Tukituki Catchment Proposal Plan Change, Notice of Requirement and Resource Consents

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tukituki Catchment Proposal Plan Change, Notice of Requirement and Resource Consents TUKITUKI CATCHMENT PROPOSAL PLAN CHANGE, NOTICE OF REQUIREMENT AND RESOURCE CONSENTS IN THE MATTER of the Resource Management Act 1991 AND IN THE MATTER of a Board of Inquiry appointed under s149J of the Resource Management Act 1991 to consider a plan change request and applications for a notice of requirement and resource consents made by Hawke’s Bay Regional Council and Hawke’s Bay Regional Investment Company Ltd in relation to the Tukituki Catchment Proposal. BETWEEN NGĀTI KAHUNGUNU IWI INCORPORATED AND the HAWKE’S BAY REGIONAL COUNCIL AND the HAWKE’S BAY REGIONAL INVESTMENT COMPANY LTD STATEMENT OF EVIDENCE OF MARGARET AKATA MCGUIRE ON BEHALF OF OPERATION PATIKI AND KOHUPATIKI MARAE 8 OCTOBER 2013 Solicitors PO Box 1654 Telephone: (04) 495 9999 Facsimile: (04) 495 9990 Counsel: J P Ferguson / K L Allan WELLINGTON KLA-100293-2-69-V1:ARB CONTENTS INTRODUCTION .................................................................................................... 1 SCOPE OF EVIDENCE .......................................................................................... 2 KOHUPATIKI MARAE AND THE TUKITUKI RIVER ............................................... 3 CONTEMPORARY USE......................................................................................... 4 EFFECTS OF THE PROPOSAL ............................................................................. 6 KOHUPATIKI HAVE MANA WHENUA TO THE TUKITUKI ................................... 7 CONCLUSION ....................................................................................................... 8 KLA-100293-2-69-V1:ARB INTRODUCTION 1. My full name is Margaret Akata McGuire. My primary Tribe is Ngāti Kahungunu and my Hapu is Ngāti Hori although I have affiliations to Ngāti Hawea, Ngāti Kautere, Ngāti Hinemoa and Ngāti Toaharapaki.1 I reside in Whakatu and I have lived here for 67 years, since my birth in 1947. 2. I come from the Principal Chief Taha-tu-o-te-rangi the warrior ancestor who begat Ngāti Hori of Tanenuiarangi Pa on the banks of the Ngaruroro Mokotuararo-ki-rangātira, Mangateretere West block, Whakatu, the current site where the old Tucker’s Woolscourers building stands today. We are ahi ka and have maintained unextinguished fires over fourteen generations, since the 1600s. 3. I hold the positions of Chairperson of Kohupatiki marae and Trustee, Chairperson of the Chadwick Family Trust (the Trust) and have acted as a Trustee for twenty-five years. During this period I led the Trust’s successful fight as far as the Privy Council in the case of McGuire v Hastings District Council on the Northern Arterial Route (NAR).2 I am also founding Chairperson of Operation Patiki. 4. I am the mandated representative for Kohupatiki marae on the Treaty of Waitangi Claimant Group, He Toa Takitini. I am a member of the Executive and have held the position of Treasurer since its inception in 2005. 5. I hold a Certificate in Social Work. I also hold a National Certificate in Seafood Maori (Customary Fishing Management). 6. I worked for New Zealand Post for twenty-two years and held the position of Branch Manager during its devolution over a six year period. Currently, I work for the Hawke’s Bay District Health Board as Co-ordinator for Flaxmere Community Health and have worked for the District Health Board, in one capacity or another, for the last nineteen years. In 2003 the Kaitakawaenga position was created for me to help address inequalities for the Child Health Team working with Public Health Nurses. 1 For your reference, I have attached my whakapapa to Ngāti Hori at Appendix A. 2 McGuire v Hastings District Council [2002] 2 NZLR 577 (PC). KLA-100293-2-69-V1:ARB 1 7. Kohupatiki marae is opposed the RWSS in its current form and are concerned that the environmental effects on the Tukituki river, the Coastal environment and the aqua and wildlife has not been adequately addressed by HBRC. In particular, we are concerned that there have been no mitigation proposals to marae in the lower Tukituki river to offset any effects to our cultural way of life, and to address the environmental concerns that ngā marae o Ngāti Kahungunu, and the Mana Whenua have in regards to the RWSS. 8. I am the Founding Chairperson of Operation Patiki. Operation Patiki was established by Kohupatiki marae to survey the Patiki (black flounder) in the Ngaruroro Tawhito (known commonly referred to as the Cilve River). We conducted our research in conjunction with the Hawke’s Bay Regional Council (HBRC), and supported by Ngāti Kahungunu Iwi Incorporated (NKII), Ngā Kaitiaki o te Awa a Ngaruroro, Hawke’s Bay District Health Board, Ministry of Primary Industries, Fish & Game Hawke’s Bay, the Department of Conservation, Ngā Whenua Rāhui, and Guardians of Hawke Bay Fisheries. 9. I am authorised to make this statement of behalf of Kohupatiki marae for the purposes of supporting the submission of Operation Patiki, Matahiwi marae, Waimarama marae, Ruahapia marae, Waipatu marae and Ngāti Kahungunu Iwi Incorporated. SCOPE OF EVIDENCE 10. My evidence will cover: (a) the significance of the Tukituki river to Kohupatiki marae, Whanau and Hapu; (b) consultation with Kohupatiki marae, Whanau and Hapu on the Ruataniwha Water Storage Scheme (RWSS) and the Tukituki Catchment Proposal (the Application); KLA-100293-2-69-V1:ARB 2 (c) effects of the Application on Kohupatiki marae, Whānau and Hapū; and (d) Operation Patiki, and the effects of Plan change 6 on the Ngaruroro river. KOHUPATIKI MARAE AND THE TUKITUKI RIVER 11. I and my entire family were born and raised in Whakatu and Kohupatiki. Although our whanau kainga was on one side of the river we frequently resided at Kohupatiki marae, for periods from one week to a month to service the marae needs. During the school terms we would walk from the marae across the river using the Railway Bridge to catch the school bus to Mangateretere. The same routine was observed to get to work in all weathers. Our father, Banjo Paipa, worked at the Whakatu Freezing Works. 12. Kohupatiki is located by both the Ngaruroro river and the Tukituki River. I was raised on both sides of the two rivers. 13. My father was a hunter and gatherer and one of our primary food sources was the Tukituki river. My father would go in the early evening to set the hinaki for eels and then early morning, around 4am, he would go spearing flounder with the tilly lamp. He would return home around 7am and serve flounder for breakfast. A haul of 160 was not uncommon. I remember growing up on flounder from the Tukituki that were so large my mother would have to cut them in half to fit into the pan. Later on in the day he would require at least six men (or a shearing gang) to pull the hinaki. 14. My dad planned his gathering of kai awa if conditions were favourable – sufficient moonlight, clear water, sufficient river flowing so that the fish maintained their position against the current - not moving, perfect for catching. My dad understood the river’s characteristics over numerous periods of observation, indicating the optimal locations for successful harvest. 15. My father maintained traditional manaakitanga to the elderly and infirm by sharing his catch widely. However he was grateful for the attention and KLA-100293-2-69-V1:ARB 3 professional care shown to members of his family when they required a house call by the local Clive General Practitioners, Dr Jack Boston and Dr Don Ingram. Dad would offer up smoked tuna, smoked kahawai, fresh mullet or whitebait to name a few and when in season, mushrooms. The local Clive Garage owner Mr Beckett and his wife Dolly would service our truck in exchange for a Griffins tin full of whitebait when it was in season also. 16. My father learnt everything he knew about the Tukituki river, and the river systems in the Heretaunga plains from my grandfather Te Hore Ngarangi Chadwick. My grandfather and his brothers were renowned for providing bountiful catches of kai awa and kai moana for Kohupatiki marae especially during the annual General Synod for the Waiapu Diocese where the marae hosted the Maori clergy for the week. 17. The importance of these annual gatherings brought together Maori clergy both men and women leaders of their parishes, rohe and communities from Ngāti Porou, Te Arawa, Whakatohea, Tuhoe, Tuwharetoa, Turanga, Wairoa and Tamatea hosted by the first Maori Pihopa, Bishop Frederick Augustus Bennett. Their focus being a unified people under God, Queen and Country. 18. The hau kainga ensured their reputation as hosts was second to none with flounder, mullet and kahawai from both the Ngaruroro and Tukituki, superior eels from the Tukituki, an abundance of smelt from the Tukituki and mussels from Te Awanga adorning the tables. Come the poroporoaki the elders and speakers of the manuhiri would always rise to thank the tangata whenua for the bounty shared. CONTEMPORARY USE 19. My husband Tom McGuire and my Uncle Charlie Hart, kaitiaki of the awa Kahui, had been fishing together for all the species mentioned above over the 1960s to the 1990s, over forty years. In the sixties and seventies they used to go down and get breakfast 6am and spear kahawai and mullet off the whitebait stands – and plenty of it. They shared their fish with others. KLA-100293-2-69-V1:ARB 4 20. Tom helped Uncle Charlie dry the mullet, kahawai and smelt on the rocks by the river. All this happened in a day. Old bedsprings obtained from the Black Bridge dump were placed on the rocks and the fish hung over them. 21. The fishing whānau were Hiko Whanau, Whatarau Brothers, Materoa and Ted Toa, Charlie Waufang, Georgie Moon, Darkie Unahi, Rosie, Aunty Bella married to Jim, Storkie & Rosie Hesketh, Broughton Ormsby, Jim and Aunty Winnie Taylor, Aunty Rita & Dan Walker, Dray Kingi, and pakeha family the Boyce brothers, and a man who used to stay down by the mouth he was Hughie Johnston and Ma King, the fisherman we used to refer to as ‘Chinaman’.
Recommended publications
  • (Māori) Battalion
    Fact sheet 5: The formation of the 28th (Māori) Battalion When the decision was made in October 1939 to form a Māori military unit one suggestion was to call it the ‘Treaty of Waitangi’ battalion. It was felt that this would draw the attention of both Māori and Pākehā to their respective obligations under the Treaty. Article Three of the Treaty spoke of the rights and obligations of British subjects, something Āpirana Ngata saw as ‘the price of citizenship’. He believed that if Māori were to have a say in shaping the future of the nation after the war, they needed to participate fully during it. It was also a matter of pride. As Ngata asked, ‘how can we ever hold up our heads, when the struggle is over, to the question, “Where were you when New Zealand was at war?”’ Officially called the New Zealand 28th (Māori) Battalion, the unit was part of the 2nd New Zealand Division, the fighting arm of the 2nd New Zealand Expeditionary Force (2NZEF). The NZ Division was made up of 15,000- 20,000 men, divided into three infantry brigades (the 4th, 5th and 6th Brigades) plus artillery, engineers, signals, medical and service units. Each brigade initially had three infantry battalions (numbered from 18th to 26th). The 28th (Māori) Battalion was at times attached to each of the Division's three brigades. Each battalion was commanded by a lieutenant-colonel. The Māori Battalion usually contained 700-750 men, divided into five companies. The Māori Battalion’s four rifle companies were organised on a tribal basis: • A Company was based on recruits from
    [Show full text]
  • Mauri Monitoring Framework. Pilot Study on the Papanui Stream
    Te Hā o Te Wai Māreparepa “The Breath of the Rippling Waters” Mauri Monitoring Framework Pilot Study on the Papanui Stream Report Prepared for the Hawke’s Bay Regional Council Research Team Members Brian Gregory Dr Benita Wakefield Garth Harmsworth Marge Hape HBRC Report No. SD 15-03 Joanne Heperi HBRC Plan No. 4729 2 March 2015 (i) Ngā Mihi Toi tü te Marae a Tane, toi tü te Marae a Tangaroa, toi tü te iwi If you preserve the integrity of the land (the realm of Tane), and the sea (the realm of Tangaroa), you will preserve the people as well Ka mihi rā ki ngā marae, ki ngā hapū o Tamatea whānui, e manaaki ana i a Papatūānuku, e tiaki ana i ngā taonga a ō tātau hapu, ō tātau iwi. Ka mihi rā ki ngā mate huhua i roro i te pō. Kei ngā tūpuna, moe mai rā, moe mai rā, moe mai rā. Ki te hunga, nā rātau tēnei rīpoata. Ki ngā kairangahau, ka mihi rā ki a koutou eū mārika nei ki tēnei kaupapa. Tena koutou. Ko te tūmanako, ka ora nei, ka whai kaha ngāwhakatipuranga kei te heke mai, ki te whakatutuki i ngā wawata o kui o koro mā,arā, ka tū rātau hei rangatira mō tēnei whenua. Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa Thanks to the many Marae, hapū, from the district of Tamatea for their involvement and concerns about the environment and taonga that is very precious to their iwi and hapū. Also acknowledge those tūpuna that have gone before us.
    [Show full text]
  • Ngaruroro Values and Attributes Report
    Ngaruroro Values and Attributes Report 28 October 2016 Te Tira Wai Tuhi Kate McArthur - The Catalyst Group Morry Black - Mauri Protection Agency Marei Apatu - Te Taiwhenua o Heretaunga Ngatai Huata – Auaha, Te Runanganui, Waipatu Te Ao Turoa Representative Joella Brown – Te Runanganui, Korongata Te Ao Turoa Representative Ngaio Tiuka - Ngāti Kahungunu Iwi Incorporated He Rārangi Wai Ūpoko - List of Contents He Rārangi Wai Ūpoko - List of Contents .............................................................................................. ii Rārangi Whakaahua – List of Figures ................................................................................................. v Rārangi Ripanga – List of Tables ....................................................................................................... vi He Waitohu ........................................................................................................................................... vii Te Hononga Māreikura .................................................................................................................... vii He Pepeha ........................................................................................................................................ viii Whakatauki ..................................................................................................................................... viii He Mihi .............................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Cultural Values and Uses of the Tukituki Catchment
    Te Manaaki Taiao; Te Taiwhenua o Heretaunga Cultural Values and Uses of the Tukituki Catchment Final Report May 2012 Prepared for the Hawke’s Bay Regional Council 5/16/2012 Cultural Values and Uses of the Tukituki River Catchment by Heretaunga Marae/Hapu; Cultural Impact Assessment of the Ruataniwha Water Storage and Makaroro Dam Site Projects on Heretaunga Marae/Hapu Cultural Values and Uses. INDEX MIHI 1 EXECUTIVE SUMMARY ................................................... Page 3 2 INTRODUCTION ..................................................................... Page 5 2.1 LOWER TUKITUKI RIVER: HERETAUNGA MARAE/ HAPŪ What, Why, Who, When 3 METHODOLOGY .................................................................... Page 6 3.1 CONSULTATION GUIDELINES Consultation Parameters Participants Report Constraints Report Scope Report Timeframe Results Format Context 4 RESULTS .................................................................................... Page 9 4.1 HERETAUNGA ARARAU ......................................................... Page 9 4.1.1 WHAKAPAPA 4.1.2 MARAE/ HAPŪ FEEDBACK – WHAKAPAPA 4.2 HERETAUNGA HAUKUNUI ..................................................... Page16 4.2.1 WAI-AWA 4.2.2 MARAE/ HAPŪ FEEDBACK - WAI-AWA 4.2.3 MAURI ............................................................................ Page 21 4.2.4 MARAE/ HAPŪ FEEDBACK – MAURI 4.2.5 WĀHI TAPU ............................................................................ Page 25 4.2.6 MARAE/ HAPŪ FEEDBACK - WĀHI TAPU 4.3 TE HAARO O TE KAAHU ...................................................................
    [Show full text]
  • Tukituki River Catchment Cultural Values and Uses
    Tukituki River Catchment Cultural Values and Uses June 2012 Report For Hawke’s Bay Regional Council Te Taiwhenua O Tamatea In Partnership with Te Taiwhenua O Heretaunga Research Teams Te Taiwhenua O Tamatea: Te Taiwhenua O Heretaunga: Dr. Benita Wakefield Marei Apatu Marge Hape Dale Moffatt Jorgette Maaka Donna Whitiwhiti Bruce Wakefield Hirani Maaka Acknowledgments Te Taiwhenua O Tamatea wish to acknowledge the following whanau for providing their aroha and tautoko to this project: our kaumatua Aunty Ahi Robertson, Aunty Lily Wilcox, Aunty Ahi Heperi, Professor Roger Maaka and Morris Meha; Joanne Heperi, JB Smith, Jamie Graham, Hinewai Taungakore and finally all the Board for their input and feedback. Te Taiwhenua O Heretaunga wish to acknowledge: Kaumatua - Owen Jerry Hapuku, Haami Hilton, Miki Unahi, Heitia Hiha, Hawira Hape, Rumatiki Kani, Waa Harris, Wini Mauger; Te Rūnanganui o Heretaunga - Owen Jerry Hapuku, Peter Paku, Kenneth Jones, Jill Munro, Bernadette Hamlin, Koro Whaitiri, Ripia Waaka, Hariata Nuku, Mike Paku, Hira Huata, Keita Hapi, Mataora Toatoa, Tom Mulligan; focus group/ hikoi members/ interviewees – Morry Black, Waa Harris, Bernadette Hamlin, Ripia Waaka, Robin Hape, Jenny Mauger, Sandra Mauger, Hariata Nuku, Bayden Barber, Hinehau Whitiwhiti, Richard Waerea, Karen Apatu, Paul Blake, Glen MacDonald, Roger Maaka, Jorgette Maaka, Paul Blake, Miki (Darkie) Unahi, Owen Jerry Hapuku, Advisory - Jeremy Tātere MacLeod, Ngahiwi Tomoana, Dr Adele Whyte, Ngatai Huata. Tukituki River Catchment Cultural Values & Uses Page 2 Mihi
    [Show full text]
  • Ngati-Kahungunu-Iwi-Incorporated-And-Others-Evidence-Ngatai-Huata.Pdf
    BOARD OF INQUIRY TUKITUKI CATCHMENT PROPOSAL PLAN CHANGE, NOTICE OF REQUIREMENT AND RESOURCE CONENTS IN THE MATTER of the Resource Management Act 1991 AND IN THE MATTER of a Board of Inquiry appointed under s149J of the Resource Management Act 1991 to consider a plan change request and applications for a notice of requirement and resource consents made by Hawke’s Bay Regional Council and Hawke’s Bay Regional Investment Company Ltd in relation to the Tukituki Catchment Proposal. BETWEEN NGĀTI KAHUNGUNU IWI INCORPORATED AND HAWKE’S BAY REGIONAL COUNCIL AND HAWKE’S BAY REGIONAL INVESTMENT COMPANY LTD STATEMENT OF EVIDENCE OF NGATAI HUATA ON BEHALF OF WAIPATU MARAE 8 OCTOBER 2013 Solicitors PO Box 1654 Telephone: (04) 495 9999 Facsimile: (04) 495 9990 Counsel: J P Ferguson / K L Allan WELLINGTON KLA-100293-2-43-V9:ARB TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ................................................................................................... 1 SCOPE OF EVIDENCE ......................................................................................... 2 WAIPATU MARAE AND THE TUKITUKI RIVER ................................................... 2 The Guardianship by the Taniwha of the Water Source ..................................... 2 My memories of the Tukituki River ..................................................................... 3 Waipatu was not consulted on the Proposal .......................................................... 5 OUR POSITION .................................................................................................... 5 KLA-100293-2-43-V9:ARB INTRODUCTION 1. My full name is Ngatai Huata. 2. I whakapapa to Ngāti Kahungunu. In particular, to Ngāti Kahungunu ki Heretaunga (Ngāi Te Whatuiāpiti, Ngāti Rangikoianake, Ngāti Ngarengare, Ngāti Papatuamāro, Ngāti Hine Te Wai, Ngāi Te Ao, Ngāti Hawea, Ngāti Hori and Ngāti Hinemoa) and to Ngāti Kahungunu ki Te Wairoa (Waikaremoana-Ngāi Tane, Te Wairoa - Ngāi Tama-Te-Rangi, Te Wairoa- Ngā Tokorima a Hinemanuhiri, Waikaremoana-Ngāti Ruapani, Mohaka- Ngāti Pāhauwera).
    [Show full text]
  • 'Be(Com)Ing' Ngāti Kahungunu in the Diaspora: Iwi Identity and Social
    ‘Be(com)ing’ Ngāti Kahungunu in the Diaspora: Iwi Identity and Social Organisation in Wellington Christina M. González A thesis submitted in fulfilment of a Master of Arts (MA) in Māori Studies Victoria University of Wellington Te Whare Wānanga o te Upoko o te Ika a Māui 2010 Abstract Ngāti Kahungunu is an ideal example to investigate the processes of identity management and socio-political representation within and outside of their traditional tribal territory. It is the third most populous iwi in Aotearoa/New Zealand, with approximately 60,000 members, and boundaries that span from the Wairoa district down to the Wairarapa region. Kahungunu’s complexity and dynamism are not restricted to its territorial boundaries. A large portion of Kahungunu members form expatriate tribal communities located beyond their tribal district. The Wellington region hosts the largest number of Kahungunu members dwelling outside of their tribal territory, as well as the Ngāti Kahungunu Embassy. The Embassy is an organisation which, like many other expatriate Māori tribal bodies, faces the challenges of locating and reaching its tribal members to connect them to their Kahungunu home and heritage, while simultaneously representing their particular, Wellington-specific voices. This thesis explores the ways that Ngāti Kahungunu identities are articulated, maintained and transformed by individuals and institutions in Wellington today, by analysing qualitative interviews with ten Kahungunu men and women, and a case study on the Kahungunu Embassy. Three chapters on iwi identity, home and social organisation illustrate how Kahungunu voices in Wellington can more adequately be heard, and their experiences included, in the tribe, despite their apparent geographic and cultural distance.
    [Show full text]
  • Bthe Waipukurau Purchase and The
    Copyright is owned by the Author of the thesis. Permission is given for a copy to be downloaded by an individual for the purpose of research and private study only. The thesis may not be reproduced elsewhere without the permission of the Author. I Mārama te Rironga ko a te Kuīni The Waipukurau Purchase and the Subsequent Consequences on Central Hawke’s Bay Māori to 1900. A thesis presented in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts in History at Massey University Manawatū, New Zealand Michael Allan Hunter 2019 i Abstract In 1820s and 1830s Māori from Central Hawke’s Bay came into contact with Pākehā for the first time and they began to trade. From this contact they began to see the benefits of Pākehā. So they requested the government to establish a Pākehā settlement and offered land for sale. Land was purchased at Waipukurau on 4 November 1851. Donald McLean made sweeping promises of benefits and riches when the deed was signed however these benefits and riches would never come to the Māori of Central Hawke’s Bay. The Waipukurau purchase opened the door for more purchases. The Māori of Central Hawke’s Bay began alienating their land. First through direct purchasing with Donald McLean then through the Native Land Court. Māori would soon find themselves in debt which would lead to the Hawke’s Bay Native Lands Alienation Commission 1873. Central Hawke’s Bay Māori emerged as leaders of the Repudiation Movement of the 1870s and then the Kotahitanga Māori Parliament of the 1890s in order to fight for their lost lands.
    [Show full text]
  • Te Whanganui a Tara Customary Tenure, 1750–1850
    Te Whanganui-a-Tara Customary Tenure 1750-1850 Penny Ehrhardt ( Te Whanganui-a-Tara Customary Tenure 1750-1850 Penny Ehrhardt A Report Commissioned by the Waitangi Tribunal December 1992 Waitangi Tribunal Division Department of Justice Wellington Contents Introduction .................................................. 3 1: Literature Survey 1.1 Primary Sources ............................................ 4 1.2 Secoundary Sources ......................................... 5 2: Historical Narrative 2.1 Te Whanganui-a-Tara (Wellington) before 1820 .................. 11 2.1.1 Te Whanganui-a-Tara before Ngati Ira move into the district 11 2.1.2 Ngati Ira ........................................... 10 2.1.3 Two Northern Taua .................................. 12 2.2 Migration of Kawhia and Taranaki tribes to Kapiti ............... 14 2.2.1 Te Rauparaha's decision to migrate south ................ 14 2.2.2 Te Ati Awa join the heke .............................. 15 2.2.3 Response of the Southern Tribes ........................ 16 2.2.4 Waiorua ........................................... 17 2.2.5 Further Heke to the Kapiti Coast ....................... 19 2.3 The Changing Occupation of Te Whanganui-a-Tara .............. 19 2.3.1 Ngati Tama and Ngati Mutunga move to the region ........ 19 2.3.2 Origins of Ngamotu's claims in Te Whanganui-a-Tara ...... 22 2.3.3 Haowhenua ......................................... 23 2.3.4 Ngati Mutunga leave Te Whanganui-a-Tara .............. 24 2.3.5 Ngati Mutunga's gift ................................. 25 2.3.6 Interests in Te Whanganui-a-Tara between Ngati Mutunga's departure and the arrival of the Tory ........................ 26 2.4 Pakeha involvement in Te Whanganui-Tara ..................... 28 2.4.1 Land made tapu for the Wesleyan Mission ................ 28 2.4.2 New Zealand Company "purchase" ..................... 29 2.4.3 Maori Perceptions of the "sale" ........................
    [Show full text]
  • Te Wera Hauraki – an Unlikely Alliance?
    18 • TE AO MAORI MAI I TE TAIRAWHITI NGĀ MAUNGA Maunga-a-kāhia He Mihi and Ngāti Kahungunu Nau mai anō ki te pūrongo kōrero tekau mā ono e mōhiotia nei ko, Ngā Maunga Kōrero o Te Tairāwhiti. I tērā marama i peka āhua whakawaho mātau ki Te Whānau-a-Apanui, ā, e pērā anō i tēnei marama ki Ngāti Kahungunu. He iwi nui, he iwi tāhora whānui tonu, mai Te Wairoa ki Heretaunga, ā, tae atu ki Te Wairarapa. Ka tīmata ngā kōrero mō Kahungunu ki Te Taitokerau, whai tonu mai ko tōna nohonga ki Tauranga, ki Ōpōtiki hoki, ā, huri mai ki Tūranga me tōna nohonga whakamutunga ki Te Māhia. Kāti, whakatā mai, pānui mai, whakaarohia mai. Welcome again to the sixteenth issue in the series of Ngā Maunga Kōrero o Te Tairāwhiti. In the last issue we ventured outside the district to Te Whānau-a- Apanui of the Eastern Bay of Plenty and we make a similar journey this month by looking at the tribe of Ngāti Kahungunu. This tribe is one of the largest in New Zealand, occupying the Maunga-a-kāhia, the pā of Kahungunu and Rongomaiwahine on the Māhia peninsula. region from Mahia and Wairoa in the north to Hawke’s Bay and the Wairarapa in the south. The stories herein trace the Ko Maunga-a-kāhia te maunga of Kahungunu. and impressive natural feature that would have ancestor Kahungunu, from his origins in Maunga-a-kāhia is the mountain To have chosen the iconic geographical been an automatic deterrent to any would-be the north to his residences in Tauranga, features of Maunga-a-kāhia and Whangawehi, invader back in the day.
    [Show full text]
  • The Hidden Power
    HOPE for all THE HIDDEN POWER See our nation’s history through different eyes, and take a fresh look at the future. A diverse group of churches throughout New Zealand STORIES OF HOPE have come together to gift these booklets to every home, to highlight some of the remarkable untold stories of our FROM THEN AND NOW nation’s early bicultural history and share the message that is still changing hearts and lives two centuries later. Our first booklet told how Ngapuhi chief, Ruatara first invited the Reverend Samuel Marsden to Aotearoa 200 years ago. It was a very different beginning to what many believe, and one that offered great hope to many people. This booklet tells some of the stories that follow, showing the great impact the Bible had among the Māori people and why it continues to do the same today in the lives of many New Zealanders. This is about ‘the hidden power’. Hope for reconciliation – Tārore’s story Tārore was the daughter of Ngati Haua chief, Ngākuku. She had learned to read Māori at the missionary school in Matamata and would often read her father’s copy of the Gospel of Luke, which had recently been published in Māori. Tragically, Tārore was killed during a raid led by by an enemy tribe on October 19th, 1836. She was only twelve years old. 1 At Tārore’s tangi, Ngākuku did It’s hard to imagine how something radical. significant this was Instead of The message of forgiveness wasn’t the only life- vowing revenge, changing concept introduced by the missionaries.
    [Show full text]
  • CULTURAL IMPACT ASSESSMENT REPORT in Relation to an Application for Resource Consents Renewal
    CULTURAL IMPACT ASSESSMENT REPORT In relation to an application for resource consents renewal Silver Fern Farms Takapau Central Hawkes Bay April 2018 Cover photo: One of the Silver Fern Farms Takapau riparian restoration sites along the Porangahau stream. DISCLAIMER: The best information available to Puketōtara Consultancy Ltd has been used to prepare this report. All rights reserved. INTELLECTUAL PROPERTY The cultural information in this report is the intellectual property of Ngāi Tahumakakanui, Ngāi Toroiwaho, Ngāi Te Kikiri o te Rangi, Ngāi Te Rangitotohu, Ngāti Mārau. Information contained in the reports is to be used only for the purpose of renewalof resource consent applications to continue activities associated with the operation of Silver Fern Farms Takapau meat processing plant. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, including photocopying, recording or otherwise, without prior permission of the publisher. Puketōtara Consultancy PO Box 118 Takapau – 4203 Page | 1 April 2018 CULTURAL IMPACT ASSESSMENT REPORT In relation to an application for resource consents renewal Prepared for: Silver Fern Farms Takapau Prepared by: Joanne Heperi Puketōtara Consultancy On behalf of: Te Rongo a Tahu and Rākautātahi marae Acknowledgments Tēnā koutou Hutia te rito o te harakeke Kei whea to kōmako e kō? Kī mai ki ahau He aha te mea nui o te ao? Māku e kī atu He tangata, he tangata, he tangata. It is important to thank these people for their contribution to this report. For sharing their mātauranga and memories, and for offering their time, support and guidance Ethel Renata, Ybelle Biddle, Huia Borell, Professor Roger Maaka, Tipene Heperi, JB Heperi Smith, Hone Morris, Blackie Kotua, Phil Morris, Pātaka Moore, Caleb Royal, Marge Hape, Dr Benita Wakefield.
    [Show full text]