Eine Makkaronische Volksballade Aus Der Mittleren Qing-Zeit

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Eine Makkaronische Volksballade Aus Der Mittleren Qing-Zeit Shengguan tu („Tafel der Beamtenkarriere“), eine makkaronische Volksballade aus der mittleren Qing-Zeit Martin Gimm (Köln) Einleitung 1. Das Shengguan tu-Spiel Unter der Bezeichnung Shengguan tu 陞官圖 1 versteht man in erster Instanz ein traditionelles chinesisches Glücksspiel (dubo 賭博 , manjurisch2 mekden), das nach den Quellen und neueren Untersuchungen3 auf das caixuan 彩選 oder bo guan duo 百貫鐸 der Tang-Zeit zurückgehen soll. Hervorgegangen aus der chinesischen Vorstellung, daß Macht und Reichtum für (fast) jeden erreichbar ist, der die staatlichen Prüfungen absolviert und die Beamtenkarriere4 – den „direk- ten Aufstieg zu den weißen Wolken“ (qingyun zhishang 青雲直上 ) – erfolgreich erklommen hat, kommt es bei diesem Hasardspiel darauf an, mit dem Glückserfolg beim Würfeln5 (touzi 骰子 , manjur. sesuku) in immer höherrangige Beamtenpositionen vorzurücken. Der aus Holz oder Papier gefertigte Spielplan ist meist in 64 oder 66 Felder6 unterteilt, die – gruppiert nach den Ministerien und offiziellen Institutionen – mit den Bezeichnungen von jeweils 2 bis 17 Beam- 1 Volkstümlich wird das Zeichen sheng in den Quellen auch 升 oder 昇 geschrieben. 2 Ich bevorzuge die Schreibung “manjurisch” und schließe mich hier dem Gebrauch von BERTHOLD LAUFER, KARL MENGES (man¯u) u. a. an, da diese einerseits der einheimischen Transliteration und üblichen Lesung entspricht – nach der IPA-Transkription ist der ‘j’-Laut eher ein ‚ als ein d – und sich andererseits auch in der universitären Fachbezeichnung “Manjuristik” usw. eingebürgert hat. Die von WALTER FUCHS (in Opposition zu ERICH HAENISCH) ‘erfundene’ Schrei- bung “mandju” etc. entbehrt ebenso wie die auf CONON v. d. GABELENTZ zurückgehende Form “mandschu” (früher “mantschu” u.ä.), die dann von WILHELM GRUBE, ERICH HAENISCH u. a. übernommen wurde, m. E. der Grundlage. 3 Bibliographische Hinweise, die ausführlich im Quellen- und Literaturverzeichnis im Anhang genannt sind, werden im folgenden verkürzt wiedergegeben. Die für unser Thema weniger wichtigen und selten gebrauchten Literaturangaben sind nur in den betr. Anmerkungen vollständig aufgeführt. Literaturüberblick zum Shengguan tu-Spiel: Gaiyu congkao (1791), j. 33, S.18a-19a; Qing jialu (1830), j.1, S.8a; HERBERT A. GILES, A Glossary of Reference on Subjects Connected with the Far East, 3.ed., London (1900), S.230 („Promotion“); J. DYER BALL, Things Chinese or Notes Connected with China, 4.ed., London (1904), S.584 („The Shing Kwún T’ò“); WU SHOULI 吳守禮 , Shôkanto o kataru 陞官圖を語る , in: Nampô do- zoku 南方土俗 , 3, 3, Taihoku (1935), S.297-306; TAKIZAWA TOSHISUKE 瀧澤俊亮 , Shôkanto 陞官圖 , in: Manshû shi- gaku 滿洲史學 , 3, 1, Mukden (1939), S.26-32; NAGAO RYÛZÔ 永尾龍造 , Shina minzokushi 支那民俗誌 , Bd.2, Tôkyô (1941), S. 762/8; HIBINO TAKEO 日比野丈夫 , Shôkanto 陞官圖 , in: Gakkai 學海 , 4, 2, Tôkyô (1947), S. 28-31; LIN GUANGHAO 林光灝 , Shengguan tu zahua 陞官圖雜話 , in: Wenshi huikan 文史薈刊 , 1, Taipei (1959), S. 71-722; LIANG SHIQIU 梁實秋 , Qiushi zawen 秋室雜文 , Taipei (1963), Nachdr. (2002), S. 129-131; TONG YAN 童燕 , Touzi 骰子 , in: Forbidden City, 35, Beijing (1986), 29-31; ausführlich s.a. bei STOVER (1974), S. 215-225; anonym, in: Gujin lunheng 古今論衡 Disquitions on the Past & Present, 8, Taipei (1999), S. 46. – Den umfassendsten Überblick über die verschiede- nen Arten chines. Freizeitbeschäftigungen und Spiele bietet gegenwärtig XU HAIRONG 徐海榮 (Hg.), Zhongguo yule da- dian (2000); zum Shengguan tu s. dort S. 1145. 4 Cf. HO PING-TI, Ladder of Success in Imperial China, Aspects of Social Mobility 1368–1911, New York, London (1962); STOVER (1974), S. 215. 5 Hierzu s. KARL HIMLY, Die Abteilung der Spiele im „Spiegel der Mandschu-Sprache“, in: T’oung Pao, vol. IX (1898), S. 321-327. 6 S. die Liste bei STOVER (1974), S. 216/7, die bei (1.) „Starting an Official Career“ beginnt und bei (66.) „Office for the Transfer of Provincial Officials“ endet. OE 44 (2003/04) 212 Martin Gimm tenfunktionen beschriftet sind. Noch in neuerer Zeit ist das Spiel, das in mehreren Varianten7 kursierte, in modernisierter Form im Gebrauch.8 Nicht nur im Volke scheint es sich großer Beliebtheit erfreut zu haben, zumal nach diesem Verfahren auch ähnlich strukturierte Varian- ten, sogar buddhistischen Inhalts9 (genannt Shengfo tu 升佛圖 ), gestaltet wurden, sondern auch bis hinauf zum Kaiserhof.10 Nach der Klassifikation des Deutschen Spiele-Archivs11 gehört Shengguan tu zu den „Start-Ziel- Spielen“, als deren bekanntester Vertreter das nach klassischen (letzlich wohl nach orientali- schen) Vorbildern gestaltete, seit dem 16. Jahrhundert in Europa überaus beliebte „Gänse- spiel“12 (Jeu de l’Oie usw.) mit seinen meist 63 (hier oft spiralig angeordneten) Feldern gilt. Die Ähnlichkeit der europäischen Ausprägung mit dem vorgenannten chinesischen Pendant er- schien zu Beginn des 19. Jahrhunderts so offensichtlich, daß in einer frühen, anonymen Be- schreibung13 einer chinesischen Spielvorlage aus den alten Sinikabeständen deutscher Biblio- theken diese mit dem europäischen „Gänsespiel“ in Verbindung gebracht wird. 7 S. z. B. bei WU SHOULI (1935), S. 301; TAKIZAWA (1939), S. 27; NAGAO (1941), S. 763; HIBONO (1947), S. 29; TONG YAN (1986), S. 30-31. 8 Mir liegt die Spielvorlage einer auf die Institutionen der Republik-Zeit abgestimmten Form vor – betitelt Gailiang qingdai Shengguan tu 改良清代陞官圖 –, die in Taipei (1962) gedruckt wurde. Auch ist zu dieser Art eine ausführliche Spielanleitung erschienen: Zuixin dingzheng qian Qing manhan Shengguan quantu shuomingshu 最新訂正前清滿漢陞官全圖 說明書 , Taipei: Yiwen zongshe 藝文總社 , o. J., 30 S. 9 Hierzu s. TIMOTHY RICHARD, Guide to Buddhahood, Shanghai (1907), S. V; NAGAO (1941), S. 767. 10 Eine aufwendig ausgestattete Shengguan tu-Spielvorlage der kaiserlichen Werkstätten aus der Guangxu-Ära (1875– 1908) hat sich z. B. im Kunstmuseum von Macao, Aomen yishu bowuguan 澳門 藝術博物館 / Museu de Arte de Macau, erhalten: 1 tao, Titelschild Shengguan tu, 4 Hefte, Größe: 31,4 x 16,5 cm. 11 „Klassifikation der Brett- und Tischspiele“ des Spiele-Archivs der Universität Marburg; s. Internet: http://www.uni- marburg.de/spiele-archiv/archivklassifikation.html. Shengguan tu ist damit der Taktik in dem wohlbekannten Spiel shuanglu 雙陸 (japan. sugoroku, manjur. jurjun) ähnlich. Zu diesem Brettspiel s. ausführl. bei KARL HIMLY, Die Abteilung der Spiele (1898), S. 299-321: „6) ”ur•un [d. i. manjur. jurjun], chin. Ñuang-lu (Puff).“ Zu unserem Shengguan tu vermerkt HIMLY auf S. 308/9, Anm. 326: „Wie bei uns sind aber auch andere Stoffe zu derartigen Würfelbretspielen bearbeitet. Ein älteres in China noch übliches Spiele der Art ist das 陞官圖 Ñöng kuan thu (“Bild der Beamtenbeförderung“) […]. Statt des Brettes dient auch wohl ein grosser Bogen Papier, oder Pappe mit 64 ungleichen Feldern in 3 Reihen; die Ungleichheit der Felder wird durch die verschiedene Anzahl der Rangstufen einer Behörde bedingt. Man wirft mit 4 Würfeln und setzt eine der jedem Spieler zustehenden Karten (牌 p’ai), Bambusstäbe oder Marken (籌 ƒhou), indem man unten am Rande bei 出身 ƒhu Ñön “die Laufbahn betreten“ (eigentlich „mit seinem Leibe hervortreten“) beginnt. Man spielt um einen Einsatz.“ 12 Mit der großen Popularität dieses Spieles, bei dem es darauf ankommt, daß verwaiste Gänsekücken auf ihrem Weg zum Erwachsenendasein verschiedene Hindernisse erfolgreich bestehen, hängt auch zusammen, daß GOETHE (1817–1885) ein Gedicht (entstanden 1814) diesem Thema widmete und in seinen West-östlichen Divan, Kap. Tefkir Nameh, Buch der Betrachtungen, aufnahm; s. JOHANN WOLFGANG VON GOETHE, Werke, München: Winkler (1972), Bd. 1, S. 356-357: „Das Leben ist ein Gänsespiel: / Je mehr man vorwärts gehet, / Je früher kommt man an das Ziel, / Wo niemand gerne stehet. // Man sagt, die Gänse wären dumm, / O, glaubt mir nicht den Leuten: / Denn eine sieht einmal sich ‘rum, / Mich rückwärts zu bedeuten. // Ganz anders ist’s in dieser Welt / Wo alles vor- wärts drücket, / Wenn einer stolpert oder fällt / Keine Seele rückwärts blicket.“ „Mit einem Gänsespiel vergleicht Goethe das Leben auch in den Briefen vom 3. 1. 1828 an Marianne von Willemer und vom 14. 12. 1830 an Zelter“ (GOETHE, Werke, s.o., Anmerkungen, S. 742). 13 „Chinesisches Spiel, in der Art wie das Deutsche Gänsespiel. Wird mit Würfeln gespielt.“ – So zitiert bei W. FUCHS (1966), S. 91, Nr. 175, der die folgende Beschreibung anfügt: „Druck, 1 Blatt, 61,5 : 64,4 cm. Plan eines Spieles, bei dem man durch Würfeln über die aufgedruckten Namen der Pekinger Behörden und ihrer Titelträger von den unte- ren bis zu den höchsten Stellen vorrücken darf.“ Das Blatt befindet sich in der Herzog-August-Bibliothek in Wol- OE 44 (2003/04) Shengguan tu („Tafel der Beamtenkarriere“) 213 Die wohl früheste, schon recht ausführliche Darstellung des chinesischen Shengguan tu-Spiels in Europa – dort „Shing quon tu“ [i. e. Promotionis Mandarinorum tabula] genannt – findet sich bereits am Ende des 17. Jahrhunderts, und zwar in dem im Jahre 1694 erschienenen Werk Historia nerdiludii14 des bekannten Oxforder Orientalisten THOMAS HYDE (1636–1703). Wie man sich den Übergang vom alten Würfelspiel zu der im folgenden (Abschn. 4) vor- gestellten gleichnamigen Volksballade vorzustellen hat, ist unklar. Möglicherweise ist letztere als eine Art Travestie dieses allseits bekannten ‘Promotion’-Spiels aufzufassen – eine Art eroti- scher Grobianismus, bei der das Moment des Zufälligen zur spezifischen Zielgerichtetheit verkehrt wird.15 2. Chinesische Volksballaden und zidi shu Nach üblichem Verständnis gehört der Text unserer Volksballade zu einer Untergruppe der „Literatur zum Erzählen und Singen“ (shuochang wenxue 說唱文學 ), die man früher auch shuoshu
Recommended publications
  • Cultural Factors in Tourism Interpretation of Leshan Giant Buddha
    English Language Teaching; Vol. 10, No. 1; 2017 ISSN 1916-4742 E-ISSN 1916-4750 Published by Canadian Center of Science and Education Cultural Factors in Tourism Interpretation of Leshan Giant Buddha Xiao Wenwen1 1 School of Foreign Languages, Leshan Normal University, Leshan, China Correspondence: Xiao Wenwen, School of Foreign Languages, Leshan Normal University, Leshan, Sichuan Province, China. Tel: 86-183-8334-0090. E-mail: [email protected] Received: November 23, 2016 Accepted: December 17, 2016 Online Published: December 19, 2016 doi: 10.5539/elt.v10n1p56 URL: http://dx.doi.org/10.5539/elt.v10n1p56 Abstract Different cultural aspects are always involved in tourism interpretation, and the process of tourism interpretation is also cross-cultural communication. If the cultural factors can be interpreted for the foreign visitors in a better way, it’s beneficial to convey the cultural connotation of the scenic spot and it can be the communication more effective. There are many scenic spots in China, to show the beautiful scenery and traditional Chinese culture to the world. Leshan Giant Buddha is one of national 5A tourist attractions in Leshan, Sichuan Province, China, and there are a lot of tourists coming here every year, especially foreign tourists. Therefore, its tourism interpretation shall be better and better. The tourism interpretation of Leshan Giant Buddha concerns many cultural factors. Based on Skopostheorie, this paper discusses how to deal with the cultural factors in guide interpretation of Leshan Grand Buddha from the following three aspects: names of scenic spots, four-character phrases and classical Chinese poetry. Keywords: Leshan Giant Buddha, tourism interpretation, skopostheorie, cultural factors, methods 1.
    [Show full text]
  • Copyrighted Material
    INDEX Aodayixike Qingzhensi Baisha, 683–684 Abacus Museum (Linhai), (Ordaisnki Mosque; Baishui Tai (White Water 507 Kashgar), 334 Terraces), 692–693 Abakh Hoja Mosque (Xiang- Aolinpike Gongyuan (Olym- Baita (Chowan), 775 fei Mu; Kashgar), 333 pic Park; Beijing), 133–134 Bai Ta (White Dagoba) Abercrombie & Kent, 70 Apricot Altar (Xing Tan; Beijing, 134 Academic Travel Abroad, 67 Qufu), 380 Yangzhou, 414 Access America, 51 Aqua Spirit (Hong Kong), 601 Baiyang Gou (White Poplar Accommodations, 75–77 Arch Angel Antiques (Hong Gully), 325 best, 10–11 Kong), 596 Baiyun Guan (White Cloud Acrobatics Architecture, 27–29 Temple; Beijing), 132 Beijing, 144–145 Area and country codes, 806 Bama, 10, 632–638 Guilin, 622 The arts, 25–27 Bama Chang Shou Bo Wu Shanghai, 478 ATMs (automated teller Guan (Longevity Museum), Adventure and Wellness machines), 60, 74 634 Trips, 68 Bamboo Museum and Adventure Center, 70 Gardens (Anji), 491 AIDS, 63 ack Lakes, The (Shicha Hai; Bamboo Temple (Qiongzhu Air pollution, 31 B Beijing), 91 Si; Kunming), 658 Air travel, 51–54 accommodations, 106–108 Bangchui Dao (Dalian), 190 Aitiga’er Qingzhen Si (Idkah bars, 147 Banpo Bowuguan (Banpo Mosque; Kashgar), 333 restaurants, 117–120 Neolithic Village; Xi’an), Ali (Shiquan He), 331 walking tour, 137–140 279 Alien Travel Permit (ATP), 780 Ba Da Guan (Eight Passes; Baoding Shan (Dazu), 727, Altitude sickness, 63, 761 Qingdao), 389 728 Amchog (A’muquhu), 297 Bagua Ting (Pavilion of the Baofeng Hu (Baofeng Lake), American Express, emergency Eight Trigrams; Chengdu), 754 check
    [Show full text]
  • Research on the Xishu Garden Based on Landscape Identity
    2018 International Conference on Culture, Literature, Arts & Humanities (ICCLAH 2018) Research on the Xishu Garden Based on Landscape Identity Dan Wu Chengdu Art Vocational College, Chengdu, Sichuan, 611430, China Keywords: Xishu Garden, Landscape identity, West Sichuan towns Abstract: Xishu Garden is a regional garden located in Sichuan, China, which is an integral part of Chinese garden system. Landscape identity is a problem about the definition and recognition of Xishu Garden's regional style. This paper studied the connotation of landscape identity, Xishu Garden, West Sichuan towns, western Sichuan customs and so on under the landscape scale vision to make a preliminary analysis of the research ideas of Xishu Garden landscape identity. 1. Introduction Sichuan's Humanistic Historical process is unique and complex. Xishu Garden's landscape identification should be regarded as a subject of environmental history. In 1450, Alberti, the first western garden theorist, regarded the relationship between environment and house, which is the relationship between environment and the viewer in it, as the basis of landscape recognition. Therefore, the study of Xishu Garden should be based on the whole human settlement space system, such as Sichuan's natural geography, ecological stage and immigrants from Sichuan, that is, the great vision of Sichuan's urban history. 2. The Connotation of Landscape Identity In Chinese, as to the word scenery, most people tend to appreciate the meaning of leisure. The purpose of this paper is to emphasize the significance of landscape as a social, economic, political and cultural carrier. Like the garden culture of ancient and modern times, the visual reproduction and semantic reproduction of the landscape will make the silent landscape image spread, sound and express the landscape identity of a place.
    [Show full text]
  • Rethinking, Protecting and Transmitting the Tangible and Intangible Buddhist Spirit of Leshan Giant Buddha
    Rethinking, Protecting and Transmitting the Tangible and Intangible Buddhist Spirit of Leshan Giant Buddha Jiaming Luo, Chunjing Zeng 1# Tianxing Road, Leshan City, Sichuan Province P. R. China 614000 [email protected] Abstract. This paper will rethink the meaning of the ‘spirit of the Giant Buddha’ through two aspects. One is to explain the processes of objectification of that spirit; and, revivifying the genius of the creator through analyzing the historical background, Buddhist culture and the natural environment when it was built. The second is to analyze how people or users maintain and enrich the spirit of the Giant Buddha through their understanding and transformation. It will argue that the spirit of Giant Buddha is composed by numerous tangible and intangible “significant forms”, they gathered and accumulated in specific ways to form the spirit of the Giant Buddha, and give the meaning, value and significance “to place”. The paper will point out current protection and management problems, and explore a holistic and appropriate conservation method. Finally, it will discuss on transmitting this spirit in a modern commercial society. Introduction The ‘spirit of place’ refers to the tangible and intangible elements, which give meaning, value and emotion to place. However, the tangible and intangible legacies have been dissociated for a long time due to the lack of recognition of an intangible cultural heritage during the process of protecting the material heritage. Further, the intangible one sometimes was damaged with an emotion of “goodwill” or “unconscious”. The protection of the Leshan Giant Buddha has continuously concentrated on the main body of Buddha statue.
    [Show full text]
  • Daoism in the Twentieth Century: Between Eternity and Modernity
    UC Berkeley GAIA Books Title Daoism in the Twentieth Century: Between Eternity and Modernity Permalink https://escholarship.org/uc/item/13w4k8d4 Authors Palmer, David A. Liu, Xun Publication Date 2012-02-15 License https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ 4.0 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Daoism in the Twentieth Century Between Eternity and Modernity Edited by David A. Palmer and Xun Liu Published in association with the University of California Press “This pioneering work not only explores the ways in which Daoism was able to adapt and reinvent itself during China’s modern era, but sheds new light on how Daoism helped structure the development of Chinese religious culture. The authors also demon- strate Daoism’s role as a world religion, particularly in terms of emigration and identity. The book’s sophisticated approach transcends previous debates over how to define the term ‘Daoism,’ and should help inspire a new wave of research on Chinese religious movements.” PAUL R. KATZ, Academia Sinica, Taiwan In Daoism in the Twentieth Century an interdisciplinary group of scholars ex- plores the social history and anthropology of Daoism from the late nineteenth century to the present, focusing on the evolution of traditional forms of practice and community, as well as modern reforms and reinventions both within China and on the global stage. Essays investigate ritual specialists, body cultivation and meditation traditions, monasticism, new religious movements, state-spon- sored institutionalization, and transnational networks. DAVID A. PALMER is a professor of sociology at Hong Kong University.
    [Show full text]
  • Discover Your 2 Welcome
    DISCOVER YOUR 2 WELCOME Welcome to China Holidays We were immensely proud to be a Queen’s Award winner. We are an independently owned and managed company, founded in 1997, specialising in providing beset value travel arrangements to China only. Therefore we can offer you a highly personalised service with my colleagues in London and Beijing working hard to ensure you have an unforgettable, high quality and value-for-money holiday. It is because of our dedication to providing this that we have managed to prosper in one of the most competitive industries in the world. For thousands of years China has been the mysterious Middle Kingdom, the fabled land Welcome to my homeland and between heaven and earth, steeped in legends, the land of my ancestors. I almost enthralling travellers and explorers who undertook the most gruelling journeys to discover for envy those of you who have not themselves this exotic civilisation. Nowadays, yet been to China as the surprises travelling is easier but the allure of China remains and pleasures of my country are the same. We at China Holidays have the in-depth understanding, knowledge and passion needed still yours to discover, whilst for to create some of the best journeys by bringing those of you who have already been, together authentic cultural experiences and there are still so many more riches imaginative itineraries, combined with superb service and financial security. to savour – the rural charms of the minority villages in the west, sacred On the following pages you will find details of our new and exciting range of China Holidays, ranging mountains inhabited by dragons and from classic itineraries to in-depth regional journeys gods, nomadic life on the grasslands and themed holidays, which mix the ever-popular of Tibet and Inner Mongolia, along sights with the unusual.
    [Show full text]
  • China and New Left Visions
    China and New Left Visions China and New Left Visions Political and Cultural Interventions Edited by Ban Wang and Jie Lu LEXINGTON BOOKS Lanham • Boulder • New York • Toronto • Plymouth, UK Published by Lexington Books A wholly owned subsidiary of The Rowman & Littlefield Publishing Group, Inc. 4501 Forbes Boulevard, Suite 200, Lanham, Maryland 20706 www.rowman.com 10 Thornbury Road, Plymouth PL6 7PP, United Kingdom Copyright © 2012 by Lexington Books All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage and retrieval systems, without written permission from the publisher, except by a reviewer who may quote passages in a review. British Library Cataloguing in Publication Information Available Library of Congress Cataloging-in-Publication Data China and new left visions : political and cultural interventions / edited by Ban Wang and Jie Lu. p. cm. ISBN 978-0-7391-6516-4 (cloth : alk. paper) -- ISBN 978-0-7391-6518-8 (electronic) Socialism in literature. 3. China--Politics and government--2002- 4. China--Politics and government- -1976-2002. I. Wang, Ban, 1957- II. Lu, Jie, 1958- DS779.46.C428 2012 951.06'1--dc23 2012017616 The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI/NISO Z39.48-1992. Printed in the United States of America Contents Acknowledgments vii Introduction: China and New Left Critique ix Ban Wang and Jie Lu I:
    [Show full text]
  • UNIVERSITY of CALIFORNIA Santa Barbara the Aesthetics of Non-Discrimination: Chinese Poetics and Social Critique in Huihong's N
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Santa Barbara The Aesthetics of Non-Discrimination: Chinese Poetics and Social Critique in Huihong's Night Chats from Chilly Hut (c. 1121) A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in East Asian Languages and Cultural Studies by Sarah Jane Babcock Committee in charge: Professor Ronald C. Egan, Chair Professor Xiaorong Li Professor Hsiao-jung Yu December 2020 The dissertation of Sarah Jane Babcock is approved. __________________________________________________ Xiaorong Li __________________________________________________ Hsiao-jung Yu __________________________________________________ Ronald C. Egan, Committee Chair December 2020 The Aesthetics of Non-Discrimination: Chinese Poetics and Social Critique in Huihong's Night Chats from Chilly Hut (c. 1121) Copyright © 2020 By Sarah Jane Babcock iii ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank the organizations that provided generous funding for my doctorial research: The China Scholarship Council for funding a semester of research at Sichuan University, The Center for Chinese Studies at the National Central Library for the Research Grant for Foreign Scholars in Chinese Studies, and Dharma Drum Mountain for providing affordable housing for dissertation writing on their beautiful campus at Dharma Drum Institute of Liberal Arts. I would also like to thank UCSB for the generous Graduate Opportunity Fellowship and the department of East Asian Languages and Cultural Studies obtaining Foreign Language and Area Studies (FLAS) grants and other scholarships for my graduate studies. To begin a doctoral program requires the involvement of several people. But it takes a village to complete a dissertation. I have received guidance and support from numerous teachers, colleagues, staff, friends, and family members throughout my graduate studies, and each person provided something essential to help me realize the goal of completing this Ph.D.
    [Show full text]
  • Patrick Mccormick
    The Newsletter | No.75 | Autumn 2016 New urban Pakistan clarified Chaekgeori: proletariat Kristoffel Lieten the power of books Emilia Roza Sulek The Study | 4-5 The Review | 24 The Portrait | 56 theNewsletter Encouraging knowledge and enhancing the study of Asia 75 ethnicity in Burma? Does language equal language Does This Focus moves forward a long-stalled reconsideration to argue that the relationship between language, ethnicity, and identity in Burma is not necessarily set in stone. Rather, language may be one element informing an ongoing process that various groups engage in to define themselves in relation to others. 2 | The Newsletter | No.75 | Autumn 2016 Contents The Focus Does language 3 From the Director equal ethnicity THE STUDY 4-5 New urban proletariat: Why town development in Burma? needs pastoralists Emilia Roza Sulek 6-7 The Green March brings forth the desert treasures: Japanese cooperation and Morocco’s south-Atlantic fishing Mayuka Tanabe 8-9 T he Leshan Giant Buddha Scenic Area: Contestation among the stakeholders Xiaomei ZHAO 10 -11 Social protection and regional migration governance: Some insights from ASEAN Elisa Fornalé 12 Heritage and political change in Indonesia Tod Jones 13 Special feature: The Exhibition Moving Cambodia Jaskiran Dhillon, Radhika Subramaniam & Miriam Ticktin 14-15 Special feature: The Interlocuter Being human in the world: Towards alternative pedagogies Aarti Kawlra & Françoise Vergès 29-31 Introduction THE REGION 16-17 News from Southeast Asia After decades, the possibilities for doing research 18-20 News from Northeast Asia 21-23 China Connections in and about Burma have slowly begun to increase. Guest editor Patrick McCormick pairs the trajectory of THE REVIEW the country, which cut itself off from the international 24 Pakistan clarified Kristoffel Lieten academic community, with the stagnation of Burma 24 Electoral dynamics in Indonesia Studies.
    [Show full text]
  • The Leshan Giant Buddha Scenic Area
    The Newsletter | No.75 | Autumn 2016 8 | The Study The Leshan Giant Buddha Scenic Area The various stakeholders of a heritage site will commonly appreciate it for different reasons; sometimes to such an extent that conflict and contestation occurs. This is the case at the World Heritage site Leshan Giant Buddha Scenic Area, which is not only a holy place for the Maitreya faith in China, but also a very popular tourist destination. Xiaomei ZHAO The Leshan Giant Buddha Scenic Area (LGBSA) in China’s are the preservation of the inscribed cultural heritage and Fig. 1 (above): Buddha arrived by boat and walked through the village to the Sichuan Province is a sacred site for the Maitreya faith, the the investment in tourist services to bring money to the Giant Buddha statue. However, in the 1990s the MC decided to reconstruct main belief of the local people. It is a world heritage site area, rather than the personal needs of the local people. with a view from the village, and temporarily moved the inhabitants to (WHS) that was inscribed in 1996, together with the adjacent Bizijie is a community of 1244 households, located right the river (photo by Diaoyutai. They were promised they could soon return, yet Mount Emei Scenic Area (MESA). At 71 metres high, the Giant at the main entrance of the LGBSA. Its name literally means Yue JIA in 2013). this has still not been made possible. Currently Yucun is no Buddha is the largest Buddha statue in the world. The LGBSA ‘comb street’, indicating its original layout that is typical for longer a settlement, but just a street with restaurants, tea Fig.
    [Show full text]
  • IIAS the Newslet- Ter, 75, 2016, P.42-43
    Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2016 Hierarchy and contact: re-evaluating the Burmese dialects McCormick, Patrick Abstract: We think of Burma as a country of great linguistic and ethnic diversity. The government today classifies the population into 135 ‘national races’, most of which they place under eight larger overarching categories. The Ethnologue website, which provides information about languages across the globe, says that there are 117 living languages in the country. This discrepancy points to both differences in classification schemes, but also perhaps highlights an expectation—common at least in theEnglish- speaking world—that language and ethnicity should be nearly co-equal. Since the colonial era, indigenous ways of making sense of identity and community, which may or may not have been based on language, have been overtaken by a practice that the British introduced: equating language first with race, and later, as the idea of race evolved, with ethnic group. Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-127179 Newspaper Article Published Version Originally published at: McCormick, Patrick. Hierarchy and contact: re-evaluating the Burmese dialects. In: IIAS The Newslet- ter, 75, 2016, p.42-43. The Newsletter | No.75 | Autumn 2016 New urban Pakistan clarified Chaekgeori: proletariat Kristoffel Lieten the power of books Emilia Roza Sulek The Study | 4-5 The Review | 24 The Portrait | 56 theNewsletter Encouraging knowledge and enhancing the study of Asia 75 ethnicity in Burma? Does language equal language Does This Focus moves forward a long-stalled reconsideration to argue that the relationship between language, ethnicity, and identity in Burma is not necessarily set in stone.
    [Show full text]
  • Investigating the Cultural Practice of Migrant Workers in China: Ideology, Collective Identity and Resistance
    The London School of Economics and Political Science Investigating the Cultural Practice of Migrant Workers in China: Ideology, Collective identity and Resistance Ziyan Wang A thesis submitted to the Department of Media and Communications of the London School of Economics for the degree of Doctor of Philosophy London, February 2020 1 Declaration I certify that the thesis I have presented for examination for the MPhil/PhD degree of the London School of Economics and Political Science is solely my own work other than where I have clearly indicated that it is the work of others (in which case the extent of any work carried out jointly by me and any other person is clearly identified in it). The copyright of this thesis rests with the author. Quotation from it is permitted, provided that full acknowledgement is made. This thesis may not be reproduced without my prior written consent. I warrant that this authorisation does not, to the best of my belief, infringe the rights of any third party. I declare that my thesis consists of <98,887> words. Statement of use of third party for editorial help I can confirm that my thesis was copy edited for conventions of language, spelling and grammar by Dr James Mason. 2 Abstract: Cultural practice and collective identity formation are crucial dimensions for the expression of agency within labour struggles. Although these have been eroded, alongside the erosion of the glory of the old urban working class in the post-reform era, working-class culture has played a significant role in China’s modern history of revolution and socialist industrialisation.
    [Show full text]