Daily #23 Als PDF Downloaden
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
DailyNr. 23, 22. August 2008 Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela Ein Wunder nach Noten SALZBURGER FESTSPIELE 2008 Foto: Dammann Peter SALZBURGER FESTSPIELE 2008Daily Nr. 23, 22. August 2008 Ein Fest zum 60. Geburtstag: Gerbert Schwaighofer, Kaufmännischer Direktor, Festspielpräsidentin Helga Rabl- Gespräch unter Festspielfreunden: Auch Michael Fischer, Leiter der Festspiel-Dialoge, und Heinrich Spängler, Prä- Stadler, Jubilar Peter Ruzicka und Verena Halapier-Weissel in der SalzburgKulisse. Foto: Erika Mayer sident des Vereins der Freunde der Salzburger Festspiele, kamen in die SalzburgKulisse. Foto: Andreas Kolarik ie Freunde der Salzburger Festspiele trafen sich am Mittwoch zu ihrer jährlichen Vollver- he Friends of the Salzburg Festival met on Wednesday for their annual general assembly. After sammlung. Nach der Versammlung gratulierte man dem Komponisten und ehemaligen the assembly, the Friends congratulated Peter Ruzicka, composer and former Artistic Director DSalzburger Intendanten Peter Ruzicka zum 60. Geburtstag und brachte sein Sechstes Tof the Salzburg Festival, on his 60th birthday, and his String Quartet No. 6 was performed. The Streichquartett zur Aufführung. Der Verein der Freunde unterstützt die Salzburger Festspiele und Association of Friends of the Salzburg Festival supports the Salzburg Festival and organizes the bietet während der Festspielzeit das Freunde-Sommerprogramm mit Einführungsvorträgen, Friends’ Summer Program during the season, consisting of introductory talks, artist encounters and Künstlerbegegnungen und Ausstellungsbesuchen. Das Ziel von Freunde-Präsident Heinrich exhibits. The President of the Friends, Heinrich Spängler, aims to recruit more patrons and suppor- Spängler ist es, Förderer und Unterstützer für die Festspiele zu gewinnen. Gegründet wurden die ters for the Festival. The Association of Friends of the Festival was founded in 1961 by Bernhard Freunde der Salzburger Festspiele 1961 von Bernhard Paumgartner. Paumgartner. Festspiele Inside Konzerte und Häuser für die Jugend roßer Spaß für kleine Festspiel-Besucher. inale for the Children’s Chamber Concerts. Als echter Hit für Kinder haben sich die The novelty of this season, the children’s Gheuer erstmals veranstalteten Kinderkam- Fchamber music concerts, have turned out to be merkonzerte erwiesen. Die Schauspielerin Sunnyi a veritable hit. Melles fungierte sowohl bei Jorinde und Joringel Both in Jorinde und Joringel and in Schmetter- als auch bei Schmetterlingsküsschen als Erzählerin. lingsküsschen, actress Sunnyi Melles was the Studierende der Universität Mozarteum spielten narrator. Students of the Mozarteum University dazu die sorgsam ausgewählte Musik. played selected music as an accompaniment. Am 24. August steht noch ein letztes Mal die August 24 will see one last performance of Geschichte Schmetterlingsküsschen von Ute Klee- Schmetterlingsküsschen (Butterfly Kisses), a story berg auf dem Programm. by Ute Kleeberg. Musikschulen für Venezuela. Der in New York ge- Music Schools for Venezuela. New York-born borene Architekt Alfredo Brillembourg und sein architect Alfredo Brillembourg and his Salzburg aus Salzburg stammender Kollege Hubert Klump- colleague Hubert Klumpner developed a new kind ner entwickeln für das venezolanische Musik- of rehearsal building for the Venezuelan music schulsystem von José Antonio Abreu einen neuen school system founded by José Antonio Abreu, which Typ eines Probengebäudes, der in verschiedenen can be set up in various parts of Caracas. Stadtteilen von Caracas errichtet werden kann. The idea is to erect rehearsal buildings above Die Idee ist, die Probengebäude über Sportplät- sports fields, as there is a lack of real estate in the zen zu errichten, denn in den ärmeren Stadtteilen poorer quarters of Caracas. On the occasion of the von Caracas herrscht ein Mangel an Grundstü- Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela’s cken. Aus Anlass der Residenz des Simón Bolívar residency in Salzburg, this project will be presented Youth Orchestra of Venezuela in Salzburg wird in an exhibit at the foyer of the Main University dieses Projekt in einer Ausstellung im Foyer der Auditorium. The exhibit will be opened today, Großen Universitätsaula präsentiert. Die Eröff- August 22, at 2:15 pm. nung findet heute, 22. August, um 14.15 Uhr statt. Wintermüder Sommerwandertag in letztes Mal hat Schuberts Wande- fortsetzte. Heute zählt sie zu den bedeutends- ne last time, Schubert’s wanderer makes eration. Before embarking on a singing ca- rer seinen Auftritt. Der Tenor Ian Bos- ten Pianistinnen und konzertiert regelmäßig an appearance. Tenor Ian Bostridge and reer, he studied history and philosophy in Etridge und die Pianistin Mitsuko mit den größten Orchestern der Welt. Ge- Opianist Mitsuko Uchida go on a Winter- Cambridge and Oxford. Uchida begeben sich dabei auf Schuberts meinsam mit dem Pianisten Richard Goode reise, the Winter’s Journey, the ultimate experi- Winterreise – die Königsdisziplin in Sachen leitet sie seit 2000 das Marlboro Festival und in ence among song cycles. After making his debuts at London’s Wig- Lieder-Zyklus. der Saison 2008/09 wird sie Pianistin in Resi- Ian Bostridge, born in 1965 in London, is one more Hall in 1993 and a year later at the Ian Bostridge, der 1965 in London gebo- dence der Berliner Philharmoniker sein. of the leading song and opera singers of his gen- Aldeburgh Festival, he was quickly invited by ren wurde, gehört heute zu den führenden the internationally leading music centers of Lied- und Opernsängern seiner Generati- the world. His repertoire comprises every- on. Bevor er allerdings seine Gesangskar- thing from early to contemporary music. For riere begann, studierte er Geschichte und example, Hans Werner Henze wrote a song Philosophie in Cambridge und Oxford. cycle for him. In 2003/04, he was artist in Nach ersten Debüts in der Londoner residence at the Vienna Konzerthaus, and he Wigmore Hall 1993 und ein Jahr später is a regular guest at the Schubertiade Schwar- beim Aldeburgh Festival folgten rasch in- zenberg. ternationale Engagements in den großen Musikzentren der Welt. Sein Repertoire Mitsuko Uchida is one of his regular part- spannt sich dabei von Werken der Alten bis ners for song recitals. The pianist was born in zur zeitgenössischen Musik. So hat ihm 1948 in Tokyo and began to play the piano at Hans Werner Henze einen Liederzyklus age of six. At the beginning of the Sixties, she komponiert. 2003/04 war er Artist in Resi- moved to Vienna with her parents, where she dence im Wiener Konzerthaus, regelmäßig continued her piano studies at the Musik- tritt er auch bei der Schubertiade in hochschule. Today, she is one of the eminent Schwarzenberg auf. pianists of the world and gives regular con- Mitsuko Uchida ist eine regelmäßige certs with the greatest orchestras. Together Partnerin bei seinen Liederabenden. Die with pianist Richard Goode, she has directed Pianistin wurde 1948 in Tokio geboren the Marlboro Festival since 2000, and during und begann als Sechsjährige mit dem Kla- the 2008/09 season, she will be pianist in res- vierspiel. Anfang der sechziger Jahre kam idence with the Berlin Philharmonic. sie mit ihren Eltern nach Wien, wo sie ihr Klavierstudium an der Musikhochschule Karten zu € 100,– und 85,– verfügbar. Ian Bostridge Foto: Askonas Holt Artists Management Mitsuko Uchida Foto: Richard Avedon SALZBURGER FESTSPIELE 2008Daily Nr. 23, 22. August 2008 Ein Wunder nach Noten Meine Meinung my comment Das Simón Bolívar Youth Orchestra of Venezuela und Gustavo Dudamel sind der klingende Beweis dafür, was Musik alles bewirken kann. Von 22. bis 29. August sind die jungen Musiker zu Gast bei den Salzburger Festspielen und zeigen in vielen Veranstaltungen ihr großes Können. er allerfrischeste Wind im Bereich der unter dem Dirigat eines unbekannten Teen- chen verursachen werden. Angelika Kirch- klassischen Musik weht derzeit aus agers namens Gustavo – habe ich die Lehrkräf- schlager stellte kürzlich anlässlich einer parla- Ddem weiten Westen: In Gustavo Duda- te der Musiklehranstalten der Stadt Wien zum mentarischen Enquete in Wien die Frage: „Wa- mel und seinem Simón Bolívar Jugendorches- Konzertbesuch eingeladen. Die Reaktionen wa- rum ist das bei uns nicht möglich?“ Aber, sind ter (SBYO) verfügen die Kenner und Lieb- ren euphorisch: In völliger Verzückung stellte wir auch bereit, die Realität und auch die haber abendländischer Kunst nun auch über man sich die Frage nach dem „Wieso“ und Strukturen, welche hinter dem venezolani- den lebendigen Beweis dafür, dass Musik nicht „Woher“, freilich nicht ohne auf Unausgewo- schen Musikwunder stehen, zu akzeptieren? nur klug und sozial kompetent macht, sondern genheit der Klangbalance, Mängel der Intonati- Ranko Markovic´, Künstlerischer Leiter, darüber hinaus auch noch Gewalt verhindert, on und stilistische Unsicherheit hinzuweisen. Konservatorium Wien Privatuniversität Armut und Arbeitslosigkeit bekämpft und sich Seither sind einige Jahre vergangen, und die bei alledem doch völlig unproblematisch in konsequente Lehrtätigkeit von Mitgliedern der etablierte Festivals integrieren und für beste- europäischen und nordamerikanischen Spit- Das Programm: hende politische Machtstrukturen instrumen- zenorchester zeigt ihre Wirkung. Auch die in- 1 • Schule des Hörens talisieren lässt. tensiven Begegnungen der akademisch kaum 22. August, 15.00 Uhr, Gr. Universitätsaula Regisseur Jossi Wieler Foto: A. T. Schaefer Das Simón Bolívar Youth Orchestra of Vene- vorgebildeten jungen Musikerinnen und Mu- 23. August, 15.00 Uhr, Gr. Universitätsaula