Airy Nothings Brill’S Studies in Intellectual History

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Airy Nothings Brill’S Studies in Intellectual History Airy Nothings Brill’s Studies in Intellectual History General Editor Han van Ruler, Erasmus University Rotterdam Founded by Arjo Vanderjagt Editorial Board C.S. Celenza, Johns Hopkins University, Baltimore M. Colish, Yale University J.I. Israel, Institute for Advanced Study, Princeton A. Koba, University of Tokyo M. Mugnai, Scuola Normale Superiore, Pisa W. Otten, University of Chicago VOLUME 222 The titles published in this series are listed at brill.com/bsih Alasdair A. MacDonald Airy Nothings Imagining the Otherworld of Faerie from the Middle Ages to the Age of Reason Essays in Honour of Alasdair A. MacDonald Edited by Karin E. Olsen and Jan R. Veenstra LEIDEN • BOSTON 2014 Cover illustration: Walpurgisnacht, a scene from a nineteenth-century edition of Goethe’s Faust (München, c. 1875), illustrated by August von Kreling (1819–1876). Faust is fascinated by some of the female apparitions; one, Mephistopheles explains, is a Medusa, another is Lilith, Adam’s first wife. (Image from a private collection) Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Airy Nothings : Imagining the Otherworld of Faerie from the Middle Ages to the Age of Reason : essays in honour of Alasdair A. MacDonald / edited by Karin E. Olsen and Jan R. Veenstra. pages cm. — (Brill’s Studies in Intellectual History ; 222) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-24551-8 (hardback : acid-free paper) — ISBN 978-90-04-25823-5 (e-book) 1. Fairies in literature. 2. Literature—History and criticism. 3. Folklore. I. Olsen, K. E. (Karin E.) editor of compilation. II. Veenstra, Jan R., 1939– editor of compilation. III. MacDonald, A. A. (Alasdair A.) honouree. PN682.F27A38 2014 809’.93375—dc23 2013034667 This publication has been typeset in the multilingual “Brill” typeface. With over 5,100 characters covering Latin, IPA, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see www.brill.com/brill-typeface. ISSN 0920-8607 ISBN 978-90-04-24551-8 (hardback) ISBN 978-90-04-25823-5 (e-book) Copyright 2014 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Global Oriental, Hotei Publishing, IDC Publishers and Martinus Nijhoff Publishers. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA. Fees are subject to change. This book is printed on acid-free paper. CONTENTS Introduction .................................................................................................... vii Alasdair MacDonald: In Praise of Versatility ........................................ xvii Notes on Contributors .................................................................................. xxi List of Illustrations ......................................................................................... xxiii Marlowe’s Ghost: The Second Report of Doctor John Faustus ........... 1 Robert W. Maslen Rhetorical Play in Cornelius Agrippa: The Declamation on the Nobility and Preeminence of the Female Sex ...................................... 25 John Flood Ein Schwert in Frauenhand: Notizen zu einigen volkssprachigen Texten des Mittelalters ........................................................................... 41 Tette Hofstra Female Voices from the Otherworld: The Role of Women in the Early Irish Echtrai ......................................................................... 57 Karin E. Olsen Morgan le Fay and the Fairy Mound in Sir Gawain and the Green Knight ............................................................................................... 75 Richard North Cresseid ‘Beyond the Pale’ .......................................................................... 99 David J. Parkinson Die Widersacher des allmächtigen Gottes: Teufel und Dämonen in den Concordantiae Caritatis des Ulrich von Lilienfeld ............ 113 Rudolf Suntrup Boundaries of the Fairy Realm in Scotland ........................................... 139 Julian Goodare vi contents ‘Bull-Begger’: An Early Modern Scare-Word .......................................... 171 Henk Dragstra Shaggie Thighs and Aery Formes: Satyres and Faeries in Ben Jonson’s Oberon ........................................................................... 195 Helen Wilcox Paracelsian Spirits in Pope’s Rape of the Lock ....................................... 213 Jan R. Veenstra Index .................................................................................................................. 241 INTRODUCTION Jan R. Veenstra and Karin Olsen In the intellectual tradition of the Latin West, the invisible world of supernatural agency was dominated for a long time by angels, demons and disembodied souls. The spirits of woods, fields, mountains, rivers and lakes, the little folk from fairy stories, the familiar spirits of witchcraft lore and the ghostly inhabitants of the four elements were deprived of the intellectual standing that their angelic superiors demanded for them- selves, and they were frequently dismissed as demonic quirks or childish superstitions. Even though their presence in folklore and literature testi- fied to a lasting interest in the minds and imagination of authors and read- ers from the Middle Ages to the present day, it was not until the sixteenth century that their status as objects of intellectual inquiry and speculation began to gain prominence. The first author to give them a non-demonic place in the order of cre- ation was Paracelsus whose Liber de nymphis, sylphis, pygmaeis et salaman- dris (posthumously published in 1566) legitimised the elemental spirits, or Geistmenschen as he called them, as forces inherent in nature much in the lines of the secret virtues of plants and herbs and stones, placed there by the creator for the benefit of mankind as restorative powers or objects of marvel. The Swiss doctor approached them with the eyes of the empiri- cist, even though he believed their visible manifestation relied on divine revelation, and treated them as further evidence of nature’s plenitude and as a scientific reminder of the Aristotelian precept that nature abhors a vacuum. Paracelsus was in fact the first to give elemental spirits a local habitation and a name in a scientific world picture. The impact of this work, however, was slight and mainly limited to the field of natural magic where practical metaphysics bonded with cer- emonial heterodoxy. Paracelsus’ intellectual apology of elemental spirits strangely coincided with empirical innovations in science and a renewed interest in the spirits of nature on the part of poets and playwrights. The treatise entered an intellectual scene where science was about to discredit all supernatural agency and where the otherworld of magic and spirits took refuge in the theatre of fairy queens and airy nothings. Far from being a capitulation, this escape into the world of the imagination was in viii introduction fact quite the reverse—at least for some thinkers. Paracelsus himself had made a strong case for the power of the imagination, one of man’s facul- ties that was deemed capable of exerting influence on the physical world. He strongly believed in a process of natural causation whereby morose imaginings can spread the plague faster than infected air, and whereby a mother’s phantasies profoundly affect her foetus. The same level of real- ity can be attributed to the spirits who found a bedding in the heated imagination of poets, and for some early-modern minds the fairy instru- ments of Prospero’s potent art were to be taken very seriously. For more than a century Paracelsus’ spirits could thrive in the world of magic and the world of art where the boundaries between fiction and reality were seriously blurred. Early-modern sceptics and seventeenth- and eighteenth-century en lightened rationalists would eventually banish all spirits to fictional afterlives, removing them once and for all from a thoroughly mechanized universe. For natural spirits like the ones that had only recently been rehabilitated by Paracelsus, this meant a return to an already familiar condition. Geoffrey Chaucer at the beginning of his Wife of Bath’s Tale had relegated the fairy court to ‘th’olde dayes of the Kyng Arthour’ when the land was full of ‘fayerye’.1 He was convinced that nowadays there were no fairies left since they had all been replaced by wandering monks. Duke Theseus in Shakespeare’s Midsummer Night’s Dream (from around 1596) was even less generous in his beliefs stating that fairies were wrought by the seething brains of lovers and lunatics and that the poet’s pen could give ‘to airy nothing a local habitation and a name’. His disbelief was checked, however, by his betrothed Hippolyta, Queen of the Amazons, who realized that more than ‘fancy’s images’ are required to transfigure the minds of the Athenian lovers; and that these fruits of fancy can eas- ily grow to ‘something of great constancy’.2 Of course, in terms of Shake- speare’s self-conscious artistry this could well refer to the imaginary world of the stage made real in terms of a Paracelsian theory of the imagination. For the artist,
Recommended publications
  • Epic and Romance Essays on Medieval Literature W
    EPIC AND ROMANCE ESSAYS ON MEDIEVAL LITERATURE W. P. KER PREFACE These essays are intended as a general description of some of the principal forms of narrative literature in the Middle Ages, and as a review of some of the more interesting works in each period. It is hardly necessary to say that the conclusion is one "in which nothing is concluded," and that whole tracts of literature have been barely touched on--the English metrical romances, the Middle High German poems, the ballads, Northern and Southern--which would require to be considered in any systematic treatment of this part of history. Many serious difficulties have been evaded (in Finnesburh, more particularly), and many things have been taken for granted, too easily. My apology must be that there seemed to be certain results available for criticism, apart from the more strict and scientific procedure which is required to solve the more difficult problems of Beowulf, or of the old Northern or the old French poetry. It is hoped that something may be gained by a less minute and exacting consideration of the whole field, and by an attempt to bring the more distant and dissociated parts of the subject into relation with one another, in one view. Some of these notes have been already used, in a course of three lectures at the Royal Institution, in March 1892, on "the Progress of Romance in the Middle Ages," and in lectures given at University College and elsewhere. The plot of the Dutch romance of Walewein was discussed in a paper submitted to the Folk-Lore Society two years ago, and published in the journal of the Society (Folk-Lore, vol.
    [Show full text]
  • WAGNER and the VOLSUNGS None of Wagner’S Works Is More Closely Linked with Old Norse, and More Especially Old Icelandic, Culture
    WAGNER AND THE VOLSUNGS None of Wagner’s works is more closely linked with Old Norse, and more especially Old Icelandic, culture. It would be carrying coals to Newcastle if I tried to go further into the significance of the incom- parable eddic poems. I will just mention that on my first visit to Iceland I was allowed to gaze on the actual manuscript, even to leaf through it . It is worth noting that Richard Wagner possessed in his library the same Icelandic–German dictionary that is still used today. His copy bears clear signs of use. This also bears witness to his search for the meaning and essence of the genuinely mythical, its very foundation. Wolfgang Wagner Introduction to the program of the production of the Ring in Reykjavik, 1994 Selma Gu›mundsdóttir, president of Richard-Wagner-Félagi› á Íslandi, pre- senting Wolfgang Wagner with a facsimile edition of the Codex Regius of the Poetic Edda on his eightieth birthday in Bayreuth, August 1999. Árni Björnsson Wagner and the Volsungs Icelandic Sources of Der Ring des Nibelungen Viking Society for Northern Research University College London 2003 © Árni Björnsson ISBN 978 0 903521 55 0 The cover illustration is of the eruption of Krafla, January 1981 (Photograph: Ómar Ragnarsson), and Wagner in 1871 (after an oil painting by Franz von Lenbach; cf. p. 51). Cover design by Augl‡singastofa Skaparans, Reykjavík. Printed by Short Run Press Limited, Exeter CONTENTS PREFACE ............................................................................................ 6 INTRODUCTION ............................................................................... 7 BRIEF BIOGRAPHY OF RICHARD WAGNER ............................ 17 CHRONOLOGY ............................................................................... 64 DEVELOPMENT OF GERMAN NATIONAL CONSCIOUSNESS ..68 ICELANDIC STUDIES IN GERMANY .........................................
    [Show full text]
  • Überlegungen Zur Interpretation Von Varianten Und Von Sinnleeren Texten
    UWE EBEL VORÜBERLEGUNGEN ZU EINER THEORIE DER VARIANTE IN DER LITERATUR DES ISLÄNDISCHEN MITTELALTERS Die Reflexion des Umstands, dass die mittelalterliche Literatur in Varianten überliefert wurde, wird traditionell der Editionsphilologie zugewiesen. Trügt der Eindruck nicht, dass Editionsphilologie tendenziell darauf abzielt, Varianten zu reduzieren, sie im Idealfall aufzuheben, ist ein Wesensmerkmal der Tradie- rung mittelalterlicher Literatur und damit des mittelalterlichen Textbewusst- seins der Theoretisierung nur als Ärgernis und crux zugänglich. Wenn jüngere editorische Bemühungen sich darauf richten, die Texte so aufzuarbeiten, dass das Phänomen der mouvance in die Wiedergabe hineingenommen wird, dann berücksichtigen sie zwar die Varianz als Spezifikum des mittelalterlichen Text- begriffs, sind aber ihrerseits gezwungen, solche Varianz zu reduzieren, die Varianten überschaubar zu halten und damit latent wieder aufzuheben. Das im Edieren sich manifestierende Interesse, die in der Edition sich niederschlagende Form der Traditionspflege ist, weil neuzeitlich, unaufhebbar von der unter- schieden, die das Mittelalter in seiner Weise der Textreproduktion pflegte. Die Editionsphilologie unterscheidet — und ich spreche hier von der vorherrschenden Norm, nicht von Einzelfällen — zwischen wichtigen und weniger wichtigen Varianten und privilegiert letztere, weil sie über sie die Filia- tionen der Handschriften ermitteln und bewusst veränderte Fassungen, ‛Überar- beitungen’, Vortragsversionen usw. identifizieren zu können glaubt. Das unver- kennbare und durchaus irritierende Phänomen der kleineren bis kleinsten Va- rianten wird angesichts dieser Interessenlage kaum einer theoretischen Erarbei- tung zugeführt. Es will aber eigens bedacht und ausgewertet werden, dass die Tradenten etwa schwach markierte Wörter ihrer Vorlagen übergehen oder zufügen, dass sie ihre Vorlage hinsichtlich der Satzstellung mehr oder weniger einschneidend verändern, dass sie Wörter und Wendungen durch synonyme Äquivalenzen ersetzen, und Ähnliches mehr.
    [Show full text]
  • Palabras Ancladas. Fragmentos De Una Historia (Universal) Del Libro
    Edgardo Civallero Palabras ancladas Palabras ancladas Fragmentos de una historia (universal) del libro Edgardo Civallero Versiones resumidas de los textos aquí incluidos fueron publicadas, como entradas de una columna bimestral titulada Palabras ancladas , en la revista Fuentes. Revista de la Biblioteca y Archivo Histórico de la Asamblea Legislativa Plurinacional de Bolivia entre septiembre de 2016 y diciembre de 2017. © Edgardo Civallero, 2018. Distribuido como pre-print bajo licencia Creative Commons by-nc-nd 4.0 "Bibliotecario". http://biblio-tecario.blogspot.com.es/ En el museo arqueológico con mi iPhone 5.2 fotografío una tablilla sumeria. Dentro de dos años y medio estará obsoleto. En veinticinco todos sus contenidos serán irrecuperables y su memoria se borrará. Miro la tablilla de barro con sus hermosos caracteres cuneiformes, dentro de otros tres mil quinientos años, seguirá, por encima de lo efímero y lo mortal, guardando la eternidad. Antonio Orihuela. "El aroma del barro". De La Guerra Tranquila (Cádiz: Origami, 2014). [01] Palabras ancladas, palabras cautivas La historia del libro —o, mejor dicho, la historia de los documentos escritos, tengan el formato que tengan— es un relato fragmentario y parcheado, cosido aquí, remendado allá, agujereado acullá. Los saltos y las lagunas son más abundantes que los hechos confirmados, y la secuencia cronológica de estos últimos tiene una fuerte tendencia a deshacerse, a perderse por senderos que no llevan a ningún sitio. Y aún así, a pesar de tratarse de un cuento bastante incierto, esa narrativa de cómo las palabras quedaron ancladas —amarradas para siempre a la arcilla, a la seda, al papiro, al pergamino o al papel— compone una parte importante de nuestra historia como sociedades y de nuestra identidad como seres humanos.
    [Show full text]
  • Ã Ber Die Eddalieder
    t i ^ W<^^<av^, UNIVERSITY OF FLORIDA LIBRARY 4^YIS'^L^ yy^a^^ZS' 3 '^W;ißL^/>yr^ ^/i^~^ Digitized by the Internet Archive in 2009 with funding from University of Florida, George A. Smathers Libraries http://www.archive.org/details/berdieeddaliedOOjess ÜBER DIE EDDALIEDER HEIMAT ALTER CHARACTEß Du E JESSEIST AUS DER ZEITSCHBITT FÜR DEUTSCHE PHILOLOGIE VON HÜPFNER UND ZACHER BAND III HALLE VERLAÖ DER BUCHHANDLUNG DES WAISENHAUSES 1871 ^3 9, 6 i ÜBER DIE EDDALIEDER. HEIMAT, ALTER, CHAEAKTER. ? lu Scaudiuavieii uud Dänemark streitet man sich seit einer reilie ^ von Jahren über das speciellere anrecht an die sogenannte „Edda-poe- ^ sie." ^ Am wenigsten haben sich die schwedischen gelehrten an diesem Zwiste beteiligt, der um so hitziger zwischen Dänen und Norwegern ent- ^ brant ist. Norwegische altertumsforscher wollen diese poesie als eine speciel norwegische angesehen wissen. Ihrer meinung nach wären, wenngleich die nachbarvölker ähnliche lieder gleicher form gehabt hät- ^ ten, doch die Eddalieder, und zwar in der auf uns gekommeneu gestalt, A samt und sonders norwegische producte , von den Isländern bewahrt und >J niedergeschrieben. Dieser an und für sich keine sweges extravaganten, % \ im gegenteil auf den ersten blick sehr plausibeln ansieht wollen die J)änen (denen sich im ganzen genommen die Schweden, obschon mit , geringerem eifer, anzuschliessen geneigt sind) durchaus nicht beipflichten. ^ „Der bewährte Patriotismus der dänischen gelehrten " sträubt sich gegen etwas so „ antiscandinavisches ," so „unnationales." Meine laudsleute wollen
    [Show full text]
  • A Espada De Angantyr), De Leconte De Lisle, 1862
    Luciana de Campos (Traduções: Vikings e Mitos nórdicos na recepção literária ocidental) A VIRILIDADE FEMININA DE HERVOR: L´ÉPÉE D´ANGANTYR (A ESPADA DE ANGANTYR), DE LECONTE DE LISLE, 1862. THE FEMALE VIRILITY OF HERVOR: L´ÉPÉE D´ANGANTYR (THE SWORD OF ANGANTYR), BY LECONTE DE LISLE, 1862. Luciana de Campos1 Resumo: Apresentamos uma proposta de tradução do poema L´Épée d´Angantyr, escrito por Leconte de Lisle em 1862, antecedida por uma introdução e contexto histórico, seguida posteriormente por algumas breves considerações analíticas e um adendo iconográfico. Palavras-chave: Hervararkviða; Literatura nórdica medieval; Poesia romântica; Literatura francesa. Abstract: We present a proposal for a translation of the poem L´Épée d´Angantyr, written by Leconte de Lisle in 1862, preceded by an introduction and historical context, followed later by some brief analytical considerations and an iconographic addendum. Keywords: Hervararkviða; Medieval Nordic literature; Romantic poetry; French literature. 1. Introdução O poeta parnasiano Charles Marie René Leconte de Lisle (1818-1894) ficou mais conhecido por Leconte de Lisle, e sua obra foi influenciada pelo Simbolismo e profundamente marcada pela referência aos mitos, Ocidentais e Orientais. Os seus poemas o tornaram célebre principalmente os apresentados em três coletâneas: Poèmes antiques (1852), Poèmes barbares (1862) e Poèmes tragiques (1884) (Vianey, 1973, p. 12-20). 1 Doutora em Letras pela UFPB. Membro do Núcleo de Estudos Vikings e Escandinavos e Northern Women Arts Collaborative. Orcid: https://orcid.org/0000-0002-2749-4122. E-mail: [email protected] SCANDIA: JOURNAL OF MEDIEVAL NORSE STUDIES N. 3, 2020 (ISSN: 2595-9107) 789 Luciana de Campos (Traduções: Vikings e Mitos nórdicos na recepção literária ocidental) A obra Poèmes barbares, publicada originalmente sob o título de Poésies barbares, reuniu diversos poemas que anteriormente foram divulgados isoladamente em revistas, com temática variada, indo desde a Antiguidade Clássica, passando pelo Oriente e chegando até o mundo nórdico medieval.
    [Show full text]
  • Turning Points: Tyrfing, Battletech, Battlemech and ’Mech Are Registered Trademarks And/Or Trademarks of the Topps Company, Inc
    TURNING POINTS TYRFINGTM Sample file Under License From 35TP024 ® ©2020 The Topps Company Inc. All rights Reserved. Turning Points: Tyrfing, BattleTech, BattleMech and ’Mech are registered trademarks and/or trademarks of The Topps Company, Inc. in the United States and/or other countries. Catalyst Game Labs and the Catalyst Game Labs logo are trademarks of InMediaRes Production, LLC. SLDF Storage Site TV-9 painted over the ’Mech’s head identified it as one of the Black Sharks. Tyrfing They were mercenaries now, but they had once served the Usurper. Free Worlds League Worse, they were selling their services to the Draconis Combine. Renda 15 December 2788 narrowed her eyes and embraced a surge of hatred. The Thunderbolt moved further down the wall out of view. It was Leftenant Renda Montauban of the Fourth Davion Guards swallowed trailed by a Hunchback and two Shadow Hawks. She smiled. In the open the lump in her throat. She commanded a recon lance. Waiting in ambush field, she wouldn’t worry over such opposition. She’d run circles around was hardly her stock-in-trade. And as far as she’d ever experienced, an them. In a close-in fight, though, Bayard and her lancemates—a Wasp, ambush of this type was completely unheard of. That only made her Stinger, and Spider—would be hopelessly outgunned. The current more nervous. situation was another animal entirely. Like the rest of her lance, she was buttoned up tightly in her cockpit The storage site was filled not just with pristine BattleMechs and tanks, in one of the gantries lining the walls of the immense BattleMech facility but staggering amounts of ammunition.
    [Show full text]
  • Arkiv Nordisk Filologi
    Artikelnamn 1 Arkiv för nordisk filologi Utgivet genom Lars-Olof Delsing och Karl G. Johansson under medverkan av Ingvil Brügger Budal Lars-Erik Edlund Lennart Elmevik Britta Olrik Frederiksen Ernst Håkon Jahr Marita Akhøj Nielsen Þórhallur Eyþórsson Camilla Wide Jan-Ola Östman Redaktionssekreterare Bo-A. Wendt 129 * 2014 2 Författarnamn Tack Utöver till redaktionsrådets medlemmar önskar redaktionen framföra ett stort tack till följande personer som alla bidragit med värdefulla insatser i bedömningen av insända manus i arbetet med ANF under åren 2012–2014: Auður Magnúsdóttir, Kristin Bakken, Bjørn Bandlien, Michael Barnes, Simonetta Battista, Harald Bjorvand, Jonas Carlquist, Lena Ekberg, Jan Terje Faarlund, Gottskálk Jensson, Stefanie Gropper, Jan Ragnar Hagland, Haraldur Bernharðsson, Odd Einar Haugen, Staffan Hellberg, Lars Heltoft, Jan K. Hognestad, David Håkansson, Henrik Janson, Regina Jucknies, Jon Gunnar Jørgensen, Marianne Kalinke, Alex Speed Kjeldsen, Annette Lassen, Harry Lönnroth, Mats Malm, Göran Malm- stedt, John McKinnell, Klaus Johan Myrvoll, Ralph O’Connor, Ane Ohrvik, Rikke Steenholt Olesen, Rune Palm (†), Hjalmar P. Petersen, Erik Magnusson Petzell, Fabrizio Raschellà, Catharina Raudvere, Tomas Riad, Terje Spurkland, Ulla Stroh-Wollin, Þorbjörg Helgadóttir, Úlfar Bragason, Anna Wallette, Vésteinn Ólason och Kirsten Wolf. Utgivet med understöd av Nordiska publiceringsnämnden för humanistiska och samhällsvetenskapliga tidskrifter Axel Kocks fond för nordisk filologi ISSN 0066-7668 © Författarna och Arkiv för nordisk filologi
    [Show full text]
  • BRUNHILDS CINEMATIC EVOLUTION in GERMAN FILM By
    BRUNHILDS CINEMATIC EVOLUTION IN GERMAN FILM by ULLA KASPRZYK HELD (Under the Direction of Christine Haase) ABSTRACT This thesis investigates the portrayal of Brunhild in three major films that retell the Norse and Germanic variations of the legends of Brunhild and Siegfried: Fritz Lang’s Die Nibelungen (1924), Harald Reinl’s Die Nibelungen (1966), and Uli Edel’s Die Nibelungen – Der Fluch des Drachen (2004) (English title Dark Kingdom: The Dragon King, 2006). The emphasis will be on whether Brunhild is portrayed in keeping with the spirit of the Norse tradition, i.e. that of a strong woman with agency, by examining the decade the film was shot in, to include gender relations, the director and production team, the literary and other sources used for the film, and finally the plot of the film itself, coupled with the portrayal of the character by the respective actress. I will argue the portrayal of this epic figure does not correspond to the most successful and emancipated representation of Brunhild in the Norse tradition in Lang’s and Reinl’s films, whereas it does in Edel’s film. An overview of the legend and sagas that have served as sources for these films will be required in order to support my analyses. A connection between the making of these films and the directors’ choice of which literary Brunhild to portray will also be examined. INDEX WORDS: Fritz Lang, Harald Reinl, Uli Edel, German Cinema, Fantasy, Brunhild, Brynhild, Siegfried, Sigurd, Die Nibelungen, Die Nibelungen – Der Fluch des Drachen, The Ring of the Nibelungs, Dark
    [Show full text]
  • Read Book the Legend of Sigurd and Gudrun
    THE LEGEND OF SIGURD AND GUDRUN PDF, EPUB, EBOOK J. R. R. Tolkien,Christopher Tolkien | 384 pages | 01 Apr 2010 | HarperCollins Publishers | 9780007317240 | English | London, United Kingdom The Legend of Sigurd and Gudrun PDF Book Tolkien than J. My expectations were very neutral before reading. Hartman has recently suggested that the late Old English poem The Battle of Brunanburh may have used ponderous verse— types in much the same way , It is not so jumpy that it puts off an informed reader. His use of this device is much like in the Fall of Arthur, though in this poem he uses it slightly less frequently, 26 and crossed alliteration is somewhat rarer in general. Neckel, Gustav, ed. Grimhild advises her daughter to mourn no longer, commenting that Brynhild is dead and that Gudrun is still beautiful. Which I don't have, since my education lacked things like the "Nibelungenlied", which is apparently similar. Some of the differences and similarities between Gudrun and Kriemhild in the Scandinavian and continental Germanic traditions can be seen in the following two stanzas taken from original sources. Das Nibelungenlied und die Klage. It should not be forgotten that Tolkien was an Oxford don more than he was a professional writer, and this translation of a long, turgid Norse saga is a scholarly work, that if it didn't have JRRT's name on the cover would probably only be read by a few intellectuals. Some of the biggest books out this fall promise to be epics full of magic, adventure, However, type E was nowhere near so rare for Tolkien as for the Anglo— Saxons, and even if he were not freer with anacrusis more generally, it would not be surprising that he would feel more comfortable using it with this rhythmic pattern.
    [Show full text]
  • Die Edda in Der Übersetzung Von KARL SIMROCK
    Die Edda in der Übersetzung von KARL SIMROCK Nachruf an Jacob Grimm. Ich wagte niemals Dir ein Buch zu weihn, Zu hocherhaben standst Du ob uns allen; Doch durfte meine Edda Dir gefallen: Die frohe Kunde kam mir an den Rhein. Ach, eine trübe scholl uns hinterdrein; Du gingst hinüber zu der Väter Hallen An Wilhelms Hand in Glasirs Gold zu wallen; Uns hegt ein seidner Faden noch den Hain. Doch welche Wunder hast Du uns erschloßen! Die deutsche Sprache sperrten sieben Siegel Und sieben Riegel Recht und Poesie. Nun haben wir Odhrärirs Trunk genoßen, Sahn uns in Urdas weißer Flut im Spiegel; Dein Bild, o Meister, doch entsinkt uns nie. 1. Wöluspa Der Seherin Ausspruch 1 Allen Edlen gebiet ich Andacht, Hohen und Niedern von Heimdalls Geschlecht; Ich will Walvaters Wirken künden, Die ältesten Sagen, der ich mich entsinne. 2 Riesen acht ich die Urgebornen, Die mich vor Zeiten erzogen haben. Neun Welten kenn ich, neun Äste weiß ich An dem starken Stamm im Staub der Erde. 3 Einst war das Alter, da Ymir lebte: Da war nicht Sand nicht See, nicht salzge Wellen, Nicht Erde fand sich noch Überhimmel, Gähnender Abgrund und Gras nirgend. 4 Bis Börs Söhne die Bälle erhuben, Sie die das mächtige Midgard schufen. Die Sonne von Süden schien auf die Felsen Und dem Grund entgrünte grüner Lauch. 5 Die Sonne von Süden, des Mondes Gesellin, Hielt mit der rechten Hand die Himmelsrosse. Sonne wußte nicht wo sie Sitz hätte, Mond wußte nicht was er Macht hätte, Die Sterne wußten nicht wo sie Stätte hatten.
    [Show full text]
  • The Rape of Brunhild
    University of Iceland School of Humanities Faculty of Languages and Culture The Rape of Brunhild Dismantling Female Transgression and Dominant Ideological Frameworks from the Middle Ages to Now MA degree in Literature, Culture & Media Melanie Janin Waha Kt.: 210684-3609 Supervisor: Þórhallur Eyþórsson May 2020 Abstract This thesis focusses on the literary character Brunhild, who is a crucial figure in the German medieval Nibelungenlied as well as in related Nordic literature. Medieval society will be examined closely in terms of its politics, laws, regulations, and general social occurrences, shedding light on her character from a historical angle. Followed by a close reading of the stanzas and sections in the Nibelungenlied, which deal with Brunhild in particular, the thesis will move onto the 19th and 20th century and the dominant European nationalistic currencies of the time. The underlying theme of this thesis are the notions myth and ideology, which remain crucial to disentangle the political and social networks that created and appropriated the medieval figure for centuries to come. This is also why the last section is concerned with the 21st century and a Brunhild that now stands in stark contrast to the previous centuries. Table of Contents 1. Introduction......................................................................................................................................1 1.1. The Importance of Myth...........................................................................................................3 2. Origins..............................................................................................................................................4
    [Show full text]