A Study of the Variation and Change in the Vowels of the Achterhoeks Dialect

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Study of the Variation and Change in the Vowels of the Achterhoeks Dialect A STUDY OF THE VARIATION AND CHANGE IN THE VOWELS OF THE ACHTERHOEKS DIALECT MELODY REBECCA PATTISON PhD UNIVERSITY OF YORK LANGUAGE AND LINGUISTIC SCIENCE JANUARY 2018 Abstract The Achterhoeks dialect, spoken in the eastern Dutch province of Gelderland near the German border, is a Low Saxon dialect that differs noticeably from Standard Dutch in all linguistic areas. Previous research has comprehensively covered the differences in lexicon (see, for example, Schaars, 1984; Van Prooije, 2011), but less has been done on the phonology in this area (the most notable exception being Kloeke, 1927). There has been research conducted on the changes observed in other Dutch dialects, such as Brabants (Hagen, 1987; Swanenberg, 2009) and Limburgs (Hinskens, 1992), but not so much in Achterhoeks, and whether the trends observed in other dialects are also occurring in the Achterhoek area. It is claimed that the regional Dutch dialects are slowly converging towards the standard variety (Wieling, Nerbonne & Baayen, 2011), and this study aims to not only fill some of the gaps in Achterhoeks dialectology, but also to test to what extent the vowels are converging on the standard. This research examines changes in six lexical sets from 1979 to 2015 in speakers’ conscious representation of dialect. This conscious representation was an important aspect of the study, as what it means to speak in dialect may differ from person to person, and so the salience of vowels can be measured based on the number of their occurrences in self-described dialectal speech. Through a perception task, this research also presents a view of the typical Achterhoeks speaker as seen by other Dutch speakers, in order to provide a sociolinguistic explanation for the initial descriptive account of any vowel change observed in dialectal speech. Subtle changes in the Achterhoeks vowels were observed, suggesting a lack of stability, but not yet at the stage of functional dialect loss. The most noticeable difference within the Achterhoek area occurs with the pronunciation of what we term the HUIS vowel when it appears after /r/, realised as either [u] or [y]. The lexical sets of PRAAT, KAART, and KAAS were presented in three groups: as front, Standard and back vowels, with pronunciation patterns attributed to post-Westphalian breaking processes, grammatical rules, and trajectories associated with the original West Germanic vowels. The accompanying perception study provided a partner to the main research, suggesting subconscious social information behind what it means to speak in dialect. 2 Acknowledgements I would firstly like to thank my supervisors, Paul Kerswill and Dominic Watt, for their continued support and guidance throughout this thesis. Their input has been vital, and is gratefully acknowledged. I would also like to thank Richard Ogden and Carmen Llamas, both of whom spent time as members of my Thesis Advisory Panel. Thank you also to Leendert van Prooije, Francis Nolan, Henk Nijman (and all at ECAL Doetinchem), Huw Llewelyn-Jones, Chris Mellor, Gijsbert Rutten, and Peter Reynders, all of whom have provided invaluable help at different stages of my research. I don’t know where this research or thesis would be without any of you! Thank to you my wonderful husband, Rowan, for everything. And, of course, to Mum, Dad, Vija, Uncle Hans, and the rest of my family (but that also goes without saying!). A special mention must go to my cousin, Mark, and his partner, Martina, for always providing me with a place to stay during my many trips to the Achterhoek – as well as their friend, Erwin, for driving me around and helping me to find participants. I would also like to thank everybody who participated in my research. Whether this was providing their voices or providing their perceptions, this research would not exist without any of them. This thesis is in memory of my grandparents, Cliff and Elizabeth “Betty” Mott, and my father-in-law, Ralph Pattison. 3 Table of Contents Abstract 2 Acknowledgements 3 Table of Contents 4 List of Figures 9 List of Tables 18 Declaration 20 1. Introduction 21 1.1. Research Questions 23 1.2. Outline of Thesis 25 1.3. Overview of Terms 25 2. Literature Review: Background 28 2.1. Some History 28 2.2. Sociolinguistic Attitudes in the Achterhoek 37 2.3. Vowels in Standard Dutch and the Achterhoek 40 2.3.1. The Hollandse Expansie Theory 43 2.3.2. Vowel Systems and History 47 2.4. The Rhotic Consonant 59 2.5. Orthography and Grammar in Dutch and Achterhoeks 65 2.6. Achterhoeks or Liemers? 68 4 2.7. Summary 76 3. Literature Review: Concepts in Dialectology and Language Change 78 3.1. Dialect Levelling 78 3.1.1. The Cone Model 84 3.2. Accommodation 86 3.3. Standardisation 87 3.4. Other Previous Research 89 3.4.1. Schaars (1987) Woordenboek and Van Prooije (1984) De Vakleu en et Vak 89 3.4.2. Heeringa and Hinskens (2015) 90 3.5. Overview 93 4. Pilot Study: Initial Findings 95 4.1. Methodology 95 4.2. Results and Discussion 99 4.2.1. 1979 – KAART, PRAAT, KAAS and PAARD 99 4.2.2. 1979 - KIJK 106 4.3. 1979 - Overview 109 4.4. Modern Achterhoeks (Pilot Study) 110 4.5. Discussion 114 4.6. Conclusion 116 5. Methodology 119 5.1. Modifications of Pilot Study 119 5 5.2. Participant Recruitment and Interviews 122 5.3. Data Analysis 126 5.3.1. Normalisation Procedure 126 5.3.2. Praat and Audacity Procedures 127 5.4. Perception Study 128 5.4.1. Rationale and Survey Design 128 5.4.2. Recruitment 139 6. Results 143 6.1. Rural and Non-Rural Variation in the HUIS Vowel in 2015 145 6.2. Comparing the HUIS Vowel in 1979 and 2015 161 6.2.1. An Age-Related Change? 167 6.2.2. The Role of /r/ 171 6.3. The Case of KAART, PRAAT, KAAS and PAARD 176 6.3.1. The KAAS and PAARD Vowels 177 6.3.2. The PRAAT and KAART Vowels 183 6.3.3. Two Realisations of “gaat” 188 6.3.4. Overview 190 6.4. The KIJK Vowel in Achterhoeks 192 6.5. Summary 196 6.6. Survey Results 197 6.6.1. Perceptions of Dialect Speakers vs. Regional Standard Speakers 198 6 6.6.2. Perceptions by Vowel and Word 206 6.6.2.1. Hij heeft al sinds 1940 een paard (PAARD vowel) 208 6.6.2.2. In de keuken staat een oventje (KAAS vowel) 215 6.6.2.3. Hij was stijf van de pijn (KIJK vowel) 222 6.6.2.4. Kun je rauw vlees ruiken? (HUIS vowel) 229 6.6.2.5. We gaan het huis in de breedte bouwen (PRAAT and HUIS vowels) 236 6.6.3. General Remarks 243 6.7. Analysis of Style: Picture Task vs. Sentence Reading Task 248 7. General Discussion 251 7.1. Vowel Change over Time 251 7.2. Revisiting Auer’s Cone Model 255 7.3. What Happened to [u]? 259 7.4. Further Research Ideas Arising from this Study 264 7.5. Conclusion 268 7.5.1. Answering the Research Questions 269 7.5.2. Contribution to Wider Sociolinguistic Research, and Parallels with Other Studies 271 7.5.3. Summary 273 Appendices 274 Appendix 1: Sentence List 274 Appendix 2: Picture Task 275 Appendix 3: Survey Questions 276 7 Appendix 4: Survey Data Tables 284 Appendix 5: Participant Raw Data 287 1979 287 2015 309 References 346 8 List of Figures Figure 1: Map of the Netherlands showing the location and boundary of the Achterhoek area. (Google) ................................................................................................................................... 21 Figure 2: Major Dutch dialect areas. (Compiled from information provided in Daan & Blok, 1969). Map reproduced from the Meertens Instituut (2013-2016). ......................................... 30 Figure 3: Germanic family tree, reproduced from Donaldson (1983, p.118). ......................... 33 Figure 4: Part of Gelderland north of the River Rhine (Map data: Google, n.d). .................... 34 Figure 5: Divergence and convergence along a dialect continuum (reproduced from Auer and Hinskens, 1996, p.17) .............................................................................................................. 35 Figure 6: Kloeke's map of pronunciations of the vowel in "huis" and "muis" in the Netherlands and Belgium (reproduced from Bloomfield, 1933, obtained from the Meertens Instituut, 2013-2016)................................................................................................................ 45 Figure 7: Isoglosses of phonological and morphological features of different regions in the Netherlands (reproduced from Van Bree, 2013, p.103) ........................................................... 55 Figure 8: Map showing where [i:] has diphthongised (areas shown in grey). The cross indicates the location of the town of Nijmegen, and the circle indicates the location of the Achterhoek region. Reproduced from Donaldson (1983, p.147)............................................. 56 Figure 9: Accompanying map for Table 5, showing the location of Low Saxon demarcation referred to in the table and corresponding footnotes. Reproduced from Bloemhoff et al. (2013a, p.459) .......................................................................................................................... 59 Figure 10: Map of towns bordering the Achterhoeks and Liemers dialect areas. The towns which are numbered and circled are those which are important to the discussion of what constitutes Achterhoeks or Liemers. (Map data: Google, n.d). ............................................... 69 Figure 11: Map reproduced and modified from Schaars (1987, p.25) showing dialectal pronunciations of "laag" within the region. The Achterhoek area (above and below the River Berkel) is coloured in green, with the Liemers area (south-west of the River Oude-IJssel) coloured in red. Above the Achterhoek is the province of Overijssel. The squares show “laag” 9 as “laeg” (phonetically similar to /ae/, while the circles show “laag” as “leeg”, phonetically similar to /e:/.. .......................................................................................................................... 70 Figure 12: Map reproduced and modified from Schaars (1987, p.108) showing dialectal pronunciations of "starre" within the region (as outlined in Figure 11). ................................. 71 Figure 13: Map of dialect areas in the Netherlands, reproduced from Rensink (1999, p.6).
Recommended publications
  • Gemeentenieuws 7 April 2021
    7 april 2021 Strong Kids trainingen 2 Gastcolumn Lieneke van Tilburg 2 Tijdelijke Ondersteuning Wethouder Marieke Overduin legde Noodzakelijke Kosten 3 vorige week de eerste stoeptegel voor een rookvrije speelplek bij het Raadsbijeenkomsten Valkenhof in Ulft: “Het is belangrijk 3 dat kinderen in onze gemeente in een gezonde en veilige omgeving Graadmeter raadsfracties 4 kunnen spelen.” ▶ Kijk in verband met het corona virus voor actuele openings tijden op onze website of bel met de Meer dan 40 rookvrije speelplekken gemeente. Heeft u (milde) verkoud heids klachten? Nie- zen, keel pijn, loop neus, licht in Oude IJsselstreek hoesten of een verhoging vanaf 38 graden, kom dan Het is belangrijk dat kinderen in Oude IJsselstreek in een gezonde en veilige terreinen in Nederland rookvrij. In Oude niet naar het gemeentehuis omgeving kunnen spelen. Daarom plaatst de gemeente de komende weken IJsselstreek zijn daarnaast ook de kinder- maar blijf thuis. stoeptegels bij speelplekken om aan te geven dat deze speelplekken rookvrij zijn. boerderij in Gendringen en een aantal Gemeente Oude IJsselstreek Wethouder Marieke Overduin (portefeuille gezondheid) deed vorige week maandag de sportverenigingen rookvrij. We gaan dit nu Staringstraat 25 Gendringen aftrap. Ze legde een eerste stoeptegel bij het speelterrein Valkenhof in Ulft. uitbreiden naar openbare speelplekken. Postbus 42, 7080 AA Gendringen Deze openbare speelplekken zijn in het Tel. (0315) 292 292 Website: oude-ijsselstreek.nl Zien roken, doet roken rookvrij moeten kunnen spelen. Uit beheer en onderhoud van de gemeente. E-mail: [email protected] Als kinderen anderen zien roken, lijkt roken onderzoek blijkt dat 91 procent van de De komende weken legt de gemeente bij WhatsApp: (06) 12 92 71 02 normaal.
    [Show full text]
  • Rootsmagic Document
    First Generation 1. Geert Somsen1 was born about 1666 in Aalten, GE, Netherlands. He died about 1730 in Aalten, GE, Netherlands. He has a reference number of [P272]. (Boeinck), ook wel: Sumps. Geert werd op 24-06-1686 (Sint Jan) ingeschreven als lidmaat van de Nederduits Gereformeerde Gemeente Aalten [Boeinck (also: Sumps). Geert was admitted as a member of the Dutch Reformed Church of Aalten on 24-06-1686 (St. John)]. Geert Somsen and Mechtelt Gelkinck had marriage banns published on 28 Apr 1689 in Aalten, GE, Netherlands. They were married on 27 May 1689 in Aalten, GE, Netherlands. Mechtelt Gelkinck1 (daughter of Roelof Somsen and Geesken Rensen) was born before 25 Aug 1662 in Aalten, GE, Netherlands. 2 She was christened on 25 Aug 1662 in Dinxperlo, GE, Netherlands.2 She died in Aalten, GE, Netherlands. She has a reference number of [P273]. ook wel: Meghtelt. Also: Sumps. op 29-09-1688 werd Mechtelt als lidmaat v.d. Nederduits Geref. Ge,. Aalten ingeschreven [also: Meghtelt. Also: Sumps. On 29 Sep 1688 she was registered as Mechtelt as a member of the Dutch Reformed Church in Aalten]. Geert Somsen and Mechtelt Gelkinck had the following children: +2 i. Jantjen Somsen (born on 9 Nov 1690). +3 ii. Roelof Somsen (born about 1692). +4 iii. Geesken Somsen (born in 1695). +5 iv. Wander Somsen (born on 9 Jul 1699). +6 v. Frerik Somsen (born about Jan 1703). Second Generation 2. Jantjen Somsen1 (Geert-1) was born on 9 Nov 1690 in Aalten, GE, Netherlands. She died on 15 Sep 1767 in Dinxperlo, GE, Netherlands.
    [Show full text]
  • Possessive Constructions in Modern Low Saxon
    POSSESSIVE CONSTRUCTIONS IN MODERN LOW SAXON a thesis submitted to the department of linguistics of stanford university in partial fulfillment of the requirements for the degree of master of arts Jan Strunk June 2004 °c Copyright by Jan Strunk 2004 All Rights Reserved ii I certify that I have read this thesis and that, in my opinion, it is fully adequate in scope and quality as a thesis for the degree of Master of Arts. Joan Bresnan (Principal Adviser) I certify that I have read this thesis and that, in my opinion, it is fully adequate in scope and quality as a thesis for the degree of Master of Arts. Tom Wasow I certify that I have read this thesis and that, in my opinion, it is fully adequate in scope and quality as a thesis for the degree of Master of Arts. Dan Jurafsky iii iv Abstract This thesis is a study of nominal possessive constructions in modern Low Saxon, a West Germanic language which is closely related to Dutch, Frisian, and German. After identifying the possessive constructions in current use in modern Low Saxon, I give a formal syntactic analysis of the four most common possessive constructions within the framework of Lexical Functional Grammar in the ¯rst part of this thesis. The four constructions that I will analyze in detail include a pronominal possessive construction with a possessive pronoun used as a determiner of the head noun, another prenominal construction that resembles the English s-possessive, a linker construction in which a possessive pronoun occurs as a possessive marker in between a prenominal possessor phrase and the head noun, and a postnominal construction that involves the preposition van/von/vun and is largely parallel to the English of -possessive.
    [Show full text]
  • Language Contact at the Romance-Germanic Language Border
    Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Other Books of Interest from Multilingual Matters Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education Jasone Cenoz and Fred Genesee (eds) Beyond Boundaries: Language and Identity in Contemporary Europe Paul Gubbins and Mike Holt (eds) Bilingualism: Beyond Basic Principles Jean-Marc Dewaele, Alex Housen and Li wei (eds) Can Threatened Languages be Saved? Joshua Fishman (ed.) Chtimi: The Urban Vernaculars of Northern France Timothy Pooley Community and Communication Sue Wright A Dynamic Model of Multilingualism Philip Herdina and Ulrike Jessner Encyclopedia of Bilingual Education and Bilingualism Colin Baker and Sylvia Prys Jones Identity, Insecurity and Image: France and Language Dennis Ager Language, Culture and Communication in Contemporary Europe Charlotte Hoffman (ed.) Language and Society in a Changing Italy Arturo Tosi Language Planning in Malawi, Mozambique and the Philippines Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Planning in Nepal, Taiwan and Sweden Richard B. Baldauf, Jr. and Robert B. Kaplan (eds) Language Planning: From Practice to Theory Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Reclamation Hubisi Nwenmely Linguistic Minorities in Central and Eastern Europe Christina Bratt Paulston and Donald Peckham (eds) Motivation in Language Planning and Language Policy Dennis Ager Multilingualism in Spain M. Teresa Turell (ed.) The Other Languages of Europe Guus Extra and Durk Gorter (eds) A Reader in French Sociolinguistics Malcolm Offord (ed.) Please contact us for the latest book information: Multilingual Matters, Frankfurt Lodge, Clevedon Hall, Victoria Road, Clevedon, BS21 7HH, England http://www.multilingual-matters.com Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns MULTILINGUAL MATTERS LTD Clevedon • Buffalo • Toronto • Sydney Library of Congress Cataloging in Publication Data Language Contact at Romance-Germanic Language Border/Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns.
    [Show full text]
  • Meer Mee-Doen
    Meer Mee-Doen Regelingen bijzondere bijstand en minimabeleid Sociale Dienst Oost Achterhoek 03-2015 Deze brochure geeft de belangrijkste informatie maar is natuurlijk niet volledig. Voor meer informatie kunt u terecht op www.sdoa.nl uitgave 03-2015 | Regelingen bijzondere bijstand en minimabeleid pagina 3 Bijzondere noodzakelijke uitgaven kunnen doen en meedoen met maatschappelijke activiteiten; dat moet mogelijk zijn voor iedereen. Ook als u een laag inkomen heeft. De Sociale Dienst Oost Achterhoek spant zich in om u financieel te helpen waar dat nodig en mogelijk is. Daarvoor zijn allerlei regelingen van kracht die kunnen verschillen afhankelijk van de gemeente waar u woont. Deze folder geeft de belangrijkste regelingen weer. pagina 4 Regelingen bijzondere bijstand en minimabeleid | uitgave 03-2015 Kom ik in aanmerking voor bijzondere bijdragen? Iedere aanvraag voor bijzondere bijstand wordt apart beoordeeld, maar er zijn natuurlijk algemene richtlijnen. Die hebben te maken met uw leeftijd (heeft u de pensioengerechtigde leeftijd al bereikt?), met uw gezinssituatie (woont u alleen of gezamenlijk, heeft u kinderen waarvoor u moet zorgen?) en met uw inkomen. Via onderstaand overzicht kunt u van te voren al redelijk inschatten of u wel of niet recht heeft op regelingen voor bijzondere bijstand. De genoemde norminkomens wijzigen tweemaal per jaar. Kijk voor de actuele bedragen voor de zekerheid op www.sdoa.nl. Bent u getrouwd of woont u samen en bent u tussen de 21 en de pensioengerechtigde leeftijd? Dan hebt u, als uw gezamenlijk inkomen beneden de € 1.509,- ligt, waarschijnlijk recht op één of meerdere regelingen. Bent u alleenstaande ouder tussen de 21 en de pensioengerechtigde leeftijd? Dan hebt u met een inkomen beneden de € 1.336,- (dit is inclusief de alleenstaande ouderkop), waarschijnlijk recht op één of meerdere regelingen.
    [Show full text]
  • Boekingen Met Subsidie-Omschrijving 2014 T/M 10 Juli 2014
    Boekingen met subsidie-omschrijving 2014 t/m 10 juli 2014 Crediteur Woonplaats Leverancier Document nummer nummer 200058 ULFT Atletiekvereniging Atletico '73 218935 200091 BREEDENBROEK Belangenvereniging Breedenbroek 218928 200092 SINDEREN Belangenvereniging Sinderen 218608 200093 VARSSELDER Belangenvereniging Varsselder 219319 200108 ULFT Blok '71 Volleybalvereniging 218961 200133 ULFT Brasem Hengelsportvereniging 218763 200135 DE HEURNE Brevo Volleybalvereniging 219374 200170 VARSSEVELD Chr. Gem. Zangver. Jubilate Sinderen 219076 200171 VARSSEVELD Chr. Muziekvereniging Excelsior 219395 200177 GENDRINGEN Comite Wielerpromotie Gendringen 217586 200192 EDE Cooperatieve Unie van Bosgroepen UA 213652 200245 ETTEN Dorpsbelangen Etten comite 218921 200277 ETTEN Eendracht Etten Tamboerkorps 219624 200280 VARSSEVELD EHBO afd. Varsseveld 219464 200281 SILVOLDE EHBO afdeling Terborg 219603 200303 TERBORG Ettens Mannenkoor 219362 200315 ULFT Folkloristische Dansgroep De Dorsvlegels 218759 200327 ULFT Fundacion Espanola De Ulft 218580 200330 VARSSELDER G.W.V.V. Voetbalvereniging 219396 200333 ULFT Galerie Bij De Boeken 216358 200333 ULFT Galerie Bij De Boeken 216387 200353 ULFT Gendringse Orkest Vereniging 218925 200354 SILVOLDE Gendten Zwem- en Waterpolovereniging 219627 200374 VARSSELDER Fanfare St.Gregorius 219364 200390 DOETINCHEM GSJ Lindenhout 215354 200394 MEGCHELEN Gymnastiekvereniging M.G.V. 219383 200395 ULFT Gymnastiekvereniging Ulfariet 219307 200478 ULFT IJsselweide L.T.C. 219645 200527 HEUMEN Jeugd- en Jongerenkoor Catch 218931 200538
    [Show full text]
  • World War II. Nearly Sixty Years Later…, and Yet the Stories and Events Are Still So Alive and Nearby
    SOMSEN HORIZON Volume 5, number 9 – May 2002 BERNARD SOMSEN IN WARTIME by Gree van Daatselaar-Somsen [53] World War II. Nearly sixty years later…, and yet the stories and events are still so alive and nearby. Even more nearby when your own family is concerned, your own father, and then you simply cannot get past those stories without getting emotionally involved. Being proud and sad at the same time. And with such feelings Ida Heinen-Somsen [455] came to me. She acquainted me with the war and resistance history of her father Berend Hendrik Somsen [367], called Bernard, 1913-1993. The history took place in Eibergen between 1940-1945. I shrank back from writing this down. I would have to enter into that period and that is difficult for me. In each family so many things happened at the time. I was a young teenager in those days, but you felt the fear, tension and pressure of your parents. You were not supposed to know everything and that was the most alarming element. This has left behind impressions that I will be aware of for as long as I live. But still. Ida persuaded me with her warm smile, her beautiful scrapbook about her father and…with a delicious homemade ginger cake. Come with tales tonight Three books about Eibergen in wartime, written by E.H.Wesselink, published by the Historic Circle of Eibergen, bear the title ‘Come with Tales Tonight’. The title has been borrowed from the lines of a beautiful poem, entitled Peace, by the Dutch and American poet Leo Vroman.
    [Show full text]
  • AHA-Familiedossier HEISTER
    J.H.G. te Boekhorst – HEISTER (nr. 24-2 in de reeks AHA-dossiers) – pag. 1 AHA-dossier nr. 24-2: HEISTER (ook HEESTER, HEESTERS, HEISTERT, HEYSTER, HYSTER e.d.) De documentatie in deze uitgave maakt deel uit van het Algemeen Historisch Archief (AHA), een verzameling afschriften van diverse archivalia. Alle teksten zijn door ondergetekende over- getypt en alfabetisch-chronologisch geordend met behulp van standaardnamen. De gegevens zijn vooral bruikbaar voor genealogisch onderzoek, maar sommige documenten kunnen ook andere informatie bevatten. Dit is de tweede editie van de collectie Heister (AHA-uitgave 24-2). AHA- volgnummers geven de vindplaats van de tekst in de geciteerde bron aan. Een overzicht van alle totnogtoe gepubliceerde AHA-dossiers is aan het eind van dit bestand toegevoegd. In de serie AHA-dossiers verschijnen voortdurend nieuwe publicaties en updates van eerdere uitgaven. U kunt ze vinden via de homepage van deze website. Houd bij het gebruik van de zoekknop rekening met eventuele spellingvarianten. Symbolen: # = doorhaling Ö = renvooi (tekst in de marge) « » = cursivering of onderstreping [ ] = eigen aanvulling of toelichting [tB] (!) = conform het origineel (?) = slecht leesbaar of dubieus ú = u (ter verduidelijking) / = scheidingsteken (ook // ) cc = afschrift-/opslagdatum ^ = tussenvoeging (boven de tekst) > = veranderd in < = eerst gespeld als ~ = verkorting, ligatuur of conjunctieteken © J.H.G. te Boekhorst (tB) Info: [email protected] Algemeen Historisch Archief (collectie tB) Doetinchem, 10 augustus 2012 Deze gegevens zijn gepubliceerd op de site www.genealogiedomein.nl J.H.G. te Boekhorst – HEISTER (nr. 24-2 in de reeks AHA-dossiers) – pag. 2 Alfabetisch-chronologisch gerangschikt met behulp van standaardnamen: – A...: – Albertus Wilhelmus (Albertus Wilhelmus) Heister: 15-4-1958: Doopboek R.K.
    [Show full text]
  • From Winterswijk to Wisconsin: Emigration from the Achterhoek to the United States in the Nineteenth Century
    From Winterswijk to Wisconsin: Emigration from the Achterhoek to the United States in the nineteenth century Introduction Winterswijk is a small village in the eastern part of the Netherlands, in the province of Gelderland. It is likely that nobody in Wisconsin would ever have heard about it, if not for a single historical phenomenon: in the nineteenth century, a significant part of the population emigrated to the United States and many of these emigrants ended up in Wisconsin. This article will explore the reasons why so many people left, how they traveled and where they ended up. Figure 1: Location of Winterswijk and the neighboring towns of Aalten, Bredevoort and Dinxperlo1 Agricultural history of Winterswijk To understand why the emigration wave hit exactly in the Winterswijk area, we have to understand some of its history. Winterswijk has long been a rural community. Some of the farms that exist today, appear in historical records as early as the 11th century.2 Until the French occupation in 1795, many inhabitants were serfs. They were bound to the land and worked the farms of the landlords. They also had to perform services for the lord, including de-icing the castle moat, letting the lord's pigs roam the forests for acorns, providing food and water for the lord's hunting party and cutting wood for the lord's kitchen. In return, they had the right to work the farm and the lord provided protection for them. They also had to submit to strict serf laws. In general, serfs were only expected to marry other serfs that belonged to the same estate.
    [Show full text]
  • Reading Development in Two
    Psychologica Belgica 2009, 49-2&3, 111-156. READING DEVELOPMENT IN TWO ALPHABETIC SYSTEMS DIFFERING IN ORTHOGRAPHIC CONSISTENCY: A LONGITUDINAL STUDY OF FRENCH-SPEAKING CHILDREN ENROLLED IN A DUTCH IMMERSION PROGRAM Katia LECOCQ, Régine KOLINSKY, Vincent GOETRY, José MORAIS, Jesus ALEGRIA, & Philippe MOUSTY Université Libre de Bruxelles Studies examining reading development in bilinguals have led to conflicting conclusions regarding the language in which reading development should take place first. Whereas some studies suggest that reading instruction should take place in the most proficient language first, other studies suggest that reading acquisition should take place in the most consistent orthographic system first. The present study examined two research questions: (1) the relative impact of oral proficiency and orthographic transparency in second-language reading acquisition, and (2) the influence of reading acquisition in one language on the development of reading skills in the other language. To examine these questions, we compared reading development in French- native children attending a Dutch immersion program and learning to read either in Dutch first (most consistent orthography) or in French first (least consistent orthography but native language). Following a longitudinal design, the data were gathered over different sessions spanning from Grade 1 to Grade 3. The children in immersion were presented with a series of experi- mental and standardised tasks examining their levels of oral proficiency as well as their reading abilities in their first and, subsequently in their second, languages of reading instruction. Their performances were compared to the ones of French and Dutch monolinguals. The results showed that by the end of Grade 2, the children instructed to read in Dutch first read in both languages as well as their monolingual peers.
    [Show full text]
  • Old Frisian, an Introduction To
    An Introduction to Old Frisian An Introduction to Old Frisian History, Grammar, Reader, Glossary Rolf H. Bremmer, Jr. University of Leiden John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of 8 American National Standard for Information Sciences — Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Bremmer, Rolf H. (Rolf Hendrik), 1950- An introduction to Old Frisian : history, grammar, reader, glossary / Rolf H. Bremmer, Jr. p. cm. Includes bibliographical references and index. 1. Frisian language--To 1500--Grammar. 2. Frisian language--To 1500--History. 3. Frisian language--To 1550--Texts. I. Title. PF1421.B74 2009 439’.2--dc22 2008045390 isbn 978 90 272 3255 7 (Hb; alk. paper) isbn 978 90 272 3256 4 (Pb; alk. paper) © 2009 – John Benjamins B.V. No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher. John Benjamins Publishing Co. · P.O. Box 36224 · 1020 me Amsterdam · The Netherlands John Benjamins North America · P.O. Box 27519 · Philadelphia pa 19118-0519 · usa Table of contents Preface ix chapter i History: The when, where and what of Old Frisian 1 The Frisians. A short history (§§1–8); Texts and manuscripts (§§9–14); Language (§§15–18); The scope of Old Frisian studies (§§19–21) chapter ii Phonology: The sounds of Old Frisian 21 A. Introductory remarks (§§22–27): Spelling and pronunciation (§§22–23); Axioms and method (§§24–25); West Germanic vowel inventory (§26); A common West Germanic sound-change: gemination (§27) B.
    [Show full text]
  • PDF Hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen
    PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/29876 Please be advised that this information was generated on 2016-01-28 and may be subject to change. CONTENTS CHAPTER 1 INTRODUCTION...................................................................... 1 1.1 AIM OF THIS STUDY...................................................................................... 2 1.2 RELEVANCE ................................................................................................. 4 1.3 METHOD AND SCOPE.................................................................................... 5 1.4 FORMALISM AND NOTATIONAL CONVENTIONS............................................. 6 1.5 ORGANIZATION OF THIS THESIS.................................................................... 7 CHAPTER 2 THE SPELLING OF NATIVE WORDS ................................. 9 2.1 INTRODUCTION ............................................................................................ 9 2.2 DUTCH PHONEMES, GRAPHEMES AND THE CORRESPONDENCE BETWEEN THEM .......................................................................................... 9 2.2.1 Dutch phonemes .................................................................................. 9 2.2.2 Dutch graphemes............................................................................... 12 2.2.3 Sound-letter correspondences ..........................................................
    [Show full text]