Moneta Vol.2, Pp
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ISSN 1922-4885 is a publication of the Ottawa Numismatic Society and the est une publication de la Société numismatique d’Ottawa Canadian Numismatic Coalition. et de la Coalition numismatique du Canada. It is published ten times a year and aims to promote coin Elle est publiée dix fois l’an et vise à promouvoir la collecting and numismatics. collection de monnaie et la numismatique. Note: When a term is underlined and followed by a dagger (†) it Nota : Lorsqu’un terme est souligné et suivi d’une croix (†) ceci indicates that it can be found in the glossary at the end of the indique qu’on le retrouve dans le lexique à la fin du présent numéro. issue. Rédacteur en chef : Serge Pelletier Editor: Serge Pelletier [email protected] [email protected] Editorial Committee: Ron Cheek, Steve Comité de rédaction : Ron Cheek, Woodland Steve Woodland Copy Editors: Tina Bartolini, Ron Cheek, Réviseurs : Tina Bartolini, Ron Cheek, Régent St-Hilaire, Steve Woodland Régent St-Hilaire, Steve Woodland Layout: Serge Pelletier Mise en page : Serge Pelletier Translation: Serge Pelletier, Steve Woodland Traduction : Serge Pelletier, Steve Woodland Copyright Notice Avis de droits d’auteurs The text and images are the property of the authors. The design, Les textes et les images sont la propriété des auteurs. Les styles et style, and format are the property of the Ottawa Numismatic Society formats sont la propriété de la Société numismatique d’Ottawa (ONS). All rights reserved. No part thereof may be reproduced in (SNO). Tous droits réservés. La reproduction en tout ou en partie any form or medium, electronic or otherwise, without the express et quel que soit le média, électronique ou autre, est strictement written consent of the copyright owners. Members of the ONS and interdite sans une autorisation écrite préalable des propriétaires. the Canadian Numismatic Coaltion are entitled, as part of their Les membres de la SNO et de la Coalition numismatique du Canada membership privileges, to make one (1) printed copy of this issue peuvent, selon les privilèges d’adhésion, imprimer une (1) copie et and to store one (1) copy in electronic format. Further distribution sauvegarder une (1) copie électrnoqiue. Toute distribution est is strictly prohibited. strictement défendue. © Ottawa Numismatic Society, 2012 © Société numismatique d’Ottawa, 2012 THE OTTAWA NUMISMATIC SOCIETY LA SOCIÉTÉ NUMISMATIQUE D’OTTAWA P.O. Box 42004, R.P.O. St. Laurent, Ottawa, ON K1K 4L8 C.P. 42004, Station St-Laurent, Ottawa, ON K1K 4L8 Email: [email protected] - Website: www.ons-sno.ca Courriel : [email protected] - Site Web : www.ons-sno.ca The society meets every month, usually on the fourth Monday. La société se réunit habituellement le quatrième lundi de chaque Doors open at 7:00 p.m. and the meeting begins at 7:30 p.m. in mois. Les portes ouvrent à 19 h 00 et la réunion débute à 19 h 30 the Theatre (on the 3rd floor) of the Heron Road Community dans le théâtre (au 3e étage) du Centre communautaire Heron, Centre, 1480 Heron Road, Ottawa. 1480 chemin Heron, Ottawa. Annual dues: $12.00 Frais d’adhésion annuel : 12,00 $ On the cover... En couverture... In the O of : The reverse of the recently released Dans le O de : Le revers de la toute nouvelle pièce colourized Brock 25-cent coin. de 25 cents type Brock, colorisée. The detail in the background comes from a 1-pound note Les détails en arrière-plan proviennent d’un billet de 1 livre from Jersey. The reverses of a French 5-franc and of a Canadian de Jersey. Les d’une pièce française de 5 francs et d’une pièce 5-cent coins. canadienne de 5 cents. [Images: Royal Canadian Mint, Owen W. Linzmayer, [Images : Monnaie royale canadienne, Owen W. Linzmayer, Heritage Auctions] Heritage Auctions] 308 – October 2012 utumn is well upon us now – a season of ’automne est bien arrivé – la transition entre la transition between the warmth and sun of chaleur et le soleil de l’été et le froid et la neige de Asummer to the cold and snow of winter; a Ll’hiver. C’est une saison de magnifiques couleurs, season of beautiful colours, last visits to the cottage, de dernières visites aux chalets et de l’Action de grâce and Thanksgiving celebrations for a bountiful harvest. pour une récolte abondante. Intermingled among these cheerful activities are Parmi ces joyeuses activités on en retrouve des plus also celebrations of a more sombre nature – the sombres – le défilé commémoratif des policiers et des Canadian Police and Peace Officer’s Memorial agents de la paix du Canada en septembre et les parade in September and the Remembrance Day cérémonies du jour du Souvenir en novembre – où nous ceremonies in November – where we remember and nous souvenons et honorons ces héros, leurs sacrifices honour these heroes and the sacrifices and et contributions. contributions they have made. Des héros existent dans tous les domaines de la vie, Heroes exist throughout all walks of life; just look il suffit de regarder autour de vous et observez ce que around you and observe what these people do ces gens font généreusement pour les autres. Remarquez unselfishly for others. Note how they give of comment ils donnent d’eux-mêmes, parce qu’ils croient themselves, simply because they believe they should qu’ils devraient le faire et le plaisir qu’ils tirent de cette and the pleasure they gain from so doing. action. This is particularly true throughout our hobby – Ceci est particulièrement vrai partout dans notre note the people who volunteer to lead our passe-temps – observez les bénévoles qui mènent nos associations, societies, and clubs; those who associations, sociétés et clubs; ceux qui sont membres volunteer to contribute through the various des comités et groupes de travail; ceux qui font des committees and work groups; those who step forward présentations lors des réunions et écrivent des articles to speak at meetings and write articles for the myriad pour les journaux; les collectionneurs matures qui se of journals and other publications; the experienced servent de mentor pour les novices et les jeunes. Ces collectors who mentor the novices and youth. These gens donnent généreusement de leurs temps et leurs people give willingly of their time and means to moyens pour assurer l’avancement continu de la ensure the ongoing advancement and growth of numismatique. numismatics. C’est triste, mais trop souvent ces héros méconnus Sadly, and all too often, these unsung heroes go ne reçoivent pas de leurs collègues la reconnaissance unnoticed and unrecognized by those around them, méritée par leurs contributions. Alors, je vous encourage regardless of their contributions. Therefore, I tous d’être observateur pour déterminer si quelqu’un encourage each of you to look around and see if there autour de toi mérite d’être reconnu pour leur engagement is anyone you think deserves to be recognized for et ce qu’ils ont donné à notre passe-temps. Plusieurs prix their commitment and what they have given to the et récompenses existent à tous les niveaux : national, hobby. Many awards and prizes exist at the national, régional et local. Il faut seulement quelqu’un de prendre regional, and local levels; it only takes someone to le temps d’écrire et soumettre des nominations pour que put in the time and effort to write and submit the nos héros reçoivent la reconnaissance qu’ils méritent. nominations so our heroes receive the recognition Ave nostri heroas! they deserve. Ave nostri heroas! Octobre 2012 – 309 t’s hard to believe, but this is the second-last issue l est difficile de croire que nous sommes à l’avant- of this volume. Incredible that the time has gone by dernier numéro de ce volume. Mais c’est hélas vrai. Iso quickly, but it’s true. The next issue (November/ ILe prochain numéro (novembre/décembre) vous December) will be your last opportunity to have an sera livré vers la mi-décembre. C’est la dernière article published this year. The issue is scheduled for opportunité de publier un article cette année. publication in early to mid-December, so send me your Empressez-vous de me le faire parvenir. articles as soon as possible. Ce mois-ci nous vous offrons un numéro des plus We have an entertaining and varied issue for you variés et intéressants. this month. François continue sa série sur les années qui ont François continues his series on the key years that marqué la numismatique canadienne et nous parle de marked Canadian numismatics with a review of 1937. 1937. In his column about the numismatics of Ottawa, Dans sa chronique sur la numismatique d’Ottawa, Chris tells us about the funeral of a prominent area Chris nous raconte les funérailles d’un marchand de la merchant. région bien connu. Wilf examines the “numismatic testimony” related Wilf examine les « témoignages to France’s second emperor, Napoleon III. numismatiques » du second empereur français, I take you of a visit of various castles and palaces Napoléon III. throughout Europe that are available within almost Quant à moi, je vous fais rêver d’une vie de château anyone’s budget. en vous faisant visiter châteaux et palais européens Finally, John gives us his impressions of the accessibles à la majorité des gens. numismatic walking rally of our beautiful national Enfin, John nous donne ses impressions du rallye capital. numismatique tenu dans notre belle capitale nationale. Enjoy! Bonne lecture! CASTLES – continued from page 324 Now it’s up to you to choose where you wish to be lord And still more or lady of the manor and go out and get your own castle! Finally, note that many other countries have issued coins that feature castles or palaces on them.