"Pseudonoble, Pseudoestudiant, Pseudopolonès, Pseudoexiliat, Pseudoescriptor, Pseudointel·Lectual I Pseudoprovocador"
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
"PSEUDONOBLE, PSEUDOESTUDIANT, PSEUDOPOLONÈS, PSEUDOEXILIAT, PSEUDOESCRIPTOR, PSEUDOINTEL·LECTUAL I PSEUDOPROVOCADOR". LA RECEPCIÓ DE L'OBRA LITERÀRIA DE WITOLD GOMBROWICZ A ESPANYA EN TEXTOS ESCOLLITS (1968-2014) Zofia Stasiakiewicz Per citar o enllaçar aquest document: Para citar o enlazar este documento: Use this url to cite or link to this publication: http://hdl.handle.net/10803/666956 http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ca Aq uesta obra està subjecta a una llicència Creative Commons Reconeixement Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento This work is licensed under a Creative Commons Attribution licence TESI DOCTORAL “PSEUDONOBLE, PSEUDOESTUDIANT, PSEUDOPOLONÈS, PSEUDOEXILIAT, PSEUDOESCRIPTOR, PSEUDOINTEL·LECTUAL I PSEUDOPROVOCADOR”. LA RECEPCIÓ DE L’OBRA LITERÀRIA DE WITOLD GOMBROWICZ A ESPANYA EN TEXTOS ESCOLLITS (1968-2014) Zofia Stasiakiewicz 2017 TESI DOCTORAL “PSEUDONOBLE, PSEUDOESTUDIANT, PSEUDOPOLONÈS, PSEUDOEXILIAT, PSEUDOESCRIPTOR, PSEUDOINTEL·LECTUAL I PSEUDOPROVOCADOR”. LA RECEPCIÓ DE L’OBRA LITERÀRIA DE WITOLD GOMBROWICZ A ESPANYA EN TEXTOS ESCOLLITS (1968-2014) Zofia Stasiakiewicz 2017 PROGRAMA DE DOCTORAT EN CIÈNCIES HUMANES, DEL PATRIMONI I DE LA CULTURA Dirigida per: Dr. Xavier Pla i Barbero Dra. Bożena Zaboklicka Tutor: Dr. Xavier Pla i Barbero Memòria presentada per optar al títol de doctora per la Universitat de Girona Cita de la portada i de la coberta: “Pseudonoble, pseudoestudiant, pseudopolonès, pseudoexiliat, pseudoescriptor, pseudointel·lectual i pseudoprovocador”. Larrosa, Jorge (2003). “Pedagogía y fariseísmo. Sobre la elevación y el rebajamiento en Gombrowicz”. Diálogos. Educación y formación de persones adultas, 36 (3), p. 50. Llista de publicacions derivades de la tesi (2015). “«Cette belle victoire», czyli kulisy przyznania Witoldowi Gombrowiczowi Prix International de Littérature (1967)”. A Krzysztof Ćwikliński, Anna Spólna i Dominika Świtkowska (reds.). Gombrowicz z przodu i z tyłu. Radom: UTH, p. 65- 74. (2015). “Gabriel Ferrater tłumacz. Mit a postać literacka”. A Mirosław Loba, Barbara Łuczak i Alfons Gregori (eds.). “Literatury mniejsze” Europy romańskiej. Między historią a mitem. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, p. 207-217. (2015). “Witold Gombrowicz in Spain”. The Polish Review, vol. 60, 2, p. 39-52. i ii El Dr. Xavier Pla i Barbero, de la Universitat de Girona, La Dra. Bożena Zaboklicka, DECLAREM Que el treball titulat “Pseudonoble, pseudoestudiant, pseudopolonès, pseudoexiliat, pseudoescriptor, pseudointel·lectual i pseudoprovocador”. La recepció de l’obra literària de Witold Gombrowicz a Espanya en textos escollits (1968-2014), que presenta Zofia Stasiakiewicz per a l’obtenció del títol de doctora, ha estat realitzat sota la nostra direcció i que compleix els requisits per poder optar a Menció Internacional. I, perquè així consti i tingui els efectes oportuns, signem aquest document. Girona, 15 de desembre de 2017 iii iv Agraïments Desitjaria agrair la realització d’aquesta tesi doctoral: Al Dr. Xavier Pla i Barbero i a la Dra. Bożena Zaboklicka, els directors de la meva tesi, per la seva ajuda i bon consell i pel suport que n’he rebut en tot moment. Als meus companys del grup de recerca de literatura catalana contemporània, Francesc Montero, Maria Puig i Meritxell Lafuente, pel suport i companyia en aquests anys. A la meva família, pel suport, bon consell i paciència. A la Dra. Barbara Łuczak, pel seu suport i tutela durant la meva estada de recerca a la Universitat Adam Mickiewicz de Poznań. Al Dr. Alfons Gregori, per l’ajuda i consell durant la meva estada a la Universitat de Poznań. A les persones entrevistades, per l’ajuda i pel temps que m’han dedicat. v vi Resum Aquesta tesi doctoral analitza la recepció de les obres literàries del novel·lista i dramaturg polonès Witold Gombrowicz a Espanya. El període d’anàlisi abraça des de la primera edició a Espanya d’una obra de Gombrowicz, Pornografia (La seducción) en la traducció de Gabriel Ferrater, fins l’any 2014, quan s’edita el diari íntim Kronos, l’última obra de Gombrowicz. Basant-se en la teoria de la recepció i la teoria de polisistemes, i gràcies a la lectura i l’anàlisi de la correspondència de Witold Gombrowicz amb la seva família, els traductors de les seves obres, els editors i col·laboradors, dels informes de censura de les obres de Gombrowicz, de la documentació d’arxius públics i privats, d’articles de caràcter acadèmic, articles de premsa i altres materials, i amb l’ajuda de les entrevistes personals amb Rita Gombrowicz i Salvador Clotas, s’ha pogut descriure el procés d’introducció i la posterior recepció de les obres de Gombrowicz en el sistema literari espanyol i català. Resumen Esta tesis doctoral analiza la recepción de las obras literarias del novelista y dramaturgo polaco Witold Gombrowicz en España. El período de análisis abarca desde la primera edición en España de una obra de Gombrowicz, Pornografia (La seducción) en la traducción de Gabriel Ferrater, hasta el año 2014, cuando se edita el diario íntimo Kronos, la última obra de Gombrowicz. Basándose en la teoría de la recepción y la teoría de polisistemas, y gracias a la lectura y el análisis de la correspondencia de Witold Gombrowicz con su familia, los traductores de sus obras, los editores y colaboradores, de los informes de censura de las obras de Gombrowicz, de la documentación de archivos públicos y privados, de artículos de carácter académico, artículos de prensa y otros materiales, y con la ayuda de las entrevistas personales con Rita Gombrowicz y Salvador Clotas, se ha podido describir el proceso de introducción y la posterior recepción de las obras de Gombrowicz en el sistema literario español y catalán. vii Summary This doctoral thesis analyzes the reception of the literary works of Polish novelist and playwright Witold Gombrowicz in Spain. The period of analysis begins with the first edition in Spain of a work by Gombrowicz, Pornography (The seduction) in the translation of Gabriel Ferrater, and finishes in 2014 when the intimate diary Kronos, the last work of Gombrowicz, is published. Based on Reception Theory and Polysystem Theory and thanks to the reading and analysis of the correspondence of Witold Gombrowicz with his family, the translators of his works, the editors and collaborators, of the censorship reports of the works of Gombrowicz, documentation of public and private archives, articles of academic character, press articles and other materials and with the help of personal interviews with Rita Gombrowicz and Salvador Clotas, it was possible to describe the process of introduction and subsequent reception of the works of Gombrowicz in the Spanish and Catalan literary system. viii Índex INTRODUCTION __________________________________________________ 5 0.1 First approach to the object of study _________________________________ 7 0.2 Methodology___________________________________________________ 22 PRIMERA PART L’obra de Witold Gombrowicz i la seva figura en el panorama literari _____ 31 1.1 Breu nota biogràfica _____________________________________________ 33 1.1.1 Polònia: els inicis _______________________________________________ 33 1.1.2 Argentina: el silenci ______________________________________________ 36 1.1.3 Alemanya: el retorn a Europa ______________________________________ 49 1.1.4 França: la fama _________________________________________________ 50 1.2 L’obra literària de Witold Gombrowicz: característiques generals _________ 60 SEGONA PART Els inicis de Gombrowicz a Espanya _________________________________ 71 2.1 Barcelona com a centre editorial. Edicions Seix Barral i l’edició d’obres estrangeres en castellà a Catalunya _________________________________ 73 2.2 Censura d’obres literàries de Gombrowicz ____________________________ 80 2.3 Gabriel Ferrater: valedor de l’obra de Gombrowicz _____________________ 99 2.3.1 L’edició de La seducción _________________________________________ 111 2.4 Prix International de Littérature-Formentor (1965 i 1967) ______________ 128 2.5 La importància del mercat literari espanyol __________________________ 160 2.5.1 La importància de l’edició en català ________________________________ 163 2.5.2 El misteri de l’estada de Gombrowicz a Barcelona _____________________ 164 TERCERA PART Recepció de l’obra literària de Gombrowicz a Espanya. Proposta personal de periodització __________________________________________________ 169 3.1 Anys seixanta: els inicis __________________________________________ 171 3.1.1 El primer article sobre Gombrowicz publicat a Espanya ________________ 172 3.1.2 Altres traduccions d’obres de Gombrowicz al castellà i al català i la seva recepció ______________________________________________________ 178 1 3.2 Anys setanta i vuitanta: traduccions de Sergio Pitol i adaptacions teatrals __ 180 3.2.1 Sergio Pitol: traduccions d’obres de Gombrowicz i Domar a la divina garza (1988) __________________________________________________ 180 3.2.2 Anys setanta: escenificacions teatrals. La Setmana de Portugal a Barcelona i el Festival Teatral de Sitges _____________________________ 191 3.2.3 Gombrowicz a la premsa catalana i espanyola als setanta _______________ 198 3.2.4 Anys vuitanta: primers treballs de caràcter acadèmic sobre l’obra de Gombrowicz __________________________________________________ 201 3.2.5 Pornografia en català i altres traduccions ____________________________ 203 3.2.6 Escenificacions d’obres teatrals als anys vuitanta _____________________ 212 3.2.7 1989: la caiguda del mur de Berlín i la renovació de l’interès en