Translating Korean Humour
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Virtual Conference Contents
Virtual Conference Contents 등록 및 발표장 안내 03 2020 한국물리학회 가을 학술논문발표회 및 05 임시총회 전체일정표 구두발표논문 시간표 13 포스터발표논문 시간표 129 발표자 색인 189 이번 호의 표지는 김요셉 (공동 제1저자), Yong Siah Teo (공동 제1저자), 안대건, 임동길, 조영욱, 정현석, 김윤호 회원의 최근 논문 Universal Compressive Characterization of Quantum Dynamics, Phys. Rev. Lett. 124, 210401 (2020) 에서 모티 브를 채택했다. 이 논문에서는 효율적이고 신뢰할 수 있는 양자 채널 진단을 위한 적응형 압축센싱 방법을 제안하고 이를 실험 으로 시연하였다. 이번 가을학술논문발표회 B11-ap 세션에서 김요셉 회원이 관련 주제에 대해서 발표할 예정(B11.02)이다. 2 등록 및 발표장 안내 (Registration & Conference Room) 1. Epitome Any KPS members can download the pdf files on the KPS homepage. (http://www.kps.or.kr) 2. Membership & Registration Fee Category Fee (KRW) Category Fee (KRW) Fellow/Regular member 130,000 Subscription 1 journal 80,000 Student member 70,000 (Fellow/Regular 2 journals 120,000 Registration Nonmember (general) 300,000 member) Nonmember 150,000 1 journal 40,000 (invited speaker or student) Subscription Fellow 100,000 (Student member) 2 journals 60,000 Membership Regular member 50,000 Student member 20,000 Enrolling fee New member 10,000 3. Virtual Conference Rooms Oral sessions Special sessions Division Poster sessions (Zoom rooms) (Zoom rooms) Particle and Field Physics 01, 02 • General Assembly: 20 Nuclear Physics 03 • KPS Fellow Meeting: 20 Condensed Matter Physics 05, 06, 07, 08 • NPSM Senior Invited Lecture: 20 Applied Physics 09, 10, 11 Virtual Poster rooms • Heavy Ion Accelerator Statistical Physics 12 (Nov. 2~Nov. 6) Complex, RAON: 19 Physics Teaching 13 • Computational science: 20 On-line Plasma Physics 14 • New accelerator: 20 Discussion(mandatory): • KPS-KOFWST Young Optics and Quantum Electonics 15 Nov. -
English Humour Vs. American Humor – Is There a Difference?
ENGLISH HUMOUR VS. AMERICAN HUMOR – IS THERE A DIFFERENCE? Humour is a phenomenon which is influenced by culture. It can be difficult to determine what aspects define a certain sense of humour. A nation’s wit is linked to the historical development of the country. How funny somebody finds a certain incident depends on many factors including age, personal experience, level of education and geographical location. Therefore humour is something which is not always transferrable in another country. What somebody from one area may find hilarious may not be amusing at all to somebody from another location. Whether or not someone gets a joke is determined by their interpretation, filtered by the cultural context. What about when both countries speak the same mother tongue? Does that mean that they will then share the same sense of humour, or can differences still occur? Let’s take the example of Britain and America. Time and time again, people say that Brits and Americans don’t ‘get’ each other’s sense of humour. To what extent is this true, if at all? It is often argued that one of the most common differences between the British and American sense of humour is that Americans don’t understand irony. Simon Pegg explores this topic in depth in his article What are you laughing at? He concludes that this statement isn’t true and I am inclined to agree with him. One of the major differences seems to be how often both nations use irony. Brits use irony on a daily basis, whereas it is not the foundation of American humour. -
The Best of Korean Cinema Returns to London
THE BEST OF KOREAN CINEMA RETURNS TO LONDON 제 9회 런던한국영화제 / OFFICIAL FESTIVAL BROCHURE / 6-21 NOVEMBER 2014 14�OZE�454 .pdf 1 10/10/14 1:53 PM An introduction by Tony Rayns You wouldn’t know it from the pro- It’s a sad fact that not many of these gramming of this year’s other film fes- films will go into distribution in Britain, tivals in London, but 2014 has been a not because they lack audience ap- terrific year for Korean cinema. Two peal but because the ever-rising cost home-grown blockbusters have domi- of bring films into distribution in this nated the domestic market (one of country makes it hard for distributors to them has been seen by nearly half the take chances on unknown quantities. entire population of South Korea!), Twenty years ago the BBC and Chan- C and there have also been outstanding nel 4 would have stepped in to help, M achievements in the art-film sector, the but foreign-language films get less and indie sector, the student sector – and less exposure on our television. Maybe Y in animation and documentary. And just the decline in the market for non-Hol- CM as you begin to salivate over all those lywood films will mark the start of new films you’re afraid you’ll never get to initiatives in on-demand streaming and MY see, along comes the London Korean downloading, but those innovations are CY Film Festival to save the day. still in their infancy. And so the London CMY I’ve said this before, but it bears Korean Film Festival has an absolutely repeating: London is extremely lucky crucial role in bringing new Korean K to have the largest and most ambitious movies to the people who want to see of all the Korean Film Festivals staged them. -
British Humour Satirical Prints of the Eighteenth and Nineteenth Centuries
British Humour Satirical Prints of the Eighteenth and Nineteenth Centuries Comics and caricatures were born in eighteenth-century Europe. While the Enlightenment8 gave rise to a culture of criticism, the bolder art of ridicule can be credited to innovative artists responding to great social changes of the eighteenth and early nineteenth centuries. This exhibition focuses on three generations of British satirists pioneering this new form: William Hogarth, James Gillray and Thomas Rowlandson, and George Cruikshank. Hogarth, the “grandfather of the political cartoon,” lampooned the mores and behaviors of the ruling class, but no class, station, or profession was above his reproach. Following his example, Gillray and Rowlandson became thorns in the sides of aristocratic and public leaders by styling a new form of caricature with exaggerated features and proportions. Cruikshank, from a family of satirists, was able to imitate the style of Gillray so closely that Gillray’s publisher, Hannah Humphrey, hired him to complete projects the older artist left unfinished, and he was hailed in his lifetime as a “Modern Hogarth.” But comedy is serious business, because it speaks truth to power. These artists were at turns threatened, bullied, and bribed; they became part of the very debates they depicted and derided. Each succeeded because they created and then fulfilled the demands of a highly engaged citizenry, which is part of any democratic society valuing freedom of debate and expression. Modern counterparts, from editorial cartoons to The Daily Show, continue their tradition. William Hogarth (British, 1697–1764) The complete series Marriage à la Mode, 1745 Etching and engraving on paper Prints made by Gérard Jean-Baptiste Scotin II Gift of Museum Associates (2008.16.1-6) Hogarth’s Marriage à la Mode was his first series of satirical images that focused on elite British society. -
Key Vocabulary, Access to Live Q and a Sessions, and Much More Over on the Website, Which Is Leonardoenglish.Com
English Learning for Curious Minds | Episode #060 The British Sense of Humour Thank you - your ongoing membership makes Leonardo English possible. If you have questions we’d love to hear from you: [email protected] Episode #060 The British Sense of Humour 05 June, 2020 [00:00:04] Hello hello, hello, and welcome to English Learning for Curious Minds by Leonardo English, the show where you can listen to interesting stories and learn weird and wonderful things about the world at the same time as improving your English. [00:00:22] I'm Alastair Budge and today we are going to be talking about the British sense of humour. [00:00:30] As you probably know, the British sense of humour is a bit, well different. [00:00:38] Today we are going to discuss what makes it different, the things that make up British humour, and of course you'll hear a few jokes along the way. [00:00:50] It's going to be quite a fun one, and dare I say it1, it could even be funny too. 1 used to say that you agree or think that something is true © Leonardo English Limited www.leonardoenglish.com English Learning for Curious Minds | Episode #060 The British Sense of Humour [00:00:57] Before we get right into that though, I just want to remind those of you listening to the podcast on your favourite podcast app that you can get all of the bonus member-only episodes plus transcripts, key vocabulary, access to live Q and A sessions, and much more over on the website, which is Leonardoenglish.com. -
3-24 November the Annual Festival of the Best of Korean Cinema Returns to London for 2011 an Introduction by the London Korean Film Festival Advisor Tony Rayns
The London Korean Film Festival 2011 제6회 런던한국영화제 3-24 November The annual festival of the best of Korean Cinema returns to London for 2011 An Introduction by the London Korean Film Festival Advisor Tony Rayns No film culture in East Asia is more accomplished or varied than South Korea’s, and this annual festival – now in its sixth year! – does Britain a fantastic service by bringing a wide range of new Korean cinema to screens in London and other cities. Most British viewers hadn’t seen a single Korean film as recently as ten years ago, and the frequently-asked-question is: where did all this phenomenal filmmaking come from? The short answer is that South Korea emerged from a long period of ‘darkness’ in 1993, and that the resulting freedoms fuelled a surge in creativity. The longer answer is that the world has rarely seen a more radical overnight transformation of a film industry. Regulation and censorship were swept away, new film festivals and distributors brought a torrent of international films to Korea for the first time, and a new generation of producers, directors, writers and actors seized the chance to make ambitious and exciting films. In the last two decades, South Korea has developed a rich film culture. It encompasses mainstream entertainments, masterly arthouse films, animation, documentary, indie films of all shapes and sizes and even a surge in experimental filmmaking. Backing it all up are new film schools and film studies courses and prolific publications of film magazines and books. The London Korean Film Festival has a very simple aim: to bring a taste of all this to British audiences. -
Masaryk University Brno
Masaryk University Brno FacultyofEducation Department of English Language and Literature Contemporary British Humour Bachelor thesis Brno 2007 Supervisor: Written by: Mgr. Lucie Podroužková, PhD. Kateřina Matrasová Declaration: I declare that I have written this bachelor thesis myself and used only the sources listed in the enclosed bibliography. I agree with this bachelor thesis being deposited in the Library of the Faculty of Education at the Masaryk University and with its being made available for academic purposes. ................................................ Kateřina Matrasová 2 Acknowledgements I would like to thank to Mgr. Lucie Podroužková, PhD. I am grateful for her guidance and professional advice on writing the thesis. 3 Contensts Introduction…………………………………………………………………………………...5 PartOne……………………………………………………………………………………….7 1.Humour …………………………………………………………………………………….7 2.Laughter …………………………………………………………………………………..11 3.Comedy,VerbalHumourandGenres…………………………………………………….14 4.VerbalHumouronTelevisionandRadio……………………...........................................15 5.Britishness……………………………………………………...........................................17 PartTwo……………………………………………………………………………………..22 6.ContemporaryBritishComedians……………………………...........................................22 7.1.SachaCohenandhisalteregos …………………………………………………………22 7.2.AliG…………………………………………………………………………………….23 7.3.Bruno……………………………………………………………………………………25 7.4.Borat …………………………………………………………………………………….27 8.ChristopherMorrisandhiscomedyworks……………………………………………….30 8.1.BrassEye………………………………………………………………………………..31 -
An Alternative Comedy History – Interrogating Transnational Aspects of Humour in British and Hungarian Comedies of the Inter-War Years
An Alternative Comedy History – Interrogating Transnational Aspects of Humour in British and Hungarian Comedies of the Inter-War Years Anna Martonfi Submitted for the degree of Doctor of Philosophy (PhD) University of East Anglia School of Art, Media and American Studies Submitted May 2017 This copy of the thesis has been supplied on condition that anyone who consults it is understood to recognise that its copyright rests with the author and that use of any information derived there from must be in accordance with current UK Copyright Law. In addition, any quotation or extract must include full attribution. Abstract Anna Martonfi, University of East Anglia, 2017 Supervisors: Dr Brett Mills and Dr Melanie Williams This thesis is a historical research into British comedy traditions made during an era when numerous creative personnel of Jewish backgrounds emigrated from Central and Eastern European countries to Britain. The objective is to offer an alternative reading to British comedy being deeply rooted in music hall traditions, and to find what impact Eastern European Jewish theatrical comedy traditions, specifically urban Hungarian Jewish theatrical comedy tradition ‘pesti kabaré’, may have had on British comedy. A comparative analysis is conducted on Hungarian and British comedies made during the inter-war era, using the framework of a multi-auteurist approach based on meme theory and utilising certain analytical tools borrowed from genre theory. The two British films chosen for analysis are The Ghost Goes West (1935), and Trouble Brewing (1939), whereas the two Hungarian films are Hyppolit, the Butler (1931), and Skirts and Trousers (1943). The purpose of this research within the devised framework is to point out the relevant memes that might refer to the cultural transferability of Jewish theatrical comedy traditions in the body of films that undergo analysis. -
Screening the Past: Historiography of Contemporary South Korean Cinema, 1998-2008 Young Eun Chae a Dissertation Submitted To
Screening the Past: Historiography of Contemporary South Korean Cinema, 1998-2008 Young Eun Chae A dissertation submitted to the faculty of the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements of the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Communication Studies. Chapel Hill 2011 Approved by: Dr. Joanne Hershfield Dr. Ken Hillis Dr. Lawrence Grossberg Dr. Mark Driscoll Dr. Guo-Juin Hong ©2011 Young Eun Chae ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT Screening the Past: Historiography of Contemporary South Korean Cinema, 1998-2008 (Under the direction of Joanne Hershfield) This dissertation examines cinematic representations of history on contemporary South Korean screen and the practices of film historiography in South Korea during a decade of democratic regimes are the subjects of this study. Between 1998 and 2008, during two liberal presidencies, the Korean film industry flourished and some of the most critical and traumatic events in the past were re-visited and re-visioned in popular films. 2009 Lost Memories and Hanbando employ alternative re-writings of the past, present, and future to portray the experiences of Japanese colonial occupations. The Korean War is re-examined in a more ambiguous and critical light in Taegukgi: The Brotherhood of War and Welcome to Dongmakgol, while Peppermint Candy and Splendid Vacation strive for capturing people‘s history, not an officially imposed version of History, in telling of the Gwangju Democratization Movement. As complex social constructions, the films analyzed in this dissertation reveal that South Koreans are finally able to ruminate on their past in a less simplistic and more complex manner without censorship. -
In My Essay I Will Be Exploring the Reasons As to Why British Comedy Is Characterized the Way It Is
What are the British Actually Laughing At? An attempt to understand British comedy In my essay I will be exploring the reasons as to why British comedy is characterized the way it is. This will be done by taking into account the ways in which the British and American comedy industries contrast. I will evaluate the opposing commercial devices employed, the cultural differences, and the few similarities that these industries share. The British techniques, such as “sarcasm and irony”1 are vastly different to those used by the Americans who offer a more slapstick approach. This has resulted in both industries producing films and television programs that actually share little in common with each other, despite their popularity on both sides of the Atlantic. The British tend to approach situations with a mindset that comes across as significantly crude, cold and dismissive when juxtaposed with the classic American sunny disposition. I will explore this by comparing the UK and US versions of The Office. The general British national denial of emotions has moulded the route that comedy has taken, pushing comedy to become a way to stifle sentiment and a crutch for the population to lean on when feeling vulnerable. Yet interestingly, amongst both British and American audiences, an expectation appears concerning body image and weight, raising the question “are 2 comedians funnier when they are fat?”1F This has created a stereotype that links to the root of the need for comedy. The fact that both countries share this harsh stereotype lends something to the fact that all humans crave the desire to take pity upon or diminish the confidence of another through laughter, in order to feel better about oneself. -
Absurdity and Irony in the Work of Monty Python
Univerzita Hradec Králové Pedagogická fakulta Katedra anglického jazyka a literatury Absurdity and Irony in the Work of Monty Python Bakalářská práce Autor: Barbora Štěpánová Studijní program: B 7310 Filologie Studijní obor: P-AJCRB Cizí jazyky pro cestovní ruch – anglický jazyk P-NJCRB Cizí jazyky pro cestovní ruch – německý jazyk Vedoucí práce: Mgr. Jan Suk Hradec Králové 2016 Prohlášení Prohlašuji, že jsem tuto bakalářskou práci vypracovala (pod vedením vedoucího bakalářské práce) samostatně a uvedla jsem všechny pouţité prameny a literaturu. V Hradci Králové dne … Poděkování Ráda bych touto cestou vyjádřila poděkování Mgr. Janu Sukovi za jeho vstřícnost, trpělivost a za cenné rady při vedení bakalářské práce. Anotace ŠTĚPÁNOVÁ, Barbora. Absurdita a ironie v díle skupiny Monty Python. Hradec Králové: Pedagogická fakulta Univerzity Hradec Králové, 2016. 46 s. Bakalářská práce. Cílem bakalářské práce je poukázat na prvky absurdity a ironie v díle britské humoristické skupiny Monty Python. Tyto elementy budou nastíněny analýzou jejich televizní a filmové tvorby. Dále předkládaná studie podtrhuje elementy "montypythonovského" humoru v kontextu tradičního pojetí humoru. V neposlední řadě bakalářská práce představuje jednotlivé členy této skupiny, seznamuje s jejich dílem jako takovým a všímá si jejich vlivu na další vývoj britské komedie. Klíčová slova: absurdita, ironie, britský humor, Monty Python. Annotation ŠTĚPÁNOVÁ, Barbora. Absurdity and Irony in the Work of Monty Python. Hradec Králové: Pedagogická fakulta Univerzity Hradec Králové, 2016. 46 p. Bachelor Degree Thesis. The goal of the bachelor's thesis is to point out the elements of absurdity and irony in the work of the British comedy group Monty Python. These elements will be demonstrated by the analysis of the television and film production of the group. -
A Film by NA Hong-Jin Wellmade Starm and Popcorn Film Present in Association with Showbox/Mediaplex and Fox International Productions
(THE MURDERER) A FILM BY NA HONG-JIN WELLMADE STARM AND POPCORN FILM PRESENT IN ASSOCIATION WITH SHOWBOX/MEDIAPLEX AND FOX INTERNATIONAL PRODUCTIONS (THE MURDERER) INTERNATIONAL PRESS: A film by NA HONG-JIN Céline PETIT & Hédi ZARDI & Clément REBILLAT In Paris : 40, rue Anatole France - 92594 Levallois-Perret cedex PHONE: +33 (0)1 41 34 23 50 / 22 03 / 21 26 Starring In Cannes : 13, rue d’Antibes - 4ème étage - 06400 Cannes HA JUNG-WOO PHONE: +33 (0)4 97 06 08 33/31 82 • FAX: +33(0)4 93 68 14 05 [email protected] KIM YUN-SEOK [email protected] CHO SEONG-ha [email protected] www.lepublicsystemecinema.fr INTERNATIONAL SALES : ShOWBOX / MEdiAPLEX, INC. 3F. Mediaplex, 174-15 Dogok-dong, Gangnam-gu, Seoul 135-504, Korea PHONE: +82 2 3218 5636 • FAX: +82 2 3444 6688 [email protected] [email protected] www.showbox.co.kr/english SYNOPSIS Gu-nam is a cab driver who leads a pitiful life in Yanji City in Yanbian prefecture, a region between North Korea, China and Russia, where about 800,000 Korean-Chinese known as Joseonjok reside. His wife went to Korea to earn some money 6 months ago, but he hasn’t heard from her since. He plays mah-jong to make some extra cash, but his life only becomes more complicated and pathetic. One day he meets a hitman named Myun and receives a proposal to turn his life around by repaying his debt, and reuniting with his wife. All for a price of one hit. But everything will go wrong… PRODUCTION NOTES THE YELLOW SEA represents a year-long production period that captures director NA’s passion for reality and details, actors HA and KIM’s deep respect for one another and various new attempts that were never done before in Korean cinema.