4 PRODUCTION 2013 .............................................................................................................. 9 à 11 DISTRIBUTION ET CONSOMMATION .............................................................................. 12 à 14 1) Le réseau ....................................................................................................... 12 2) Travaux d'entretien et réparation en 2013 sur le réseau d'eau .................. 13 3) Nombre d'abonnés ........................................................................................ 14 4) La consommation .......................................................................................... 14 INDICATEURS DE PERFORMANCE .................................................................................
    [Show full text]
  • Magazine De La Communauté De Communes De Thann-Cernay
    N°07JUIN 2018 THANN CEmaRNgaAYzine LE MAGAZINE DE LA COMMUNAUTÉ DE COMMUNES DE THANN-CERNAY Actu’ Le budget 2018, la nouvelle piscine de Cernay, le numérique dans les médiathèques… Dossier Petite enfance : multi-accueils, RAM… Economie Aider les entreprises à grandir Mémoire Les manifestations du Centenaire de 1918 Tourisme Une offre touristique enrichie, vos rendez- vous de l’été… Petite enfance : tout l’éventail des modes de garde RÉPONDRE AUX BESOINS DES PARENTS ET DES ENFANTS Aspach-le-Bas Aspach-Michelbach Bitschwiller-lès-Thann Bourbach-le-Bas Bourbach-le-Haut communauté de communes Cernay Leimbach Rammersmatt Roderen Schweighouse / Thann Steinbach Thann Uffholtz Vieux-Thann Wattwiller Willer-sur-Thur Aspach-le-Bas Aspach-Michelbach Bitschwiller-lès-Thann Bourbach-le-Bas Bourbach-le-Haut Cernay Leimbac h Rammer smatt vos contacts Roderen Schweighouse / Thann Steinbac h Than n Uffholtz Vieux-Thann Wattwiller Willer-sur-Thur Communauté de Communes Lieux d’accueil parents enfants Déchetteries de Thann-Cernay • LAEP Les Coquelicots, • Aspach-Michelbach : rue des Genêts. CSC de Cernay, tél. : 03 89 75 62 80, Tél. 03 89 75 74 66. 3a rue de l’Industrie, CS 10228, 68704 Mél. : [email protected] Ouverture d’avril à septembre : du lundi au Cernay Cedex. samedi de 9 h à 12 h 30 et de 13 h 30 à 18 h. Tél. 03 89 75 47 72 - Fax 03 89 75 78 14. • LAEP La Trott’linette, Ouverture d’octobre à mars : du lundi au Bureaux ouverts CSC du Pays de Thann, tél. 03 89 35 71 20, Mél. : [email protected] samedi de 9 h à 12 h 30 et de 13 h 30 à 17 h.
    [Show full text]
  • Magazine-Cctc-2.Pdf
    JUIN02 2014 THANN CERNAYmagazine LE MAGAZINE DE LA COMMUNAUTÉ DE COMMUNES DE THANN-CERNAY Actu’ Le réaménagement du multi-accueil “Les Marmousets”, le budget 2014, les travaux d’assainissement… Dossier Vos élus au conseil communautaire Mémoire et tourisme Les expositions de l’Abri-Mémoire, le tourisme à vélo, la marque “Hautes Vosges d’Alsace”… Un nouveau conseil communautaire pour six ans LES REPRÉSENTANTS DE VOTRE COMMUNE, LES VICE-PRÉSIDENTS… Aspach-le-Bas Aspach-le-Haut Bitschwiller-lès-Thann Bourbach-le-Bas Bourbach-le-Haut communauté de communes Cernay Leimbach Michelbach Rammersmatt Roderen Schweighouse / Thann Steinbach Thann Uffholtz Vieux-Thann Wattwiller Willer-sur-Thur vos contacts • Centre socioculturel du Pays de • Willer-sur-Thur : rue de la Gare (unique- Communauté de Communes Thann (multi-accueil Les Marmousets, ment pour les habitants de Willer-sur-Thur) de Thann-Cernay micro-crèches de Bitschwiller-lès-Thann et Ouverture d’avril à septembre : le vendredi Bureaux ouverts du lundi au jeudi Aspach-le-Haut), 13 rue Robert Schuman, de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 16 h 30, de 8 h 30 à 12 h et 13 h 30 à 17 h 30 et 68800 Thann. Tél. 03 89 35 71 20 le samedi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à de 9 h à 12 h et 14 h à 16 h le vendredi. Mél : [email protected] 18 h. Ouverture d’octobre à mars : vendredi et • Siège : 3 rue de Soultz, BP 10228, Gymnases samedi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 68704 Cernay Cedex.
    [Show full text]
  • Transports Scolaires
    Institution Marcellin Champagnat Ecole et Collège privés sous contrat 1 rue St Marcellin Champagnat 68500 ISSENHEIM Tél : 03 89 76 86 61 http://www.maristes-champagnat68.com Année Scolaire 2018/2019 14/09/2018 TRANSPORTS SCOLAIRES Vous trouverez ci-joint les nouvelles lignes et horaires applicables à partir de : Lundi 17 septembre 2018 au matin Les bus étant bien remplis, nous vous demandons expressément de respecter l’arrêt sur lequel vous aviez inscrit votre enfant. Nous vous rappelons qu’en cas de modification, vous devez nous faire parvenir une demande écrite et attendre notre réponse avant de procéder au changement. LIGNE n° 1 SOIR LINTHAL Haut du Village 7 h 35 GUEBWILLER Route d'Issenheim "Piscine" Monument 7 h 37 Route d'Issenheim "Feu rouge" LAUTENB.ZELL Maison Forestière 7 h 40 BUHL Rue du 5 février Mon. aux morts "Rés. du Moulin" LAUTENBACH Hauteur Vivarium 7 h 41 Rue St Gangolf "H. rue Carrière Rue Principale "Eglise" 7 h 43 Rue Principale "Arrêt bus" 7 h 45 SCHWEIGHOUSE Arrêt bus St- Gangolf SCHWEIGHOUSE Rue de Soultzmatt "St Gangolf" 7 h 48 Rue de la Vallée "Arrêt bus" 7 h 50 LAUTENBACH Arrêt bus Eglise BUHL Rue du Florival "Hauteur rue des 7 h 52 Ht. Vivarium Vosges" 7 h 54 Rue du Florival "Pl. du marché 7 h 56 LAUTENB.ZELL Maison Forestière Rue du Florival "Calvaire" LINTHAL Monument GUEBWILLER Route d'Issenheim "Feu rouge" 8h 03 Haut du Village Route d'Issenheim "Piscine" 8h 05 LIGNE n° 2 GUEBWILLER Rue Th. Deck "Bois Fleuri" 7 h 54 Rue Th.
    [Show full text]
  • Cabinet Du Prefet
    PRÉFECTURE CABINET DU PRÉFET Bureau de l’Information et de la communication Colmar, le 14 novembre 2017 à 09h22 EXERCICE – EXERCIce -EXERCICE e s s Nuage toxique à l’ entreprise ppc e r à vieux-thann : confinez-vous. p e Le mardi 14 novembre 2017 à 8h55, s’est produit un accident à l’usine PPC située à Vieux- Thann dans le département du Haut-Rhin. Pour l’instant, les causes et la nature exacte de d l’accident ne sont pas connues. Suite à cet accident, un nuage de gaz toxique (brome) é s’est formé. u q i n u m m MESURES INDIVIDUELLES : o C Le Préfet demande aux populations situées dans les communes de : THANN, VIEUX-THANN, CERNAY, ASPACH-MICHELBACH, BITSCHWILLER-LES-THANN, LEIMBACH, RAMMERSMATT, RODEREN, STEINBACH, UFFHOLTZ, WILLER-SUR-THUR de : • se confiner à domicile ou dans le bâtiment public le plus proche, c’est-à-dire de rester à l’intérieur et de fermer les portes et fenêtres, d’arrêter la ventilation, calfeutrer les ouvertures, se tenir à l’écart de toute surface vitrée ; • rester à l’écoute de la radio : France Bleu Alsace 102.6 MHz – Dreyeckland 104.6, 96.4 MHz - Flor FM 98.6 MHz pour prendre connaissance des prochaines consignes. • n’allez pas chercher vos enfants à l’école ; les enseignants s’occupent d’eux • évitez d’utiliser les téléphones fixes et portables pour ne pas encombrer les réseaux ; SUITE DES CONSIGNES AU DOS 7 RUE BRUAT BP 10489 68020 COLMAR CEDEX - 03 89 29.20.00 – www.haut-rhin.gouv.fr MESURES COLLECTIVES : Il est interdit de se rendre dans le secteur de THANN, VIEUX-THANN, CERNAY, ASPACH-MICHELBACH, BITSCHWILLER-LES-THANN, LEIMBACH, RAMMERSMATT, RODEREN, STEINBACH, UFFHOLTZ, WILLER-SUR-THUR ; un bouclage routier est mis en place par les forces de l’ordre.
    [Show full text]
  • Magazine LE MAGAZINE DE LA COMMUNAUTÉ DE COMMUNES DE THANN-CERNAY
    Décembre01 2013 THANN CERNAYmagazine LE MAGAZINE DE LA COMMUNAUTÉ DE COMMUNES DE THANN-CERNAY Actu’ Les marchés paysans, le gymnase René Cassin, les travaux d’assainissement… Dossier Un premier bilan de la fusion Comment ça marche ? L’élection de vos conseillers communautaires, la représentation de votre commune Economie/Tourisme Le Pôle ENR, le Parc d’Activités du Pays de Thann… Vos rendez-vous de Noël Les animations à ne pas rater tout au long de l’Avent La fusion, un an après… ON VOUS DIT TOUT : CE QUI CHANGE (OU PAS), COMMENT ÇA FONCTIONNE… Aspach-le-Bas Aspach-le-Haut Bitschwiller-lès-Thann Bourbach-le-Bas Bourbach-le-Haut communauté de communes Cernay Leimbach Michelbach Rammersmatt Roderen Schweighouse / Thann Steinbach Thann Uffholtz Vieux-Thann Wattwiller Willer-sur-Thur vos contacts Communauté de Communes Gymnases à 16 h 30, le samedi de 8 h 30 à 12 h et de Thann-Cernay •Gymnase René Cassin : de 13 h 30 à 18 h. Bureaux ouverts du lundi au jeudi rue du Bramont, 68700 Cernay. Ouverture d’octobre à mars : vendredi et de 8 h 30 à 12 h et 13 h 30 à 17 h 30 et Tél. 06 46 01 38 19 samedi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à de 9 h à 12 h et 14 h à 16 h le vendredi. •Salle des sports de la cité scolaire 16 h 30. • Siège : 3 rue de Soultz, BP 10228, Jean Fleury : rue Jean Fleury, 68800 Coloration de façades 68704 Cernay Cedex. Thann. Tél.
    [Show full text]
  • Le Risque Industriel
    LE RISQUE INDUSTRIEL 1. Qu’est-ce qu’un risque industriel? Le risque industriel majeur est un événement accidentel se produisant sur un site industriel et entraînant des conséquences immédiates ou différées, graves pour le personnel, les populations avoisinantes, les biens et l’environnement. Sont donc concernées toutes les activités nécessitant des quantités d’énergie ou de produits dangereux suffisamment importantes pour qu’en cas de dysfonctionnement, la libération intempestive de ces énergies ou produits ait des conséquences au-delà de l’enceinte de l’usine. 2. Comment se manifeste-t-il ? Les principales manifestations du risque industriel sont : l’incendie : Il est lié au stockage de matières inflammables, et peut avoir pour conséquences : des brûlures l’émission de fumées toxiques la pollution du milieu naturel l’émission de substances toxiques ou asphyxiantes : elle résulte de la rupture d’une canalisation de transport ou d’un réservoir de stockage de produits toxiques ou de l’émission de produits de décomposition contenus dans des fumées d’incendie. De tels accidents peuvent avoir des conséquences importantes : pour la santé par inhalation de gaz et de vapeurs toxiques ou asphyxiantes pour le milieu naturel par contamination des eaux et des sols. l’explosion : il s’agit d’une combustion très rapide de substances inflammables qui peut avoir pour origine : l’émission d’un nuage de gaz ou de vapeurs inflammables suite à la fuite ou la rupture d’un réservoir ou d’une canalisation l’échauffement prolongé d’un réservoir de gaz ou de liquide inflammable pris dans un incendie l’inflammation de vapeurs à l’intérieur d’un réservoir ou d’un équipement de production.
    [Show full text]
  • Glissements De Terrain Effondrements Ou Affaissements Chutes De Blocs ALTKIRCH NEUF-BRISACH ALTKIRCH WEGSCHEID AMMERSCHWIHR AMME
    Glissements de terrain Effondrements ou affaissements Chutes de blocs ALTKIRCH NEUF-BRISACH ALTKIRCH WEGSCHEID AMMERSCHWIHR AMMERSCHWIHR NIEDERMORSCHWIHR BALDERSHEIM WINTZENHEIM BENNWIHR AUBURE ODEREN BALLERSDORF WITTELSHEIM BERGHEIM BEBLENHEIM ORBEY BELLEMAGNY WOLFERSDORF BITSCHWILLER-LES-THANN BENNWIHR PFETTERHOUSE BERGHEIM WUENHEIM BRUNSTATT BERGHEIM RANSPACH BISEL BUHL BRETTEN RETZWILLER BOLLWILLER EGUISHEIM ESCHBACH-AU-VAL RIBEAUVILLE BRUEBACH FELLERING ETEIMBES RIQUEWIHR CERNAY FERRETTE FOLGENSBOURG RODEREN DURLINSDORF GUEBERSCHWIHR FRELAND ROMBACH-LE-FRANC FORTSCHWIHR HEIDWILLER FULLEREN SAINTE-CROIX-AUX-MINES FRANKEN HUSSEREN-WESSERLING GEISHOUSE SAINT-HIPPOLYTE HARTMANNSWILLER KIENTZHEIM GRIESBACH-AU-VAL SAINTE-MARIE-AUX-MINES HEIDWILLER LEYMEN GUEBERSCHWIHR SEPPOIS-LE-BAS HIRSINGUE LIEPVRE GUEWENHEIM SIGOLSHEIM HOHROD MALMERSPACH HAGENTHAL-LE-BAS SONDERNACH HUNDSBACH METZERAL HAGENTHAL-LE-HAUT SOPPE-LE-BAS JUNGHOLTZ ODEREN HEIDWILLER SOPPE-LE-HAUT KAPPELEN ORBEY HIRSINGUE SOULTZ-HAUT-RHIN KRUTH RIBEAUVILLE HIRTZBACH SOULTZEREN LEYMEN SOULTZEREN HOHROD SOULTZMATT LUTTERBACH STOSSWIHR HUNINGUE STERNENBERG MANSPACH THANN JUNGHOLTZ STORCKENSOHN MULHOUSE THANNENKIRCH KIRCHBERG STOSSWIHR PFASTATT TURCKHEIM LAPOUTROIE STRUETH REININGUE UEBERSTRASS LIEPVRE THANN RICHWILLER URBES LINSDORF THANNENKIRCH ROMBACH-LE-FRANC VIEUX-THANN LUEMSCHWILLER TRAUBACH-LE-HAUT RUELISHEIM WEGSCHEID MALMERSPACH TURCKHEIM SCHWOBEN WILDENSTEIN MITTELWIHR UEBERSTRASS STAFFELFELDEN MITTLACH UFFHOLTZ STEINBACH MITZACH WASSERBOURG TAGOLSHEIM MUESPACH WATTWILLER
    [Show full text]
  • Recueil Des Actes Administratifs De La Préfecture
    PREFET DU HAUT-RHIN RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DE LA PRÉFECTURE N°4 du 17 janvier 2019 S o m m a i r e PRÉFECTURE Cabinet Arrêté du 11 janvier 2019 accordant la médaille d’honneur du travail à l’occasion de la promotion du 1 er janvier 2019 4 Arrêté du 17 janvier 2019 portant autorisation d’utilisation d’un feu clignotant amovible et avertisseur sonore 2 tons 121 Arrêté n°BDSC-2019-10-01 du 10 janvier 2019 portant agrément d’agent de sûreté 123 Arrêté n°BDSC-2019-10-02 du 10 janvier 2019 portant agrément d’agent de sûreté 125 Arrêté n°BDSC-2019-10-03 du 10 janvier 2019 portant agrément d’agent de sûreté 127 Direction des moyens et de la coordination (DMC) Avenant n°1 aux conventions d'utilisation n° 068-20 10-0051 et n° 068-2014-0217 du 9 juin 2016 concernant l'occupation de locaux par le Tribunal des Affaires de Sécurité Sociale (TASS) au sein de la cité administrative de Mulhouse 129 Consultable sur le site de la préfecture du Haut-Rhin à l’adresse : http://www.haut-rhin.gouv.fr/publications/Recueil-des-actes-administratifs publication : [email protected] 2 Direction de la réglementation (DR) Arrêté n°2019-016 du 16 janvier 2019 portant agréme nt de la société dénommée « E&R Consultants Saint-Louis » (SAS) pour l’exercice de l’activité de domiciliation juridique d’entreprises 130 Direction des relations avec les collectivités locales (DRCL) Arrêté du 17 décembre 2018 instituant des servitudes d'utilité publiques sur les anciens sites de la Société Peugeot Motocycles à Dannemarie 133 Arrêté du
    [Show full text]
  • Republique Francaise Departement Du Haut-Rhin Arrondissement De Guebwiller
    REPUBLIQUE FRANCAISE DEPARTEMENT DU HAUT-RHIN ARRONDISSEMENT DE GUEBWILLER ---------------------- COMMUNE DE WUENHEIM P R O C E S - V E R B A L des Délibérations du Conseil Municipal SEANCE DU 10 DECEMBRE 2018 L'an deux mil dix-huit, le dix décembre, à vingt heures, était assemblé en session ordinaire, après convocation légale et en nombre valable, le Conseil Municipal de la Commune de WUENHEIM. ETAIENT PRESENTS : MM. Roland MARTIN, Maire, Christophe SCHALLER, Bernard HORNY et Michel HAENNIG, Adjoints, Mmes Annick SCHERRER, Liliane GRUNEISEN, Monique HEITZLER, Marie-Odile FUGLER, Catherine EMBERGER, Sylvie PLAIN et Fabienne GARCETTE, Conseillères Municipales, MM. Daniel ROTHENFLUG, Florian FOURQUEMIN, Conseillers Municipaux. ABSENT avec EXCUSE : M. David BURNER, Conseiller Municipal. ABSENT sans EXCUSE : Néant. M. David BURNER, Conseiller, a donné procuration de vote à Mme Marie-Odile FUGLER, Conseillère. ---------------------------- ORDRE DU JOUR 1/ Approbation du Procès-Verbal de la séance du 05/11/2018 2/ DETR 2019 3/ Relais de téléphonie mobile : Convention avec ORANGE 4/ Fixation des tarifs des photocopies couleurs 5/ Réajustement des différents tarifs 2019 6/ Prise en charge des dépenses d’investissement avant le vote du budget primitif de 2019 7/ Demandes de subventions 8/ Forêt : programme de travaux et état prévisionnel des coupes – année 2019 9/ Forêt : approbation de l'état d'assiette des coupes 2020 10/ CCRG : A/ Rapport de la Commission Locale d’Evaluation des Charges Transférées (CLECT) B/ Validation du montant de l’Attribution
    [Show full text]