The Anonymous Author of Tikkunei Zohar and Ra‘Ya Mehemna: an Antinomian Or a Radical Maimonidean?
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
The Anonymous Author of Tikkunei Zohar and Ra‘ya Mehemna: An Antinomian or a Radical Maimonidean? The Anonymous Author of Tikkunei Zohar and Ra‘ya Mehemna: An Antinomian or a Radical Maimonidean? By Bezalel Naor Today, it is an accepted fact in scholarly circles that Tikkunei Zohar and Ra‘ya Mehemna form a single unit that postdates the main body of Zohar.[1] More than one reader has been scandalized by statements in Tikkunei Zohar and Ra‘ya Mehemna likening the Mishnah to a shifhah or maidservant.[2] Predictably, in response, there grew an apologetic literature that attempts to justify how such shocking statements are compatible with normative Halakhah.[3] One cannot rule out altogether the assertion by various secular historians that these pejorative statements betray an antinomian streak,[4] though to be certain, such statements of Tikkunei Zohar and Ra‘ya Mehemna are not situated in the present but deferred to the future. With this proviso, they are no more “antinomian” than the statement of Rav Yosef in the Talmud: “Mitsvot (commandments) are nullified in the future.”[5] I wish to present a hitherto unexplored possibility. It seems likely that the anonymous author of Tikkunei Zohar and Ra‘ya Mehemna (which surfaced in Spain in the first decades of the fourteenth century)[6] was not so much an antinomian as a radical Maimonidean. It is in this light that we should understand negative statements issuing from the author regarding the study of Mishnah or those comparing the various Talmudic exercises and mental gymnastics to the backbreaking labor to which the Children of Israel were subjected in Egyptian exile.[7] These do not spring from an anti-halakhic mindset but rather from taking at face value Maimonides’ syllabus as laid out in his introduction toMishneh Torah: Hence, I have entitled this work Mishneh Torah (Review of the Law), for the reason that a person, who first reads the Written Law and then this [compilation], will know from it the whole of the Oral Law, without having need to read any other book between them [italics mine—BN]. We should be asking ourselves: Are there any historical grounds to assert that in Spain in the early 1300s there were halakhic Jews who openly—we should add, brazenly—promulgated the Maimonidean curriculum to the exclusion of Talmudic studies and the concomitant exercise ofpilpul ? I offer the words of Joseph Ibn Kaspi: Therefore my rabbis, listen to me and God will listen to you! I see that it is the intention of those among you who engage in Gemara, novellae and opinions (shitot),[8] to know proofs for the practical commandments, for you are not satisfied with the tradition from Mishneh Torah composed by Rabbenu Moshe [i.e. Maimonides], though he said: “And one shall have no need of any other book between them [Italics mine—BN].” Here is an example. Ha-Rav ha-Moreh [i.e. Maimonides] wrote in his laws: “A sukkah that is higher than twenty ammah is invalid.”[9] Yet you despair and are without comfort until you know whether the reason is because “the eye does not rest upon it,” or because “one is not sitting in the shade of the sekhakh (overhead boughs) but of the walls,” or because “the sukkah must be a temporary dwelling,” as written in the Gemara.[10] Even this will not satisfy the very punctilious (mehadrin min ha-mehadrin) until they have added problems and opinions (shitot)[11]: “If you should say,” “one may say,” etc. Truly, I admit that this is good, but why is the knowledge of proofs an obligation in regard to practical commandments, while not [even] an option,[12] but an outright prohibition when it comes to commandments of the heart? What sin has been committed by these four commandments of the heart (that I mentioned) that you do not treat them in the same manner but are satisfied by a weak tradition of few words, wanting comprehension?[13] Who was Joseph Ibn Kaspi? Born either in Arles, Provence or Argentière, Languedoc,[14] around the year 1280, he passed in 1345 on the island of Majorca. His was a peripatetic life. The first period of his life was spent in the south of France. Later he gravitated to Barcelona, where his married son David resided. At approximately age thirty-five he travelled to Egypt for several months,[15] hoping to acquire there the intellectual legacy of Maimonides from the Master’s fourth and fifth generation descendants but was sorely disappointed in this respect. He even entertained the thought of traveling to Fez, Morocco in search of wisdom,[16] but that particular journey never materialized. Ibn Kaspi’s reputation is that of an ultra-rationalist. His naturalistic explanations of events in the Bible far exceed even those of Maimonides; for that reason his opinions were marginalized. Though there is an abundance of manuscripts, it was only in the nineteenth century that Ibn Kaspi’s works were published from manuscript. (A few still remain in manuscript.) To this day, his interpretations have yet to “mainstream.” My juxtaposing the Maimonidean enthusiast Joseph ibn Kaspi to the anonymous author of the kabbalistic works known as Ra‘ya Mehemna and Tikkunei Zohar may strike the reader of this essai as bizarre. Besides their contemporaneity, what basis is there for this juxtaposition? Geographically, there are certainly grounds for relating the two authors to one another. Though separated by the Pyrenees, there was much traffic, intellectual and otherwise between Provence and Northern Spain. Some of the greatest families of Provencal scholars originated in Spain: the Kimhis, Joseph and his son David, who excelled as grammarians and Bible exegetes; and the Tibbonides, Judah and his son Samuel, who were the premier translators of classic philosophic works from Judeo- Arabic to Hebrew. And the traffic was two-way. Prominent Provencal families wended their way to Sefarad. The halakhist Rabbi Zerahyah Halevi (“Ba‘al ha-Ma’or”), a native of Gerona, established his career in Narbonne, only to return to Gerona at the end of his days. (His great-grandson was the Talmudist Rabbi Aharon Halevi of Barcelona.)[17] Ibn Kaspi is an example of a Provencal scholar who relocated to Catalonia: Barcelona, and eventually, the Balearic isle of Majorca. Thus, there could easily have been a sharing of ideas between southern France and northern Spain.[18] In terms of mindset, the border between rationalist philosophy and kabbalah was especially porous at this time. Whoever authored Ra‘ya Mehemna and Tikkunei Zohar, carried with him much Maimonidean baggage. Linguistically, it is apparent to any student of the Ra‘ya Mehemna and Tikkunim that they are rife with the philosophic jargon made popular by the Tibbonides’ translations from Judeo-Arabic.[19] And let us not forget that the very backbone ofRa‘ya Mehemna is an enumeration of the commandments à la Maimonides’Sefer ha- Mitsvot. (Rabbi Reuven Margaliyot isolated these commandments and presented them in orderly fashion in the introduction to his edition of the Zohar.) * When we put it all together it makes perfect sense. As shocking as some of its bold statements may be, the literary oeuvre of Ra‘ya Mehemna and Tikkunei Zohar cannot be construed as issuing from the mind of an antinomian. An antinomian would not go to the bother of constructing a Book of Commandments after a fashion. Rather, I maintain that the downgrading of the study of Talmud in general, and Mishnah in particular, should be attributed to a radical adoption of Maimonides’ curriculum of studies, whereby his halakhic magnum opus Mishneh Torah has superseded the study of Mishnah and Gemara. In this respect, Maimonides’ devotees in Provence and Spain ventured beyond the Master himself. Maimonides penned a convincing letter to Rabbi Pinhas, the Dayyan (Justice) of Alexandria,[20] that regardless of what he wrote in the introduction to Mishneh Torah, the traditional study of the Talmudic tractates (albeit as summarized in Alfasi’s Halakhot) continues unabated in his beit midrash.[21] The curriculum that Maimonides once proposed remained an abstraction. It seems that Egyptian Jewry was not overly receptive to this innovation. Only well over a century later, did this great intellectual experiment of Maimonides,Mishneh Torah, a “hivemind of halakhah,”[22] designed to replace the “dialectics of Abayye and Rava,” find foot soldiers in the likes of Ibn Kaspi and the anonymous author of Ra‘ya Mehemna and Tikkunei Zohar. They launched their campaign from the soil of Provence and Spain. Our thesis does not ride on the reputation of Joseph ibn Kaspi. Ibn Kaspi’s statement is perhaps the most outspoken and provocative call for adoption of Maimonides’ Mishneh Torah as a way of bypassing Talmudic studies, yet there are other testimonies (from the least expected quarter) that the exclusive study of Mishneh Torah was starting to gain traction in medieval Spain. The great halakhist Rabbi Asher ben Yehiel (Rosh) emigrated from Germany to Spain at the turn of the fourteenth century and eventually emerged as the Rabbi of Toledo, Castile, where he left his stamp on the shape of CastilianHalakhah .[23] Evidently, Rabbi Asher had cause to fulminate against authorities who decided questions of practical Halakhah based solely on the rulings of Mishneh Torah without recourse to Talmud. Rabbi Asher writes: I heard from a great man in Barcelona who was eminently familiar with three orders [of the Talmud, i.e. Mo‘ed, Nashim and Nezikin]. He said: “I am amazed at people who have not studied Gemara and adjudicate based on their reading in the books of Maimonides, of blessed memory, believing that they understand them. I know myself, when it comes to the three orders that I studied, I am able to understand when I read Maimonides’ books.