Sommer im Salzburger Lungau 2014

Aktiv-, Familien- & Gruppenangebote Active-, Family- & Group offerings

Sehens- & Wissenswertes Sights & Important Info

All-inclusive LungauCard All-inclusive LungauCard

| 1 Salzburger Lungau Inhaltsverzeichnis Table of Contents

HERZLICH WILLKOMMEN WELCOME All-inclusive LungauCard...... 4 All-inclusive LungauCard...... 4 Hals über Kopf hat sich schon manch UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau.....6 UNESCO Biosphere Reserve ’s Lungau...... 6 einer in den sonnigen Salzburger Lun- gau verliebt. Kein Wunder, hält er doch, Lungauer Almsommer ...... 7 Lungau Alpine Summer...... 7 was er verspricht: Kristallklare Bergseen, Lungauer Bauernherbst ...... 8 Lungau Harvest Festival...... 8 romantische Hütten und Almen, reizvolle Wandern & Trekking...... 9 Hiking & Trekking...... 9 Rad- und Mountainbikewege, einzigar- tiges Brauchtum und kulinarische Spe- Radfahren, Mountainbiken & E-Biken...... 19 Cycling, Mountain Biking & E-Biking...... 19 zialitäten lassen Herzen höher schlagen. Familienangebote...... 24 Family Offers...... 24 Einmal und immer wieder! Gruppenangebote...... 30 Group Offers...... 30 Many have fallen head over heels in Motorrad Tourentipps...... 32 Motorcycle Touring Tips...... 32 love with the sunny Salzburger Lungau region. And it’s no wonder; it lives up Freibäder & Minigolfanlagen...... 33 Outdoor Pools & Mini Golf Courses...... 33 to everything it promises: crystal-clear Segelfliegen/Modellfliegen/ Gliding/Model Planes/ mountain lakes, romantic huts and hill Paragleiten-Tandemflüge...... 34 Paragliding-Tandem Flights...... 34 farms, charming cycling and mountain bike paths, unique customs, and culina- Nordic Fitness...... 35 Nordic Fitness...... 35 ry specialties will make everyone’s heart Reiten & Pferdekutschenfahrten...... 36 Horseback Riding & Carriage Rides...... 36 beat faster with pure excitement. Come just once and you’ll return again and Angeln & Jagen...... 39 Fishing & Hunting...... 39 again! Golfclub Lungau St. Michael...... 40 St. Michael Golf Club Lungau ...... 40 Tennis...... 41 Tennis...... 41 Kontaktieren Sie uns! Contact us! Kultur, Brauchtum & Tradition...... 42 Culture, Customs & Traditions...... 42 Ferienregion Lungau / Salzburg Lungau Bahnerlebnis Lungau...... 47 Lungau Railway Experience...... 47 Rotkreuzgasse 100 5582 St. Michael im Lungau Wellness, Entspannung & Gesundheit...... 55 Wellness, Relaxation, & Cuisine...... 55 T +43 (0)6477 8988 Genussregion Lungau...... 60 Culinary Region Lungau...... 60 Ich bin “Knolli“ aus der Familie der F +43 (0)6477 8988-20 “Eachtling“ und zeige euch Tipps fUr den Gastronomieführer...... 61 Restaurant Guide...... 61 perfekten Familienurlaub im Sommer www.lungau.at Hi! I’m "Knolli“ from the "Eachtling“: [email protected] Infos von A-Z...... 68 Info from A-Z...... 68 family, and I will give you tips for a perfect family vacation in summer. Skiregion Lungau ...... 70 Lungau Ski Region ...... 70

Impressum...... 70 Credits...... 70 www.facebook.com/lungauferien

www.twitter.com/lungauferien

www.youtube.com/lungauferienregion ● Das größte Einkaufszentrum im Lungau - (2 min. vom Zentrum) ● Einkaufserlebnis im City Shopping Center auf über 7.000 m2 ● Café - Bistro mit Mittagsmenü • Monatshit • täglich tolle Angebote ● Gratis-Parken (Rückvergütung für Kunden) ● Spielecke für Kids

Kuenburgstraße 4,7,9 und 13 | 5580 Tamsweg | Telefon 06474 6926-0 | Fax 06474 6926-12 http://blog.lungau.at www.csc-tamsweg.at | [email protected]

2 | | 3

Sonnenaufgang Gumma - : Fur die ganze Familie! For the whole family!

Mit der LungauCard im Urlaub Geld sparen Save money during your vacation with the LungauCard

Mit der LungauCard erwartet Sie im Sommer 2014 eine riesengroße Vielfalt an With the LungauCard, summer 2014 awaits you with a huge variety of “all- „All-inclusive“ und ermäßigten Aktivitäten für die ganze Familie. inclusive” and discounted activities for the whole family. Die LungauCard berechtigt zum kostenlosen oder ermäßigten Eintritt zu zahl- The LungauCard entitles you to free or discounted admission to numerous Leistungspartner mit einmalig Service partners with a one-time reichen Ausflugszielen, Naturschauspielen, Sehenswürdigkeiten, Museen, excursion destinations, natural wonders, attractions, museums, pools, and 50 % Eintritts-Ermäßigung 50 % discount on admission Schwimmbädern und Bergbahnen im ganzen Lungau. lifts throughout Lungau. >> Burg Finstergrün, >> Finstergrün Castle, Ramingstein Wie komme ich zur LungauCard? How do I get the LungauCard? >> Vital- und Wellnesscenter SAMSUNN, >> Vital & Wellnesscenter SAMSUNN, Mariapfarr Wenn Sie während Ihres Urlaubs in einem der teilnehmenden Partnerbetriebe – If you stay at a participating partner business during your vacation – from >> Wanderführer und Wander- & Freizeitkarte Lungau.travel >> Hiking guide and hiking & recreation card from Lungau.travel vom Viersterne-Hotel, über Gasthöfe und Privatzimmer bis hin zum Bauernhof – 4-star hotels and inns to private B&B’s and farms – you will receive a personal >> Golfschnupperkurs im Golfclub Lungau, St. Michael >> Introductory golf lessons at the Lungau golf club, St. Michael nächtigen, erhalten Sie Ihre persönliche Urlaubskarte für die gesamte Dauer vacation card valid for the entire duration of your stay. >> Mineralienmuseum & Edelsteingarten, Krakaudorf >> Mineral Museum & Gemstone Garden, Krakaudorf Ihres Aufenthalts geschenkt. >> Wanderungen im UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau >> Hiking in the UNESCO Biosphere Reserve Salzburg’s Lungau Die LungauCard ist von 1. Juni bis 31. Oktober 2014 gültig. The LungauCard is valid from June 1 to October 31, 2014. Leistungspartner mit 100 % Ermäßigung bzw. einmaligem freien Eintritt Bonus-Leistungspartner Bonus service partners >> 20 % Mautermäßigung je PKW im Naturpark Riedingtal >> 20 % toll discount for each car at the Riedingtal Nature Park in Zederhaus Service partners with a 100 % discount or one-time free admission >> 20 % Ermäßigung pro Person auf den PonyAlm-Express, Katschberg >> 20 % discount per person on the Pony Alm Express, Katschberg >> 20 % Ermäßigung auf Pferdekutschenfahrten beim Landhotel >> 20 % discount on horse-drawn carriage rides at Landhotel >> Grosseckbahn >> Grosseckbahn lift in Mauterndorf Postgut****, Postgut****, Tweng >> Sonnenbahn Speiereck St. Michael >> Sonnenbahn lift on the Speiereck in St. Michael >> 20 % Ermäßigung auf Qi-Gong zum Kennenlernen beim Almdorf >> 20 % discount on introductory Chi-Gong at Almdorf Schlögelberger, >> Aineckbahn am Katschberg >> Aineckbahn lift on the Katschberg Schlögelberger, St. Margarethen St. Margarethen >> Burg Mauterndorf >> >> 15 % Ermäßigung im 3 D Bogenschießpark am Katschberg >> 15 % discount at the 3-D archery park on the Katschberg >> BadeINSEL Tamsweg >> BadeINSEL Tamsweg >> Ca. 15 % Ermäßigung für Erwachsene auf eine Berg- & Talfahrt >> Ca. 15 % discount on a ride up and down on the Grünwaldkopf lift, >> Freibad Mariapfarr >> Mariapfarr outdoor pool mit der Grünwaldkopfbahn, Obertauern Obertauern >> Freibad St. Michael (+ für jede weitere Nutzung 50 % Ermäßigung) >> St. Michael outdoor pool (+ for each additional use 50 % discount) >> 10 % Ermäßigung im Adventurepark am Katschberg >> 10 % discount at the adventure park on the Katschberg >> Erlebnisbad Mauterndorf (+ für jede weitere Nutzung 50 % Ermäßigung) >> Mauterndorf adventure pool (+ for each additional use 50 % discount) >> 10 % Ermäßigung auf den E-Bike Verleih bei Sport Pichler, Mariapfarr >> 10 % discount on e-bike rental at Sport Pichler, Mariapfarr >> Pfarr- und Wallfahrtsmuseum, Mariapfarr >> Pilgrimage and Parish Museum, Mariapfarr >> 10 % Ermäßigung bei Sport Rest, St. Michael >> 10 % discount at Sport Rest, St. Michael >> Hochofenmuseum Bundschuh, >> Bundschuh Smelter Museum, Thomatal >> 10 % Ermäßigung in der Fleischhauerei Schader, Tamsweg >> 10 % discount at the Schader butcher’s shop, Tamsweg >> Kinderpark SMARTY-Land, Mauterndorf >> SMARTY Kinderland children’s fun park, Mauterndorf >> 10 % Ermäßigung im C&P Creatives & Papier, Tamsweg >> 10 % discount im C&P Creatives & Papier, Tamsweg (+ für jede weitere Nutzung 20 % Ermäßigung) (+ for each additional use 20 % discount) >> 10 % Ermäßigung im Friseursalson Creativcoiffeur Salon Erika, Tamsweg >> 10 % discount at hair salon “Creativcoiffeur Salon Erika”, Tamsweg >> Outdoorparc Lungau, Mariapfarr >> Outdoorparc Lungau, Mariapfarr >> 10 % Ermäßigung in der Schi Alm & Panorama Alm, Grosseck-Speiereck >> 10 % discount at the Schi Alm & Panorama Alm, Grosseck-Speiereck (+ für jede weitere Nutzung 20 % Ermäßigung) (+ for each additional use 20 % discount) >> 10 % Ermäßigung der Tschu-Tschu-Bahn, Rennweg >> 10 % discount on the Tschu-Tschu-Train, Rennweg >> Mühlenweg, Zederhaus >> Mill Trail, Zederhaus >> 10 % Ermäßigung auf das Rauchkuchl Genußkulinarium mit >> 10 % discount on a culinary experience at the Rauchkuchl >> Denkmalhof Maurergut, Zederhaus >> Maurergut historic listed farm, Zederhaus faszinierender Kochshow, St. Michael, Romantikhotel Wastlwirt**** with fascinating cooking show, St. Michael >> Mariapfarrer Dampferl >> Mariapfarr “Dampferl” street train >> 10 % Ermäßigung auf eine Pferdekutschenfahrt und Hofbesichtigung >> 10 % discount on horse-drawn carriage rides and visit to the >> Minigolf Mauterndorf (+ für jede weitere Nutzung 50 % Ermäßigung) >> Mini Golf Mauterndorf (+ for each additional use 50 % discount) beim Neuhauserhof, St. Michael Neuhauserhof, St. Michael >> Minigolf St. Michael (+ für jede weitere Nutzung 50 % Ermäßigung) >> Mini Golf St. Michael (+ for each additional use 50 % discount) >> Ca. 10 % Ermäßigung auf Outdoor-Angebote der Alpinschule Firn Sepp, >> Ca. 10 % discount on outdoor offers at Firn Sepp Alpine School, >> Minigolf Tamsweg >> Mini Golf Tamsweg Mauterndorf Mauterndorf >> 1 geführte Wanderung im Naturpark Riedingtal Zederhaus oder eine >> 1 guided hike in Riedingtal Nature Park in Zederhaus or a sunrise hike >> € 2,- Ermäßigung pro Teilnehmer auf den Kindergeländeritt für Anfänger >> E 2 discount per participant on children’s trail rides for Wanderung in die Lungauer Bergwelt (Alm.Gut**** Vital- und Relaxhotel) (Alm.Gut**** Vital- & Relaxhotel) beim Kirchnerhof, Weißpriach beginners at the Kirchnerhof, Weißpriach >> € 1,- Ermäßigung je Erw. und € 0,50 je Kind im Lungauer >> E 1 discount per adult and E 0.50 per child at the Lungau Museum Heimatmuseum, Tamsweg of Local History, Tamsweg E Detaillierte Informationen zu den Leistungen sowie die Lungau- You can find detailed information about services as wellas >> € 0,50 Ermäßigung pro Person für „Was glitzert und glänzt denn da?“, >> 0.50 discount per person for “What’s glistening and Card Partnerbetriebe entnehmen Sie bitte der LungauCard Bro- LungauCard partner businesses in the LungauCard brochure or Erlebnisspielplatz Kendlbruck, Ramingstein shining over there?”, Kendlbruck adventure playground, Ramingstein schüre oder online unter http://card.lungau.at online at http://card.lungau.at Ermäßigungen nur durch Vorweisen einer gültigen LungauCard möglich. Discounts possible only upon presentation of a valid LungauCard.

4 | | 5

Bezirkshauptort Tamsweg Hüttendorf Göriach : Fur die ganze Familie! For the whole family!

Sommer im Salzburger Lungau Summer in Salzburg’s Lungau

Auf durchnittlich 1.000 Meter Seehöhe befindet sich Ihr Basiscamp für Ihren At an elevation of around 1.000 meters, you’ll find your base camp for an active UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau Aktivurlaub im Lungau. Im Sommer werden die Bergschuhe geschnürt, um vacation in Lungau. In summer, all you have to do is put on your hiking boots UNESCO Biosphere Reserve Salzburg’s Lungau Gipfel und Almen wie etwa im Naturpark Riedingtal Zederhaus, im Weißpri- and head out for the summits and hill farms in the Riedingtal Nature Park in achtal oder in den Schladminger Tauern zu erkunden. Ob auf sagenhaften Zederhaus, Weißpriachtal, or in the Schladminger Tauern mountains. Whether Wegen oder von Bergsee zu Bergsee, zahlreiche Hütten und wunderbare paths woven in legend or trails from lake to mountain lake, numerous huts and Wussten Sie, dass der Salzburger Lungau gemeinsam mit den Kärntner Did you know that Salzburg’s Lungau together with ’s Nockberge Ausblicke laden zum Verweilen und Innehalten ein. Wer lieber den Gegenwind wonderful views invite you to stop and stay a while. If you prefer to feel the im Gesicht spürt, der schwingt sich auf den Sattel eines Fahrrades, Moun- wind on your face, then you can hop on a bicycle, mountain bike, or pedelec. Nockbergen größter UNESCO Biosphärenpark Österreichs ist? Als ur- mountains is the largest UNESCO biosphere reserve in ? An original tainbikes oder Pedelecs. Daneben gibt es ein großes Angebot an weiteren There are also a vast array of other activities such as climbing, paragliding, sprünglicher Lebensraum mit ausgeprägten Traditionen und hoher Biodi- habitat with distinctive traditions and high biodiversity, Lungau has Aktivitäten wie Klettern, Paragleiten, Reiten oder Golfen. horseback riding, or golf. versität trägt der Lungau seit Sommer 2012 diese Auszeichnung. Die boasted this internationally recognized title since 2012, awarded by UN- UNESCO zeichnet mit diesem internationalen Prädikat besonders wertvolle ESCO to exceptionally valuable spheres of life. No matter what season, Lebensbereiche aus. Egal zu welcher Jahreszeit, die vielfältige Natur prä- nature in all its diversity always presents its most beautiful side and offers Sehen Sie live die aktuellen Panoramabilder auf der Frequenz 147,25 Mhz See live panoramic views on frequency 147.25 MHz, cable TV sentiert sich stets in ihrem schönsten Kleid und bietet einzigartige Urlaub- unique vacation experiences far away from the hectic pace of everyday life. bzw. Kabel-TV Kanal S07 oder täglich in 3-SAT, ORF 2 sowie online unter channel So7, or daily on 3-SAT, ORF 2 as well as online at serlebnisse fern ab von der Hektik des Alltags. Der Lungau gilt somit als No wonder, then, that Lungau is considered a model region for sustainable www.lungau.at www.lungau.at Modellregion für nachhaltige Entwicklung. development.

Erleben Sie den Biosphärenpark auch bei tollen Wanderungen, weitere In- Explore the biosphere reserve out on great hikes; you can find more formationen unter www.outdoor-lungau.at information at www.outdoor-lungau.at Lungauer Almsommer Lungau Alpine Summer

Knapp 60 kristallklare Bergseen, zahlreiche Themenwege sowie bewirtschaf- Almost 60 crystal-clear mountain lakes, numerous theme paths, and staffed tete Alm- und Schutzhütten laden zu erlebnisreichen Wanderungen ein. Die alpine huts invite you to go on eventful hikes. The lifts enable you to easily Lungauer Umweltzeichen Bergbahnen ermöglichen es, die Gipfel auch einfach und schnell zu erklim- and quickly reach the summit. Myths and legends are entwined around the Lungau Eco-Label men. Mythen und Sagen ranken sich um die Lungauer Gipfel und Seen und Lungau summits and lakes and tell stories of legendary strongmen in the erzählen Geschichten von legendären Kraftmenschen im Zederhaustal oder Zederhaustal or of hidden treasures in the Rotgüldensee. Gourmet hiking is von verborgenen Schätzen im Rotgüldensee. Genusswandern heißt das the magic word that brings gourmets and fitness-focused hikers to the same Der sorgsame Umgang mit Ressourcen ist in Zeiten steigender Rohstoff- Handling resources cautiously is even more important in times of rising Zauberwort, das Gourmets und fitnessbegeisterte Wanderer an einen Tisch table, because after a hiking tour, regional specialties taste twice as good. und Energiepreise wichtiger denn je. Immer mehr Menschen berücksichti- prices for natural commodities and energy. More and more people are bringt, denn regionale Speisen schmecken nach einer Wandertour bekanntlich Over twenty of Lungau’s alpine huts have their own special secret: gen bei der Wahl ihres Urlaubszieles ökologische Kriterien. Betriebe mit taking environmental criteria into consideration when choosing a vacation doppelt so gut. Über zwanzig der Lungauer Almhütten hüten ein ganz whether it’s a culinary delicacy, a special handcraft, or a Kneipp facility at an dem Lungauer Umweltzeichen engagieren sich freiwillig und setzen Maß- destination. Businesses with the Lungau eco-label are voluntarily commit- besonderes Geheimnis: Ob dies eine kulinarische Köstlichkeit, ein spezielles elevation of 1.800 meters, the secret is yours to discover. nahmen für ein umweltgerechtes und klimafreundliches Handeln. Das ted to implementing measures aimed at being environmentally- and Handwerk oder eine Kneippanlage auf 1.800 Metern Seehöhe ist, gilt es Lungauer Umweltzeichen gibt es bereits seit dem Jahr 1992. Es gesellt sich climate-friendly. The Lungau eco-label has been around since 1992. It has selbst herauszufinden. zum Österreichischen und Europäischen Umweltzeichen als regionale joined forces with the Austrian and European eco-label as a regional For all nature lovers, music fans, and hiking enthusiasts, the opening of the „Spezialität“ für klein strukturierte Betriebe. Die Auszeichnung erfolgt mit “specialty” for small-scale businesses. Für alle Naturliebhaber, Musik- und Wanderfreunde findet am 6. Juli 2014 die Lungau Alpine Summer/day in hill country and the Salzburg Alpine Summer 1 bis 3 Symbolen des Lungauer Umweltzeichens. The Lungau eco-label is awarded on a scale of 1 to 3. Eröffnung des Lungauer Almsommers/Almtag und der Salzburger Almsom- Hiking Cup take place on July 6, 2014 in the Riedingtal Nature Park in mer Wandercup im Naturpark Riedingtal Zederhaus statt. Zederhaus. Teilnehmende Betriebe sowie weitere Informationen und Kriterien können You can find participating businesses as well as additional information Sie der Broschüre „Das Lungauer Umweltzeichen für Beherbergungs- and criteria in the brochure “The Lungau Eco-Label for Accommodation Detaillierte Informationen zu Bergseetouren und You can find detailed information about mountain betriebe“ entnehmen. Providers”. Hütten inkl. Wegbeschreibungen finden Sie in den lake tours and huts incl. trail descriptions in the Die Broschüre ist im Büro der Ferienregion Lungau erhältlich. The brochure is available in the office of the Lungau vacation region. Broschüren „Lungauer Almsommer“ sowie „Von brochures “Lungau Alpine Summer” and “From Bergsee zu Bergsee und Tal zu Tal“, welche kosten- tarn to Mountain tarn and Valley to Valley”, which los in allen Tourismusverbänden, bei Ihrem Gast- are available for free in all tourist offices, at all geber sowie im Büro der Ferienregion Lungau er- accommodation providers, as well as in the office hältlich sind. of the Lungau vacation region. Auch online unter http://karte.lungau.at finden Information also available at http://karte.lungau.at. Sie detaillierte Informationen. 6 | | 7

Wiacht Alm – Thomatal : Fur die ganze Familie! Outdoorkalender Lungau – Online Buchungskalender! For the whole family! Lungau Outdoor Calendar – Online Booking Calendar!

Egal ob Wandern, Biken, Klettern oder Bogenschießen: Das Outdoorprogramm Whether hiking, biking, climbing, or archery: the outdoor im UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau lässt Herzen höher schlagen, program in the UNESCO Biosphere Reserve Salzburg’s denn mit dem Outdoorkalender erhalten Sie schnell und einfach Zugang zum Lungau will delight you, because with the outdoor calen- vielfältigem Outdoor-Angebot. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Beherbergungs- dar, you have quick and easy access to a variety of outdoor betrieb, den Tourismusverbänden oder der Ferienregion Lungau und lassen offers. Find out more information from your accommodation provider, the Sie für sich Aktivitäten im Lungau reservieren. tourist offices, or the Lungau vacation region, and book your activities in Lungau.

Informationen & Buchung unter www.outdoor-lungau.at Information and booking at www.outdoor-lungau.at. Lungauer Bauernherbst Lungau Harvest Festival

Besonders zur Bauernherbstzeit vom 23. August bis 26. Oktober 2014 präsen- Especially during harvest festival time from August 23 to October 26, 2014, tiert sich die Natur im UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau in ihren nature in the UNESCO Biosphere Reserve Salzburg’s Lungau displays its most Wandern & Trekking prächtigsten Farben. Sonnige Herbsttage mit angenehmen Temperaturen splendid colors. Sunny autumn days with pleasant temperatures invite you to Hiking & Trekking laden zu Wanderungen und Bergtouren mit unvergesslichen Landschaftsein- go on hikes and mountain tours with unforgettable landscapes. drücken ein. Ein weit gespanntes, übersichtlich markiertes Wegenetz, das erprobte Geher A vast, clearly marked network of hiking paths, which will delight experienced Viele Gastronomiebetriebe bieten in der Bauernherbst-Zeit „besondere“ Ge- Many restaurants offer “special” dishes and drinks during harvest festival und geübte Bergsteiger, aber auch ausgiebige Spaziergänger begeistert, bie- hikers and mountain climbers as well as leisurely walkers, offers tours for richte und Getränke an. Es versteht sich fast von selbst, dass die Produkte aus time. It goes without saying that the products come from the region and are tet Touren für jede Tagesverfassung. people with every level of physical fitness. der Region stammen und dadurch besonders frisch und von hoher Qualität thus exceptionally fresh and of high quality. During the harvest festival, Alle hier vorgestellten Wanderungen stellen keine extremen Anforderungen, All hikes mentioned here do not present extreme challenges but follow the sind. So stehen die Gastronomiebetriebe im Lungau während der Bauerherbst- the restaurants in Lungau are characterized by the “Lungau Eachtling” sondern folgen dem Motto „Almsommer“. Dazu gehört neben einer Land- motto “Alpine Summer”. Along with a landscape with views like out of a Zeit ganz im Zeichen des „Lungauer Eachtling“ (so nennen die Lungauer ihre (what potatoes are called in Lungau) and the “Schöpsernes” (roasted lamb), schaft mit Ausblicken wie im Bilderbuch auch die Entdeckerfreude an stillen storybook, this also includes the joy of discovery in the peaceful, hidden Kartoffeln) und des „Schöpsernen“ (Bratl vom Almschaf), zwei Produkte, two products for which Lungau is known far beyond its borders. und versteckten Schönheiten, bei Botanik, Geologie und altem Brauchtum. beauty of botany, geology, and old customs. There is also an excellent für die der Lungau weit über seine Grenzen hinaus bekannt ist. Dazu gesellt sich eine gut ausgebaute Infrastruktur mit Tälerbus, Themen- infrastructure with valley buses, theme paths, self-guided trails, as well as wegen, Lehrpfaden sowie herzliche Gastgeber in den Alm- und Schutzhütten, magnificent hosts at alpine huts, inns, snack stations, and mountain Eine Besonderheit zur Bauernherbstzeit sind der Almabtrieb in St. Michael A specialty of the harvest festival is the ceremonial cattle drive in St. Michael Almgasthöfen, Jausenstationen sowie Bergrestaurants. restaurants. am 20. September 2014 und der Schafabtrieb beim Hüttendorf in Göriach am on September 20, 2014 and the driving down of the sheep from the 27. September 2014. pastures in the hut village of Göriach on September 27, 2014. Weitere Veranstaltungen zum Thema Bauernherbst finden Sie online unter You can find more harvest events online athttp://events.lungau.at http://events.lungau.at Sagenhafte Bergseewanderungen Legendary Mountain Lake Hikes Pony Alm Katschberg • • Mühlbachsee (2.115 m, 800 Hm) – Nahenfeld in Zederhaus • Boarnlacke (2.214 m, 600 Hm) – Naturpark Riedingtal in Zederhaus • Esser See (2.088 m, 600 Hm) – Naturpark Riedingtal in Zederhaus • Ilgsee (2.099 m, 470 Hm) & Zaunersee (2.020 m, übers Haselloch) – Naturpark Riedingtal Zederhaus Katschberg • Rothenwändersee (2.010 m, 530 Hm) – Naturpark Riedingtal in Zederhaus w t ww.ponyalm.a • Schlierersee (1.495 m, 370 Hm) – Naturpark Riedingtal in Zederhaus • Blauseen (2.013 m, 880 Hm) – Twenger Lantschfeld • Twenger Almsee (2.120 m, 500 Hm) – Obertauern Lantschfeld • Trogalmseen (1.808 m, 750 Hm) – Grosseck Mauterndorf Katschberg • Giglachsee (1.921 m, 780 Hm) – Weißpriachtal • • Oberer Schönalmsee (2.115 m, 840 Hm) – Weißpriachtal • Pony Reiten • Oberhüttensee (1.866 m, 590 Hm) – Weißpriachtal • Kleintiere • Wirpitschsee, Tiefenbachsee (1.699 m, 1.846 m, 570 Hm) – Weißpriachtal • Erlebniswanderweg • Lignitzsee (1.965 m, 630 Hm) – Lignitztal, Mariapfarr • Wasserspielplatz Ponyalm: geöff net von Pfi ngsten bis Oktober • Landwierseen (1.977 m, 2.047 m, 610 Hm) – Göriachtal • Sonnenterrasse • • Gralatisee (1.816 m, 550 Hm) – Hinteres Lessachtal • Pony Alm-Express für Pritzhütt e: geöff net von • Landschitzseen (1.778 m, 1.937 m, 510–810 Hm) – Hinteres Lessachtal Kinder bis 3 J. GRATIS Pfi ngsten bis Anfang Nov. • • Zwerfenbergsee, Angersee (2.024 m, 2.100 m, 850 Hm) – Hinteres Lessachtal • Prebersee (1.514 m, Rundweg ca. 45 min. ) – Prebergebiet, Tamsweg www.ponyalm.at Weitere Informationen zum Lungauer Bauernherbst More information about the Lungau harvest festival Zu Fuß ca. 45 min. zur • Rosaninsee (2.080 m, 350–610 Hm) – Landschaftsschutzgebiet Bundschuh Pritzhütte! (ca. 3 km) entnehmen Sie bitte der Broschüre „Bauernherbst is available in the brochure “Harvest Festival 2014”. • Rotgüldensee (1.735 m, 400 Hm) – Nationalparkgemeinde Für die ganze Familie! 2014“. Diese erhalten Sie kostenlos in allen Touris- This is available for free in all tourist offices, from • Anderleseen (2.080 m, 340 Hm) – Landschaftsschutzgebiet Bundschuh musverbänden, bei Ihrem Gastgeber sowie im Büro your accommodation provider, and in the office of Pony Alm Express - Anmeldung unter: 0664 28 44 583 der Ferienregion Lungau. the Lungau vacation region. • = leicht / easy • = mittel / intermediate • = schwer / difficult Hm = Sealevel

8 | | 9 Essersee – Riedingtal Zederhaus

Orts- & Rundwanderwege Local Paths & Loop Trails

Einstieg Gehzeit Einstieg Gehzeit Gemeinde Wegname Gemeinde Wegname WegnummerTrail no. Gehzeit SchwierigkeitDifficulty Trail name SchwierigkeitDifficulty Trailname WegnummerTrail no. Community Access/Start Time-on-trail Community Access/Start

Zederhaus • Rundweg Schieferalm-Wastlalm- Grandlalm-Dorf Schieferbauer 3,5 bis 4 Stunden • Verbindungsweg über den Mitterberg Passeggerkapelle/ • Rundweg Dorfergraben-Greschlalm- nach Mariapfarr, Mauterndorf Parkplatz Hagleitenspitz-Kirchenwirt Ortsteil Dorf 2,5 bis 3 Stunden und Richtstättenweg 5-6 Stunden 78 • Höhenweg Kirchenpromenade Gasthof Kirchenwirt 2,5 bis 3 Stunden Lessach • Wiesbergrundweg Infohaus 4 Stunden 25 • Rundweg Riedingtal Parkplatz (gegenüber Kirche) (große Runde) Schlierersee 6,5 bis 7 Stunden • Wagenbergrundweg Parkplatz Unterdorf • Rundweg Riedingtal Parkplatz (Bushaltestelle) 3 Stunden 26 (kleine Runde) Schlierersee 3,5 bis 5 Stunden • Wagenbergrundweg und Parkplatz Unterdorf Prebersee (Bushaltestelle) 6 Stunden 27 Mauterndorf • Mitterbergrundweg Segelflugplatz 1 Stunde 38 • Neuseß-Begöriach-Runde Segelflugplatz 2 Stunden 39 • Traningrundweg Pfarrhof 2 Stunden 40 Tamsweg • Sauerfeldrundweg Volksschule 3 Stunden 10 • Trogalmrundweg Skizentrum 4 Stunden 41 Sauerfeld Murbrücke • Hammerrundweg unterhalb der Burg 1 Stunde 42 • Tamsweger Rundweg Anfang St. Leonhard 5-6 Stunden 11 • Stampflrundweg Stampfl 2,5 Stunden 43 • Preberseerundweg Parkplatz Ludlalm 45 Minuten 16 • Annakapelle Skizentrum 1 Stunde 44 • Trogalmroute alter Liftparkplatz 3 Stunde 45 Ramingstein • Erzweg Altenberg Gemeindeplatz 3,5 Stunden 60 • Moserkopfrundweg Stampfl 4 Stunden 46 • Karneralm-Königstuhl-Ramingstein Gemeindeplatz 6 Stunden 61

Weißpriach • Weißpriacherrundweg Gemeindeamt 4 Stunden 47 Parkplatz Thomatal • Rannerrundweg Dorfplatz – 1,5 Stunden 65 Von Bergsee zu Bergsee und Tal zu Tal • Aiblrundweg Fanningberg 3 Stunden 48 Bereich Kirche • Seekreuzrundweg Hinterweißpriach 1 Stunde 49 Kreuzung From tarn to Mountain tarn and from Valley to Valley • Fanning St. Rupert 45 Minuten 51 • Schmalzerrundweg Ortseinfahrt 1 Stunde 66 • Fanningberg - Parkplatz Gemeindeamt 1,5 Stunden 52 Fötschlbauer Liftparkplatz • Fötschlkogelrundweg in Gruben 1 Stunde 67 • Rundweg Fanninghöhe Fanningberg 3 Stunden 53 Kocherbauer >> 2-Seen-Wanderung im Göriachtal (1-Tagestour) >> 2-lake hike in the Göriachtal (1-day tour) • Höllweg Bundschuh in Gruben 1,5 Stunden 69 Mariapfarr • Grabenrundweg Gemeindeamt 1 Stunde 30 Von Göriach zur Landwierseehütte sowie zum Unteren und From Göriach to the Landawierseehütte and to Stranach beim Tweng • Tennfall Rundwanderung Holzlagerplatz 3 Stunden Oberen Landwiersee the Unterer and Oberer Landwiersee Dorfbrunnen • Twenger Bergerl Holzlagerplatz 2 Stunden • Stranachrundweg Stranach beim 2,5 Stunden 31 Dorfbrunnen Unternberg • Kühbarnrundweg Dorfplatz 2,5 Stunden 85 >> 5-Seen-Wanderung in den Niederen Tauern (2-Tages-Rundtour) >> 5-lake hike in the Niedere Tauern (2-day tour) • Mitterbergrundweg Gröbendorf 3,5 Stunden 32 • Lärchensteigrundweg Dorfplatz 2 Stunden 86 Von Obertauern zum Twenger Almsee, Wirpitschsee, weiter zur >> From Obertauern to the Twenger Almsee, Wirpitschsee, further to Haltestelle • Himmelsteigrundweg Dorfplatz 1,25 Stunden 88 • Gröbendorfrundweg Taurachbahn 2 Stunden 33 • Waldlehrpfadrundweg Dorfplatz 1,25 Stunden 89 Grangler- sowie Oberhütte und wieder zurück nach Obertauern. the Granglerhütte and Oberhütte and back to Obertauern. • Fanningbergrundweg Dr. Noggler Weg 3,5 Stunden 34 • Lignitzrundweg Weiherplatz 3,5 Stunden 35 St. Margarethen • Greinwaldrundweg Tourismusverband 2,5 Stunden 80 • Brentabergrundweg Tourismusverband 3 Stunden 81 >> 6-Seen-Wanderung von Muhr bis ins Riedingtal (3-Tagestour) >> 6-lake hike from Muhr into the Riedingtal (3-day tour) 50m nach der Ortseinfahrt • Schlöglbergrundweg Tourismusverband 2,5 Stunden 82 Von Muhr zur Sticklerhütte, weiter zur Riedingscharte, Königalm, From Muhr to the Sticklerhütte, further to the Riedingscharte, Königalm, • Zankwarnerbergrundweg Zankwarn 2,5 Stunden 36 • Karlsbergrundweg Tourismusverband 2,5 Stunden 83 • Frimlkapelle – Schloss Moosham Frimlkapelle 2,5 Stunden 37 • Aineck Tourismusverband 6,5 Stunden 84 Haselloch, Franz-Fischer-Hütte und Jakoberalm, zum Rothenwändersee, Haselloch, Franz-Fischer-Hütte, and Jakoberalm, to the Rothenwändersee, (Mariapfarr – Unternberg) Großkesseltal im Naturpark Riedingtal und zur Naturparkgemeinde Großkesseltal in the Riedingtal Nature Park, and to the nature park St. Michael • Oberweißburg-Fell Rundweg Ortsteil Göriach • Lasenrundweg Wassering 2 Stunden 20 Oberweißburg 3 Stunden 55 Zederhaus. community of Zederhaus. • Granglitzrundweg Wassering 5 Stunden 21 • Martinibergrundweg Tourismusverband 2,5 Stunden 56 • Kürofenrundweg Parkplatz 2,5 Stunden 23 • Saumoos Rundweg Tourismusverband 3 Stunden 90 >> Die Tauern-Sonn-Seit’n Tour (8 Tage) >> The Tauern Sunny-Side Tour Hintergöriach • Hollerbergroute Tourismusverband 4 Stunden 91 • Hüttendorf Parkplatz 2 Stunden 24 • Mühlsteig Tourismusverband 2 Stunden 92 Organisierte Trekkingtouren mit Gepäcktransport. (8 days): organized trekking tour with luggage transport. Hintergöriach • Grubentalroute Tourismusverband 3,5 Stunden 93 • Speiereck-Bergwanderung Tourismusverband 3,5 Stunden 94 • Glashüttenrundweg Tourismusverband 2,5 Stunden 95 >> „Die Nockrunde“ – 8-Tages Tour >> “The Nockrunde” – 8-stays tour St. Andrä • Lasarundweg Parkplatz 1,5 Stunden 70 Spielplatz Lasa • Oberweißburger Rundweg Tourismusverband 3,5 Stunden 96 Insgesamt werden 10 Gipfel überschritten. 10 summit to be exceeded. • Fernwaldrundweg Gasthof Karlwirt 2,5 Stunden 71 • Gontal-Rundwanderweg Katschberg-Passhöhe • Passeggerrundweg Sportplatz St. Andrä 1 Stunde 72 Parkplatz 3 Stunden 97 • Stockerfeldrundweg Gasthof Karlwirt 1,5 Stunden 73 • Aineckrundweg Katschberg-Passhöhe • Lintschingrundweg Parkplatz Taurach 1 Stunde 74 Parkplatz 5 Stunden 98 • Verbindungsweg nach Lessach Parkplatz 1 Stunde 75 • St. Michael-Katschberg Tourismusverband 5,5 Stunden 99 Muhr Sommer & Winter - 365 Tage im Jahr. Spielplatz Lasa • Verbindungsweg nach Göriach Parkplatz 45 Minuten 76 • Steppenrundweg Nationalpark- Direkt an der Seilbahn, Talstation Spielplatz Lasa Infostelle 2 Stunden 50 8er-Kabinenbahn Grosseck-Speiereck! Passeggerkapelle/ Auf geht’s zur gemütlichen Granglerhütte • Verbindungsweg nach Tamsweg Parkplatz 45 Minuten 77 Wir sind All-inclusive LungauCard Partner Richtstättenweg im hinteren Weißpriachtal • = leicht /cosy • = mittel / intermediate • = schwer / difficult auf 1350 m Seehöhe. Auf Ihren Besuch freut sich Familie Bergmann Tel.: +43 (0) 664 / 63 53 715 oder +43 (0) 64 73 / 73 10 www.hausbergmann.at * Übernachtungsmöglichkeit * Feiern aller Art * Kinderspielplatz www.mauterndorf.com * ab Ende September : traditionelles Schafaufbratl’n A-5570 Mauterndorf · Ferienpark Mauterndorf · Tel. +43 6472 / 72023 * Zünftige Hausmannskost [email protected] · www.camping-mauterndorf.at * ganztägig warme Küche

Detaillierte Informationen+Ins. TVB zu Mauterndorf Bergseetouren 90x60.indd und 1 You can find detailed information about mountain28.10.13 09:54 Hütten inkl. Wegbeschreibungen finden Sie in den lake tours and huts incl. path descriptions in the Broschüren „Lungauer Almsommer“ sowie „Von brochures “Lungau Alpine Summer” as well as Bergsee zu Bergsee und Tal zu Tal“, welche kosten- “From tarn to Mountain tarn and from Valley to los in allen Tourismusverbänden, bei Ihrem Gast- Valley”, which are available for free at all tourist geber sowie im Büro der Ferienregion Lungau er- offices and in the office of the Lungau vacation hältlich sind. region. All tours are bookable as part of a package. Auch online unter http://karte.lungau.at finden You can also find detailed information online at detaillierte Informationen http://karte.lungau.at. 10 | | 11

Leonhardskirche Tamsweg : Fur die ganze Familie! For the whole family!

Themenwanderwege & Lehrpfade Pilgerweg „Leonhardsweg“ Theme Trails & Self-Guided Paths St. Leonhard’s Pilgrimage Path

Arnoweg Arnoweg path >> >> Pilgern ist eine Möglichkeit aus unserer schnelllebigen Zeit auszusteigen und A pilgrimage is an opportunity to step away from our fast-paced times and let >> Lungauer Kulturwanderweg >> Lungau cultural hiking trail Überflüssiges loszulassen. Spirituelle Impulse regen zum Nachdenken an und go of all the excess. Spiritual impulses inspire us to reflect and give us strength >> Mühlenweg am Dorfergraben (Naturparkgemeinde Zederhaus) >> Mill trail on the Dorfergraben (nature park community of Zederhaus) geben Kraft für Geist, Leib und Seele. for mind, body and soul. >> Almenweg (Naturpark Riedingtal in Zederhaus) >> Almenweg path (Riedingtal Nature park, Zederhaus) >> Themenweg „Schlierersee“ (Naturpark Riedingtal in Zederhaus) >> “Schlierersee” theme trail (Riedingtal Nature Park, Zederhaus) >> Themenweg „Kraft der stillen Wasser“ (Naturpark Riedingtal in Zederhaus) >> “The Power of Still Waters” theme trail (Riedingtal Nature Park, Zederhaus) Pilgern von Salzburg nach Tamsweg Pilgrimage from Salzburg to Tamsweg Der Leonhardsweg mit Beginn beim Dom in Salzburg hat St. Leonhard bei St. Leonhard’s path, beginning at the cathedral in Salzburg, has Tamsweg as >> Sonnenlehrpfad (Mariapfarr) >> Sun trail (Mariapfarr) Tamsweg als Ziel. 130 km Pilgerweg führen durch herrliche Landschaften (Stei- its destination. The 130 km pilgrimage path leads through magnificent >> Bienenlehrpfad (Göriach) >> Bee trail (Göriach) gungen bis zu 900 Höhenmeter). Der Pilgerweg kann auch mit dem Fahrrad landscapes (climbs of up to 900 vertical meters). You can also bike along this > Erlebnis-Wandern für die ganze Familie (Lessach – von Juli bis Mitte Oktober) > Interactive hiking for the whole family (Lessach, from July to mid October) > > (mit Abweichungen gegenüber dem Fußweg) befahren werden. pilgrimage path (with variations from the footpath). >> Moorlehrpfad Prebersee (Tamsweg) >> Prebersee moon trail (Tamsweg) >> Planetenlehrpfad (Tamsweg) >> Planet trail (Tamsweg) >> Geschichtsweg „Einst & Jetzt“ (Tamsweg) >> “Then & Now” history trail (Tamsweg) Pilgern von Gurk nach Tamsweg Pilgrimage from Gurk to Tamsweg >> Richtstättenweg Passeggen (St. Andrä bis Tamsweg) >> Passeggen “Places of Execution” path (St. Andrä to Tamsweg) Der Leonhardsweg verbindet den Dom in Salzburg mit dem Dom in Gurk und St. Leonhard’s Path connects the cathedral in Salzburg with the cathedral in Gurk, and in both directions, the destination is St. Leonhard’s Church in >> Eisenweg (Kendlbruck bei Ramingstein) >> Iron trail (Kendlbruck/Ramingstein) hat in beiden Richtungen die Leonhardskirche in Tamsweg zum Ziel. Von Gurk bis Metnitz ist der Leonhardsweg mit dem „Hemmaweg“ identisch. Im weite- Tamsweg. From Gurk to Metnitz, St. Leonhard’s path is identical to the >> Erzwege (Ramingstein) >> Ore trails (Ramingstein) ren Verlauf stellt dieser landschaftlich und kulturell interessante Weg hohe Hemmaweg path. Over its course, this scenically and culturally interesting >> Waldlehrpfad (Unternberg) >> Forest trail (Unternberg) Anforderungen an den Pilger (3-Tages Wanderung oder 4-Tages Pilgerschaft). path presents challenges to the pilgrims (3-day or 4-day pilgrimage). >> Himmelsteig (Unternberg) >> Himmelsteig path (Unternberg) >> Wasserweg Leisnitz (St. Margarethen) >> Leisnitz water path (St. Margarethen) >> Alpenkräutergarten (St. Michael) >> Alpine herb garden (St. Michael) Route: Route: >> Waldlehrpfad (St. Michael) >> Forest trail (St. Michael) Salzburg – Uferweg Salzach bis Hallein Neumayrplatz, über die Salzach Richtung Salzburg, cathedral – path along the banks of the Salzach to Neumayrplatz in >> Naturkundlicher Lehrweg Rotgüldensee (Nationalparkgemeinde Muhr) >> Rotgüldensee natural history trail (national park community of Muhr) St. Margarethen Vigaun – St. Koloman – Wegscheid – auf Waldweg zur Wilhelms- Hallein, via the Salzach towards St. Margarethen Vigaun – St. Koloman – >> Erlebniswanderweg Zauberwald (Nationalparkgemeinde Muhr) >> Magic forest adventure path (national park community of Muhr) kapelle – Weitenauer Kirche – Voglau – Lammer aufwärts nach Annaberg (letztes Wegscheid – on a forest path to the Wilhelmskapelle chapel – Weitenau church – Voglau – Lammer uphill to Annaberg (a forest path for the last part) – via the >> NaturPur Weg (Mauterndorf) >> Pure nature path (Mauterndorf) Wegstück auf einem Waldweg) – von Annaberg über die Mahdalm nach Filz- moos – entlang „warme Mandling“ nach Mandling – auf dem Forstweg „Brand- Mahdalm – Filzmoos – Mandling – on the “Brandscharte” forest road to Forstau – >> Pilzlehrpfad (Weißpriach) >> Mushroom trail (Weißpriach) scharte“ nach Forstau – Oberhüttensee – Hinterweißpriach Schwaig Sonndörfl – Oberhüttensee – Hinterweisspriach Schwaig Sonndörfl – Mariapfarr – Althofen – Mariapfarr – Althofen – Passegger – Mörtelsdorf – St. Leonhard Tamsweg Passeggen – Mörtelsdorf – to St. Leonhard’s pilgrimage church in Tamsweg SMARTY Land Familypark Geführte Pilgerwanderungen / Guided Pilgrimage Termine / Dates Tage / Days Art / Type SMARTY-Land mit zahlreichen Attraktionen für die ganze Familie wie 60 Meter-Wasser- 27.-29. Juni 2014 Fr-So (3 Tage) Gurk-Tamsweg tubing-Bahn, Bungee-Trampoline für Erwach- 05.-11. Juli 2014 Sa-Fr (7 Tage) Salzburg-Tamsweg senen und Kinder, Hochseilgarten- 13.-18. Juli 2014 So-Fr (6 Tage) Salzburg-Tamsweg element, Hüpfburg, Trampoline, Quadstrecke für Kinder und 13.-17. August 2014 Mi-So (6 Tage) Salzburg-Tamsweg Erwachsene, Riesenrutsche, 15.-17. August 2014 Fr-So (3 Tage) Gurk-Tamsweg SMARTY Sports Sommertubing-Bahn und Leitung: Martin Sagmeister 14.-17. August 2014 Do-So (4 Tage) Gurk-Tamsweg Schizentrum Mauterndorf vieles mehr. A-5570 Mauterndorf tel +43 [0]6472.20033 Öffnungszeiten: 29. 06. bis 07. 09. 2014, täglich von 13.00 bis 17.00 Uhr. ❱❱❱ www.smarty.at Wetterabhängig, bei Schlechtwetter geschlossen.

Informationen zu den Orts- und Rundwanderwegen so- For more information about the local trails and loop Mindestens 8 Teilnehmer (maximal 15) Minimum number of participants: 8 (maximum 15) wie Themenwanderwegen und Lehrpfade entnehmen paths as well as theme hikes and self-guided paths, Beitrag: € 40,- pro Teilnehmer Cost: € 40 per participant Sie bitte der Broschüre „Lungauer Almsommer“, diese please see the brochure “Lungau Alpine Summer”, Für Nächtigung und Verpflegung unterwegs ist mit€ 45,- Accommodations and meals along the way: € 45 to € 55 ist kostenlos in allen Tourismusverbänden, bei Ihrem which is available for free at all tourist offices, accom- bis € 55,- pro Tag zu rechnen. per day. You must be physically fit enough to accomplish Gastgeber sowie in der Ferienregion Lungau erhältlich. modation providers, and in the Lungau vacation region. Eine ausreichende Kondition für bis zu 30 km und bis 30 km and up to 1,300 vertical meters a day. Online unter http://karte.lungau.at finden Sie den Online at: http://karte.lungau.at you will find the zu 1.300 Höhenmeter pro Tag sind erforderlich. Registration and more information: Routenverlauf sowie Höhenprofile. routes and elevation profiles. Anmeldung sowie nähere Informationen: Pfarrkanzlei Tamsweg parish office T +43 (0)6474 2291 or Tamsweg T +43 (0)6474 2291 oder www.leonhardsweg.at www.leonhardsweg.at 12 | | 13 : Fur die ganze Familie! Betreutes Wandererlebnis For the whole family! Guided hiking experience

Naturpark Riedingtal Zederhaus Wanderwochen Riedingtal Nature Park in Zederhaus Hiking Weeks

„Der Natur auf der Spur“ “On the Trail of Nature” St. Michael St. Michael Die Führung beinhaltet einen abenteuerlichen Streifzug The tour includes an adventurous expedition through the Riedingtal Nature durch den Naturpark Riedingtal mit Schatzsuche, Spuren- Park with treasure hunt, tracking of animal prints, a visit to an alpine hut, and Berg- und Blumenwanderwoche Mountain and Flower Hiking Weeks suche, Besuch einer Almhütte und vieles mehr. Die Führung much more. The tour is suited for children 7 and older. Vom 15. bis 27. Juni 2014 führt Wanderführer und Hobby-Botaniker From June 15 until 27, 2014, hiking guide and amateur botanist Arno Wegmayr zu den schönsten Bergblumenwiesen des Lungaus. Arno Wegmayr will lead you to the most beautiful flowering mountain ist für Kinder ab ca. 7 Jahren geeignet. Important: bring along sturdy shoes. Teilnahme kostenlos. meadows in Lungau. Free participation. Wichtig: festes Schuhwerk mitbringen Wochentag: Montag bis Freitag Weekday: Monday to Friday Treffpunkt: Bushaltestelle gegenüber Musikhaus St. Michael Wochentag: jeden Dienstag in der Hauptferienzeit & auf Anfrage Weekday: every Tuesday during the peak vacation season & upon request Meets at: bus stop across from the Musikhaus St. Michael Beginn: 09.00 Uhr Begins: 9.00 am Treffpunkt: Naturparkhaus, Naturpark Riedingtal Zederhaus Meets at: nature center, Riedingtal Nature Park in Zederhaus Anmeldung: Tourismusverband St. Michael, T +43 (0)6477 8913 Registration: St. Michael tourist office, T +43 (0)6477 8913 Beginn: 14.00 Uhr / Dauer: ca. 3 Stunden Begins: 2.00 pm / duration: ca. 3 hrs. Kosten: € 12,- für Erwachsene / € 9,- für Kinder Cost: E 12 for adults / E 9 for children Bergseewanderwoche Mountain Lake Hiking Week Anmeldung: Verein Naturpark Riedingtal, T +43 (0)6478 801 Registration: Riedingtal Nature Park Association, T +43 (0)6478 801 Vom 07. bis 19. September 2014 führt Wanderführer und Hobby-Botaniker From September 7 until 19, 2014, hiking guide and amateur botanist Arno Wegmayr zu den schönsten Lungauer Bergseen. Arno Wegmayr will lead you to Lungau’s most beautiful mountain lakes. Teilnahme kostenlos. Free participation. Wochentag: Montag bis Freitag Weekday: Monday to Friday Treffpunkt: Bushaltestelle gegenüber Musikhaus St. Michael Wanderung zu „Kraftplätzen mit Meets at: bus stop across from the Musikhaus St. Michael Beginn: 09.00 Uhr Begins: 9.00 am Heilmeditation“ Hike to “Places of Power with Healing Meditation” Anmeldung: Tourismusverband St. Michael, T +43 (0)6477 8913 Sie lernen sich in der Natur zu entspannen, bewusstes Learn how to relax in nature, walk consciously, cleanse yourself at the water’s Registration: St. Michael tourist office, T +43 (0)6477 8913 Gehen, Reinigung am Wasser, stille Wege, Stille erleben und edge, discover quiet paths, experience tranquility, and find inner peace. inneren Frieden finden. Mauterndorf Mauterndorf

Vom 24. bis 31. August 2014 findet die Bauernherbst-Wanderwoche zu den Harvest Festival hiking week, which leads to the most beautiful alpine huts Wochentag: jeden Mittwoch in der Hauptferienzeit & auf Anfrage Weekday: every Wednesday during the peak vacation season & upon request schönsten Almhütten und Bergseen statt. Genießen sie bei einer zünftigen and mountain lakes, take place from August 24 until 31, 2014. Enjoy Lungau’s Treffpunkt: Naturparkhaus, Naturpark Riedingtal Zederhaus Meets at: nature center, Riedingtal Nature Park in Zederhaus Hütteneinkehr Lungauer Bauernherbst-Schmankerl und eine traumhafte Aus- Harvest Festival treats and gorgeous views while stopping for refreshments Beginn: 14.00 Uhr / Dauer: ca. 3 Stunden Begins: 2.00 pm / duration: ca. 3 hrs. sicht. at a hut. Kosten: € 12,- pro Person Cost: E 12 per person Anmeldung: Tourismusverband Mauterndorf, T +43 (0)6472 7949 Registration: Mauterndorf tourist office,T +43 (0)6472 7949 Anmeldung: Verein Naturpark Riedingtal, T +43 (0)6478 801 Registration: Riedingtal Nature Park Association, T +43 (0)6478 801

„Almsommerführung“ “Alpine Summer Tour” Auf Tour mit dem „Fex“ im Unesco Biosphärenpark Salzburger Lungau Die Erlebnisführung unter dem Titel „Im Reich der Almen“ This interactive tour with the title “In the Realm of Hill Farms” leads through begleitet durch die herrliche Landschaft des Naturparks, vor- the magnificent landscape of the nature park past idyllic hill farms. Discover, On a tour with “fex” in the unesco Biosphere Reserve Salzburg’s Lungau bei an idyllischen Almen. Das Leben auf der Alm live miterle- experience, understand, and get to know life on a hill farm and enjoy culinary ben und entdecken, verstehen und kennen lernen sowie kulinarische Genüsse treats at staffed alpine huts. The hill farm and its significance over the course Einheimische und zertifizierte Natur- und Landschaftsführer, sogenannte Local, certified nature and landscape guides, called “Fexn”, will introduce bei den bewirtschafteten Almhütten genießen. Die Almwirtschaft und ihre of time, hunting of days past and present, the history of land utilization „Fexn“, bringen Ihnen die Schätze des Lungaus näher. Erleben Sie die einzigar- you to the treasures of Lungau. Experience the unique diversity of the UNESCO Bedeutung im Wandel der Zeit, die Jagd einst und jetzt, die Geschichte der in the Riedingtal – the visitor will be introduced to all these cultural-defining tige Vielfalt des UNESCO Biosphärenparks Salzburger Lungau. Biosphere Reserve Salzburg’s Lungau Landnutzung im Riedingtal – all diese kulturell prägenden Aspekte werden den aspects on this nature park tour. BesucherInnen bei dieser Naturparkführung näher gebracht. Folgende exklusive Wanderungen werden Angeboten: The following exclusive hikes are offered: • Kernzonenwanderungen • Core zone hikes Wochentag: jeden Donnerstag in der Hauptferienzeit & auf Anfrage Weekday: every Thursday during the peak vacation season & upon request • Moorwanderungen • Moor hikes Treffpunkt: Naturparkhaus, Naturpark Riedingtal Zederhaus Meets at: nature center, Riedingtal Nature Park in Zederhaus • Kräuterwanderungen • Herb hikes Beginn: 10.30 Uhr / Dauer: ca. 2,5 Stunden Begins: 10.30 am / duration: ca. 2.5 hrs. • Erlebniswanderungen • Adventure hikes Kosten: € 12,- pro Person / gratis für Kinder unter 7 Jahren Cost: E 12 per person / free for children under 7 yrs. old • Wanderung zum Karwassersee, Nationalparkgemeinde Muhr • Hike to the Karwassersee, national park community of Muhr Anmeldung: Verein Naturpark Riedingtal, T +43 (0)6478 801 Registration: Riedingtal Nature Park Association, T +43 (0)6478 801 Information & Buchung unter www.outdoor-lungau.at oder Information & booking at www.outdoor-lungau.at or T +43 (0)6472 7740 unter T +43 (0)6472 7740 (Biosphärenpark Management) (biosphere reserve management)

14 | | 15

Naturpark Riedingtal Zederhaus Bergstation Grosseckbahn : Fur die ganze Familie! For the whole family! Naturparks Wandern mit Seilbahnen und Bus Nature Parks Hiking with Cable Car and Bus

Hüttendorf in Göriach Hut Village in Göriach Grosseck-Speiereck Grosseck-Speiereck Neun Hütten stehen auf dem Almboden auf rund 1.420 Meter, zwei der Hütten There are nine huts in the high pastures at an elevation of ca. 1,420 m, two of 8er Kabinenbahn „Grosseckbahn“ “Grosseckbahn” 8-pers. cable car werden auch bewirtschaftet. Fünf Gehminuten von der letzten Parkmöglich- which are staffed. Easily reachable in 5 min. for seniors and with children’s (bei Regen, Sturm & Gewitter kein Seilbahnbetrieb) (not in operation during rain, storms, & other bad weather) Schizentrum Mauterndorf, jeweils von 09.00-16.00 Uhr Mauterndorf ski center, from 9.00 am - 4.00 pm keit, problemlos mit Kinderwagen und auch für Senioren leicht erreichbar. strollers from the last parking opportunity. >> 01. bis 29. Juni 2014: jeden Dienstag, Donnerstag & Sonntag >> June 1 to 29, 2014 / Every Tuesday, Thursday & Sunday >> 30. Juni bis 14. September 2014: täglich >> June 30 to September 14, 2014 Daily Nationalpark Hohe Tauern in Muhr Hohe Tauern National Park in Muhr >> 16. September bis 30. September 2014: jeden Dienstag, >> September 16 to 30, 2014: Die Schönheit und Vielfalt dieser Gebirgslandschaft im Nationalpark Hohe Tau- The beauty and diversity of this mountain landscape in the Hohe Tauern National Donnerstag & Sonntag every Tuesday, Thursday & Sunday ern begründen die Zugehörigkeit zum größten Nationalpark Mitteleuropas. Park justifies its ranking as one of the largest national parks in Central Europe. Die – Österreichs zweitgrößter Fluss – entspringt in dieser Gemeinde. The source of the Mur – Austria’s 2nd largest river – is located in this area. 8er Kabinenbahn „Sonnenbahn Speiereck“ “Sonnenbahn Speiereck” 8-pers. cable car (bei Regen, Sturm & Gewitter kein Seilbahnbetrieb) (not in operation during rain, storms & other bad weather) Talstation St. Michael, jeweils von 09.00 -16.00 Uhr St. Michael valley station, from 9.00 am - 4.00 pm Naturpark Riedingtal in Zederhaus Riedingtal Nature Park in Zederhaus >> 02. Juli bis 14. September 2014: jeden Mittwoch & Sonntag >> July 2 to September 14, 2014: every Wednesday & Sunday Das Riedingtal ist aufgrund seiner (Kultur)-landschaftlichen Reize ein belieb- The Riedingtal is a popular excursion destination for all ages thanks to its tes Ausflugsziel für Jung & Alt. Mehrere Almgasthöfe & Almhütten mit boden- cultural and scenic charm. Several inns & huts with traditional treats and Tarife: Rates: ständigen Köstlichkeiten laden zur Einkehr. Ein innovatives Naturparkhaus, delicacies invite you to stop for refreshments. An innovative nature center, >> Berg- & Talfahrt: >> Ride up & down: € € € € € € Themenwege, das Naturdenkmal „Aussichtsplattform Brünnwandquellen“ theme paths, the natural monument “Brünnwandquellen”viewing platform, as Erwachsene 12,- / Jugend & Senioren 10,50* / Kinder 6,- Adults 12 / seniors & youth 10.50 / children 6 >> Einzelfahrt (Berg oder Tal): >> Single ride (up or down): sowie geführte Erlebniswanderungen ergänzen das Angebot des Naturparks. well as guided hikes top off the opportunities in the nature park. Erwachsene € 9,- / Jugend & Senioren € 7,- */ Kinder € 4,50 Adults € 9 / seniors & youth € 7 / children € 4.50 Tälerbus-Service vom 06. Juli bis 07. September 2014. Valley bus service from July 6 to September 7, 2014. >> Familienkarte für 2 Erwachsene und 1 Kind € 25,- >> Family ticket for 2 adults and 1 child € 25 (jedes weitere Kind frei, max. 3 Kinder) (each additional child free, max. 3 children) Nockberge in Thomatal-Schönfeld/Karneralm Nockberge Mountains in Thomatal-Schönfeld/ Karneralm >> Gruppenpreise auf Anfrage >> Group prices upon request Konträr zu den schroffen Gipfeln der Niederen Tauern schmiegen sich die sanften Contrary to the rugged peaks of the Niedere Tauern, the gentle hills of the *Jugend von Jahrgang 1995 bis 1997, Senioren ab Jahrgang 1953, Kinder bis Youth born from 1995 to 1997, seniors born in 1953 and older, children up Hügel der Nockberge in die Landschaft ein. Erleben Sie das Hochtal in seiner Nockberge mountains are nestled harmoniously into the landscape. Experience 6 Jahre in Begleitung der Eltern frei. Kostenlose Beförderung von Kinder- to 6 yrs. old in the company of parents are free. Free transport of strollers, gesamten Pracht, finden Sie Ruhe auf sonnenüberfluteten Gebirgswiesen und in this high valley in all its glory, and find peace & quiet on sun-drenched mountain wägen, Rollstühlen & Mountainbikes, Mitnahme von Hunden unentgeltlich wheelchairs, & mountain bikes. You may bring along your dog for free. den Wäldern. meadows and in the forests. erlaubt. SalzburgerLand Card hier erhältlich & gültig! SalzburgerLand Card available & valid here! Sport- & Freizeitregion Preber in Tamsweg Preber Sports & Recreation Region in Tamsweg Information: T +43 (0)6472 8008, www.bergbahnen-lungau.at Information: T +43 (0)6472 8008, www.bergbahnen-lungau.at Nicht weit von Tamsweg entfernt und einfach zu erreichen ist das Prebergebiet, Not far from Tamsweg and easy to reach is the Preber area, one of the most Katschberg-Aineck Katschberg-Aineck eines der beliebtesten Ausflugsziele. Sei es zum Wandern, Radeln oder zu ei- popular excursion destinations: whether hiking, biking, or a romantic walk 3er Sesselbahn „Aineckbahn“ – Katschberghöhe “Aineckbahn” 3-pers. chair lift – Katschberghöhe nem romantischen Spaziergang rund um den See mit gemütlicher Einkehr in around the lake with a stop for refreshments in a rustic hut. (bei Regen, Sturm & Gewitter kein Seilbahnbetrieb) (not in operation during rain, storms, & other bad weather) einer der urigen Hütten. >> 16. bis 29. Juni 2014: >> June 16 to 29, 2014 Mittwoch & Freitag 09.00-12.00 & 13.00-16.00 Uhr Wednesday & Friday to 9.00 am - 12.00 pm & 1.00 - 4.00 pm >> 30. Juni bis 07. September 2014: täglich 09.00-16.30 Uhr >> June 30 to September 7, 2014, Daily 9.00 am - 4.30 pm >> 08. September bis 19. Oktober 2014: Mittwoch & Freitag 09.00-12.00 >> September 8 to October 19, 2014 & 13.00-16.00 Uhr Wednesday & Friday 9.00 am - 12.00 pm & 1.00 - 4.00 pm Lungauer Wandernadelbücherl: Lungau Hiking Pin Booklet: Erhältlich in allen örtlichen Tourismusverbänden sowie in der Ferienregion Available in all local tourist offices as well as in the Lungau vacation region Tarife: Rates: Lungau (kostenpflichtig). Das Wandernadelbücherl beschreibt 30 Wander- (for a fee). The hiking pin booklet describes 30 hiking destinations. Diligent >> Berg- & Talfahrt: >> Ride up & down: ziele. Fleißige Wanderer erwandern sich die Lungauer Wandernadel in hikers can earn the Lungau hiking pin in bronze, silver, and gold, and for Erwachsene € 17,- / Jugend & Senioren € 14,-* / Kinder bis 14 Jahre € 8,50 Adults € 17 / youth & seniors € 14* / children up to 14 yrs. old € 8.50 Bronze, Silber sowie Gold und für alle 30 erwanderten Touren erhalten Sie every 30 hikes accomplished, you will receive the Lungau touring pin! >> Bergfahrt: >> Ride up: Adults € 12.50 / youth & seniors € 10.50* die Lungauer Tourennadel! Erhältlich sind die Nadeln in allen örtlichen The pins are available in all local tourist offices. Erwachsene € 12,50 / Jugend & Senioren € 10,50* / Kinder bis 14 Jahre €6,50 children up to 14 yrs. old € 6.50 Tourismusverbänden. >> Talfahrt: >> Ride down: Adults € 10,50 / youth & seniors € 9* Erwachsene € 10,50 / Jugend & Senioren € 9,-* / Kinder bis 14 Jahre € 6,- children up to 14 yrs. old € 6 Wanderliteratur: Hiking Literature: >> Gruppenermäßigung ab 15 Personen >> Group discount for 15 or more people • Kostenlose Broschüren: „Lungauer Almsommer“ und „Von Bergsee zu • F ree brochures: “Lungau Alpine Summer” and “From tarn to Mountain 1 Begleitung frei (Wanderführer oder Vermieter) 1 free (hiking guide or host) Bergsee und Tal zu Tal“ tarn and from Valley to Valley” • Wanderpaket: Freytag & Berndt Wanderkarte 202 plus Rother • Hiking packet: Freytag & Berndt hiking map 202 plus Rother Wander- Wanderführer Lungau in einer praktischen Schutzhülle zum führer Lungau in a practical protective cover for the price of € 21.90 *Jugend von 15 bis 17 Jahre/Senioren ab 65 Jahre *Youth from 15 to 17 yrs. old/seniors 65 and older Verkaufspreis von € 21,90 exkl. Porto excl. postage SalzburgerLand Card gültig! SalzburgerLand Card valid! • Freytag & Berndt Wanderkarte 202 zum Verkaufspreis von • Freytag & Berndt hiking map 202 for the price of € 8.99 excl. postage € 8,99 exkl. Porto • Rother Wanderführer Lungau for the price of € 15.40 excl. postage Information: T +43 (0)4734 83888, www.katschi.at • Rother Wanderführer Lungau zum Verkaufspreis von€ 15,40 exkl. Porto • “Wandern und Natur erleben” for the purchase price of € 9 excl. Information: T +43 (0)4734 83888, www.katschi.at • Wandern und Natur erleben zum Verkaufspreis von € 9,- exkl. Porto postage

16 | | 17 Obertauern Obertauern Grünwaldkopfbahn – 10er Kabinenbahn, Grünwaldkopfbahn - 10-seater cabin lift inkl. Hochalmbahn 6er Sessel incl. Hochalmbahn 6-seater chair lift Samstag 28. Juni bis 21. September 2014 Saturday June 28 to September 21, 2014, täglich von 09.00 bis 17.00 Uhr Daily from 9.00 am - 5.00 pm (bei Regen, Sturm & Gewitter kein Betrieb) (not in operation during rain, storms, & other bad weather)

Tarife: Rates: >> Berg- und Talfahrt: >> Ride up & down: Erwachsene € 13,- / Kinder € 6,50 /(Erwachsene ab 20 Personen) Gruppe € 11,- Adults € 11 / children € 5.50 / groups (20 or more adults) € 9 >> Berg- oder Talfahrt: >> Ride up or down: Adults € 8 / children (6-15 yrs. old) € 4 Erwachsene € 9,- / Kinder (6-15 Jahre) € 4,50 >> Groups (20 or more adults) € 6.50 Gruppe (Erwachsene ab 20 Personen) € 7,50 Familienkarte: Familienkarte: 2 Erwachsene und 1 Kind, jedes weitere Kind frei (max. 3 Kinder) 2 adults and 1 child, each additional child free (max. 3 children) >> Berg- und Talfahrt € 28,50 >> Ride up and down E 23.50 >> Bergfahrt € 19,50 >> Ride up E 17 Radfahren und Mountainbiken Information: T +43 (0)6456 72 26 Information: T +43 (0)6456 72 26 Cycling and Mountain Biking

Tälerbus & Linienbus Lungau-Takt Valley Bus & “Lungau Takt” Public Bus Bequem und umweltfreundlich bringen Sie die Tälerbusse sowie die Linien- Environmentally-friendly valley buses as well as the Lungau Takt public buses Genuss auf zwei Rädern busse des Lungau-Taktes zu den Ausgangspunkten Ihrer Wanderrouten, wie- will take you comfortably to the starting points of your hikes and will bring Enjoyment on Two Wheels der zurück und ermöglichen auch Überquerungen. you back afterwards, while also making it possible to hike from one valley to Mit der Tages- bzw. Wochenkarte „Region Lungau“ können Sie das gesamte the next. Anregende Radwege und anspruchsvolle Mountainbiketouren bieten dem Ge- Exciting cycling paths and challenging mountain bike tours provide leisurely Busnetz und die Murtalbahn im Lungau benützen! Die Lungau Tages- bzw. With the Lungau region day or week ticket, you can use the entire network of nussradler und dem ambitionierten Mountainbiker Erholung und Abenteuer in cyclists and ambitious mountain bikers with recreation and adventure in the Wochenkarte ist im Bus erhältlich. (Änderungen vorbehalten – Stand Nov. 2013) buses and the Murtal lift in Lungau! These tickets are available on the bus. der gesunden Gebirgsluft des UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau. healthy mountain air of the UNESCO Biosphere Reserve Salzburg’s Lungau. Fahrpreise bis 01. Juli 2014: Tageskarte € 8,90 pro Person Fares until July 1, 2014: day ticket E 8.90 per person Wochenkarte € 21,70 pro Person week ticket E 21.70 per person Veranstaltungstipps Fahrpreise ab 01. Juli 2014: Tageskarte € 9,30 pro Person Fares from July 1, 2014 : day ticket E 9.30 per person Event Tips Wochenkarte € 22,70 pro Person week ticket E 22.70 per person Tamsweg Tamsweg Lungauer Bikerallye für Jedermann – 15. August 2014 Lungau Bike Rally for Everyone – August 15, 2014 Mautstellen Toll Booths Strecke A: Streckenlänge ca. 45 km und 1.500 Hm Anstieg Route A: route length ca. 45 km and 1,500 vertical meters Wenn Sie mit dem eigenen PKW fahren, beachten Sie If you travel with your own car, please note that a toll is charged Tamsweger Marktplatz – Überling (Labestation) – Prebersee Tamsweg market square – Überling (refreshment station) – bitte, dass bei nachstehenden Tälern eine Mautgebühr at the following valleys. – Wildbachhütte in Lessach – Tamsweg Prebersee – Wildbachhütte in Lessach – Tamsweg zu entrichten ist. (Änderungen Vorbehalten – Stand November 2013) (Subject to change – last updated November 2013) Strecke B: Streckenlänge ca. 25 km und 800 Hm Anstieg Route B: route length ca. 25 km and 800 vertical meters Lessachtal Lessachtal Tamsweger Marktplatz – Grießgasse – Wildbachhütte in Tamsweg market square – Grießgasse – Wildbachhütte € 4,50 Hin- und Rückfahrt (Mautstelle „Trenkbrücke“) E 4.50 round-trip (Trenkbrücke toll booth) Lessach – Tamsweg in Lessach – Tamsweg Naturpark Riedingtal Naturpark Riedingtal Start: 09.00 Uhr Start: 9.00 am € 8,- Hin- und Rückfahrt (Mautstelle „Riedingtal“) E 8,- round-trip(toll booth “Riedingtal”) Startgeld: € 15,- inkl. T-Shirt, ein Nudelgericht und ein Getränk Entry fee: € 15 incl. t-shirt, a pasta dish, and a drink >> inkl. der Nutzung des Tälerbus >> incl. valley-bus Anmeldung: Zweiradcenter Krug, T +43 (0)6474 6780 Registration: Zweiradcenter Krug, T +43 (0)6474 6780 (Schliereralm bis Königalm) in der Ferienzeit (Schliereralm to Königalm) during holiday >> nur für PKW >> only for car >> 20 % Nachlass mit der LungauCard >> 20 % discount with LungauCard St. Michael St. Michael 24. Tour de Mur & 8. Internationale Klimaschutz-Radtour – 24th Tour de Mur & 8th International Climate Protection Bike Tour Nationalparkgemeinde Muhr National park community of Muhr 29. bis 31. Mai 2014 June 29 to 31, 2014 € 3,- Hin- und Rückfahrt (Münzautomat „Arsenhaus“) E 3 round-trip (Arsenhaus coin machine) Weißpriachtal Weißpriachtal Die 3-tägige Etappenfahrt verläuft vom Salzburger Lungau entlang The 3-stage tour leads from Lungau in Salzburg along the Mur to each € 4,- Hin- und Rückfahrt (Münzautomat „Dicktlerhütte“) E 4 round-trip (Dicktlerhütte coin machine) der Mur zu den Tageszielen in Fohnsdorf und Graz bis schlussendlich day’s destination in Fohnsdorf and Graz and to the finish in Bad Radkersburg. Lantschfeldtal Tweng Lantschfeldtal Tweng Bad Radkersburg erreicht wird. Return transport incl. bike & luggage from Bad Radkersburg possible. Die Schlüssel für den Schranken erhalten Sie gegen Gebühr von € 6,- von You can get the keys for the gate for a fee of E 6 from Monday to Thursday Rücktransporte inkl. Fahrrad & Gepäck ab Bad Radkersburg möglich. Montag bis Donnerstag von 08.00-15.30 Uhr sowie am Freitag von from 8.00 am - 3.30 pm as well as on Friday from 8.00 - 11.30 am at the Tweng 08.00-11.30 Uhr im Gemeindeamt Tweng. Außerhalb dieser Zeiten erhalten town hall. Outside of these times, you can pick up the keys at Gasthof Start: 1. Etappe 08.30 Uhr beim Liftparkplatz Sonnenbahn Start: 1st stage 8.30am at the Sonnenbahn lift parking lot Sie die Schlüssel im Gasthof Twengerhof, gegenüber dem Gemeindeamt. Twengerhof across from the town hall. Anmeldung: T +43 (0)650 9441032, www.tour-de-mur.at Hotline: T +43 (0)650 9441032, www.tour-de-mur.at

Kulturradweg: Das Brauchtumsjahr in Unternberg Cultural Bike Path: Cultural Heritage Year in Unternberg Das Unternberger Brauchtumsjahr am Kulturradweg wird den ganzen Sommer The Unternberg cultural heritage year is represented on the cultural bike path über dargestellt (direkt am Murradweg, an der Mitterbergrunde und an der for the entire summer (right on the Mur bike path, on the Mitterberg tour, and Schwarzenbergroute). Anhand Skulpturen sowie Infotafeln und im Rahmen on the Schwarzenberg route). With sculptures, info boards, and an award- Fahrpläne und Tarife entnehmen Sie bitte dem Tälerbus Fahrplanheft Schedules and rates are listed in the valley bus booklet and in the eines preisgekrönten Landjugend-Projektes wird das Lungauer Brauchtum winning project by the rural youth association, Lungau customs are made sowie Fahrplanbuch Lungau – erhältlich bei Ihrem örtlichen Tourismus- Lungau timetable book – available at your local tourist office, your comprehensible and tangible. verband, Ihrem Gastgeber, im Büro der Ferienregion Lungau und der accommodation provider, at Lungau regional tourist office, and at auch außerhalb der dafür vorgesehenen Zeiten begreifbar und erlebbar gemacht. Postbusstelle Tamsweg T +43 (0)6474 2213. the Tamsweg post bus stop T +43 (0)6474 2213 18 | | 19 MURRADWEG EN QUELLE.comN dweg .murra

EN ZU DEN HEISSwww 11 20 BERGRIES VON DEN Murradweg Mur Bike Path Besonders beliebt ist der leicht bis mittelschwere Murradweg, ein 365 km The easy to intermediate Mur bike path, a 365 km long path along the langer Radweg, der entlang der Mur vom Lungau über das Murtal bis in die Mur from Lungau via the Murtal into Southern , is especially popular. Südsteiermark verläuft. The bike tour begins in the national park community of Muhr. Die Radtour beginnt in der Nationalparkgemeinde Muhr. Ab dem PKW- From the Muritzen parking lot in Muhr (toll at the “Arsenhaus” coin Parkplatz Muritzen in Muhr (Schrankenmaut beim Münzautomat „Arsen- machine E 3 round-trip per car, updated November 2013), you have the haus“ pro PKW € 3,- hin und retour, Stand November 2013) besteht die opportunity to travel by bike or valley bus during summer holidays to Möglichkeit mit dem Rad (20 % Anstieg!) oder dem Tälerbus in den Som- the staffed Sticklerhütte. You can also hike along the Almweg path to the merferien, bis zur bewirtschafteten Sticklerhütte zu fahren. Weiter geht source of the Mur at an elevation of 1,898 m (ca. 1 hr.). es zu Fuß entlang eines Almweges bis zum Mur-Ursprung auf 1.898 Meter (ca. 1 Stunde Gehzeit). The paved bike path runs from the town center of Muhr, on public streets in parts but mostly on side roads or bike paths, alongside the river or close Der asphaltierte und gut befestigte Radweg verläuft ab dem Ortszentrum to it. The Mur bike path is barrier-free. Muhr teilweise auf öffentlichen Straßen, meistens aber auf Nebenstraßen oder Radwegen entlang des Flusses oder nahe daran. Der Murradweg ist E-Bike Eldorado Lungau barrierefrei. E-Bike Eldorado in Lungau Höhenunterschied: 1.078 Hm (reine „bergauf“ Höhenmeter aufgrund des Change in elevation: 1,078 m (purely “uphill” meters in undulating country- welligen Landschaftsverlaufs), zwischen dem Murur- side), between the source of the Mur in Lungau and Bad sprung im Lungau und Bad Radkersburg in der Steier- Radkersburg in Styria, the altitude difference is 1,675 Der UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau ist die höchste E-Bike Region The UNESCO Biosphere Reserve Salzburg’s Lungau is Austria’s highest mark ist ein Höhenunterschied von 1.675 Hm vertical meters Österreichs, die für Ihre Gäste Pedelecs in Form von E-Mountainbikes und e-bike region, providing guests with an array of e-mountain bikes and e-city Zeitplan: Rund eine Woche inkl. Reservezeit für Besichtigungstouren Time: about a week incl. time set aside for sightseeing tours E-Citybikes bereithält. bikes. Beschilderung: Durchgehend mit grünen Schildern und R2-Murradweg- Signposting: throughout with green signs and R2 markers for the Mur Der Lungau bietet allen Radfahrern, ob sportlich oder gemütlichen Charakters, Lungau offers all bikers, whether sporty or laid-back, a vast selection of Hinweis (Salzburg und Steiermark unterschiedlich) bike path (different in Salzburg and Styria) eine gewaltige Auswahl an Mountainbike-, Rennrad- oder Trekkingtouren. mountain bikes, racing bikes, and trekking tours. There are around 150 e-bikes Information: Broschüre Murradweg Information: Mur Bike Path brochure Rund 150 E-Bikes stehen zum Verleih bereit sowie knapp 100 Akkuladestati- to rent as well as almost 100 charging stations, along with competent onen und kompetente Radtechnik Partner. Viele zertifizierte E-Bike Partnerho- bike service partners. Many certified e-bike partner hotels offer their guests Rücktransport Return transport tels bieten Ihren Gästen ebenfalls E-Bikes zum Verleih an. e-bikes to rent. Mit organisiertem Rad-Bus von Bad Radkersburg nach St. Michael With organized bike-bus from Bad Radkersburg to St. Michael Mai bis September May to September Zu- und Ausstiegsmöglichkeiten entlang des gesamten Murradweges Starting and stopping points along the entire Mur bike path Bequeme E-Citybikes Comfortable E-City Bikes Auch die Mitterbergrunde mit ihren 30 Kilometern wird für Gelegenheitsradler The Mitterberg tour with a length of around 30 km is a true pleasure for Montag, Mittwoch, Freitag, Samstag: 14.00 Uhr ab Bad Radkersburg Monday, Wednesday, Friday, Saturday: 2.00 pm from Bad Radkersburg dank des E-Citybikes zum Genuss. Komfortabel radelt man von dem unauffäl- casual cyclists thanks to e-city bikes. You can comfortably cycle through Sonntag: 11.00 Uhr ab Bad Radkersburg Sunday: 11.00 am from Bad Radkersburg ligen Akku unterstützt durch den Lungau. Bei einer Spitzengeschwindigkeit Lungau helped along by an inconspicuous battery. Reach a speed of 25 km/hr Preis pro Person: € 49,- inkl. Fahrrad und Gepäck Price per person: E 49 incl. bike and luggage von 25 km/h ist allerdings Schluss, da schaltet sich die Motorunterstützung and the motor switches off. To activate the electric motor, you just have to Kinder bis 12 Jahre: € 39,- Children up to 12 yrs. old: E 39 ab. Bis zu dieser Geschwindigkeit gilt: Nur die Tretbewegung aktiviert den pedal. Anmeldung: Bacher Reisen, T +43 6477 8111 Registration: Bacher Reisen, T +43 6477 8111 Elektromotor. Mit Bahn & Bus With the Train & Bus Mit der Bahn von Bad Radkersburg über Graz und Bruck an der Mur nach Take the train from Bad Radkersburg via Graz and Bruck an der Mur to Geländetüchtige Pedelecs – E-Mountainbikes Off-Trail Pedelecs - E-Mountain Bikes Unzmarkt und weiter mit der Murtalbahn über Murau nach Tamsweg. Unzmarkt and continue with the Murtalbahn line via Murau to Tamsweg. Neulinge auf dem Mountainbike Pedelec sind erstaunt, wie zügig sie die Newbies on the mountain bike pedelec will be amazed at how easily they can Ab Tamsweg mit dem Postbus nach St. Michael, Muhr und Rotgülden. From Tamsweg, take the post bus to St. Michael, Muhr, and Rotgülden. höchste E-Bike Akkuladestation Österreichs, die Speiereck Hütte am gleich- reach Austria’s highest e-bike charging station and the Speiereck Hütte at an An Sonn- und Feiertagen gibt es von Graz kommend den Bus nur bis On Sundays and holidays, the bus coming from Graz goes only to namigen Lungauer Berg auf 2.066 Meter Höhe erreichen. elevation of 2,066 m. The e-motor of e-mountain bikes has 4 “gears”. Impor- St. Michael bzw. Unterweißburg. Die Reststrecke bis Muhr müsste mit Taxi St. Michael or Unterweißburg. You can take a taxi or bike the rest of the Der E-Motor von den E-Mountainbikes kann in vier Stufen dazugeschaltet wer- tant detail: the lithium manganese battery charges while going downhill. oder Rad gefahren werden. way to Muhr. den. Besonderes Detail: Der Lithium Mangan Akku lädt sich auch beim Berg- abfahren wieder auf. Fahrpläne und Tarife: www.oebb.at, T + (0)810 222 333 Schedules and rates: www.oebb.at, T + (0)810 222 333

Rundum Service All-Around Service Wer sich im Lungau ein E-Bike ausleiht genießt seinen Radurlaub. Radkarte, Enjoy a biking vacation in Lungau by renting an e-bike. Bike maps, rental Mountainbike Eldorado Lungau / Mountain Biking Eldorado Lungau Verleihstationen, Akkuladestellen, Servicepunkte und Einkehrmöglichkeiten stations, charging stations, service centers, and refreshment opportunities are sind aufeinander abgestimmt. Durch einen Rücktransport der E-Bikes von perfectly coordinated with one another. With return transport of e-bikes Bacher Reisen ist sogar eine „Tour de Mur“ vom Lungau bis nach Bad offered by Bacher Reisen, a “Tour de Mur” from Lungau to Bad Radkersburg is Auch für Mountainbike-Fans hat der UNESCO Biosphärenpark Salzburger The UNESCO Biosphere Reserve Salzburg’s Lungau has much to offer Radkersburg möglich. Informationen, Tourenvorschläge & nützliche Tipps finden possible. Information, tour suggestions, & useful tips can be found at Lungau einiges zu bieten: Das Lungauer Mountainbike Eldorado mit reiz- mountain bike fans: the Lungau mountain biking Eldorado with gorgeous Sie unter www.lungau.at. www.lungau.at. vollen Touren aller Schwierigkeitsgrade und herausfordernden Höhenme- tours in all difficulty levels and challenging vertical meters will make every tern lässt Bikerherzen höher schlagen. biker’s heart beat faster with pure excitement.

NEU ab Sommer 2014: Durchgehend einheitlich beschilderte Mountain- NEW as of summer 2014: uniformly signposted mountain bike routes as port-p bike-Routen sowie eine tälerverbindende Tour mit insgesamt über 500 Ki- well as a tour that connects valleys with a total length of 500 km are just w. s ic lometer Länge warten darauf, befahren zu werden. Einkehr-Möglichkeiten waiting to be explored. There are refreshment opportunities along every w hl w er gibt’s auf jeder Route! route! .a t Da die genauen Routenverläufe zum Redaktionsschluss noch Because the exact route will not have been 100-% determined by Bruckdorf113|5571Mariapfarr nicht 100 %-ig fixiert werden konnten, erhalten Sie weitere the editorial deadline, you can receive more information about Tel.:+43(0)6473/8206oder Informationen zum Mountainbike-Angebot im Büro der Ferien- mountain bike opportunities from the Lungau regional tourist +43(0)664/6444795 region Lungau oder online unter www.lungau.at office or online atwww.lungau.at

Wegbeschreibungen und Details zu allen Mountainbike-Touren fin- You will find path descriptions and details on all mountain den Sie in der neuen Lungauer Mountainbikekarte, die in allen Tou- bike tours in the new Lungau mountain bike map available in Verkauf-Verleih-Service rismusverbänden sowie im Büro der Ferienregion Lungau erhältlich the Lungau regional tourist office as at all local tourist offices ist (kostenpflichtig). (for a fee).

20 | | 21 Genussradeln Genussradeln Radverleih & Servicestellen Bike Rental & Service Centers

• Mitterbergrunde: • Mitterberg Tour Mariapfarr Mariapfarr ca. 200 Hm, max. 12 % Steigung, ca. 30 km, Ausgangspunkt Tamsweg ca. 200 vertical meters, max. 12 % incline, ca. 30 km, starting point: SPORTHAUS FRANZ PICHLER SPORTHAUS FRANZ PICHLER Tipp: Die Taurachbahn befördert zwischen Mauterndorf und St. Andrä Tamsweg Tip: the Taurach train will transport your bike between Radverleih und E-Bike Servicestelle Bike rental and e-bike service center kostenlos im Packwagen Ihr Fahrrad, so genießen Sie eine herrliche Mauterndorf and St. Andrä for free, so that you can enjoy a T +43 (0)6473 8206 T +43 (0)6473 8206 Fahrt mit dem Rad und können die Rückfahrt mit der Taurachbahn an- magnificent bike ride and then return via the Taurach train. treten. Mauterndorf Mauterndorf • Schwarzenbergrunde: • Schwarzenberg Tour SPORT HARADAL SPORT HARADAL ca. 300 Hm, max. 13 % Steigung, ca. 35 km, ca. 300 vertical meters, max. 13 % incline, Radverleih Bike rental Ausgangspunkt Mitterbergrunde ca. 35 km, starting point: Mitterberg tour T +43 (0)6472 7363 T +43 (0)6472 7363 BERGBAHNEN LUNGAU BERGBAHNEN LUNGAU Radverleih Bike rental • Route Prebersee: • Prebersee Route T +43 (0)6472 8008 T +43 (0)6472 8008 ca. 510 Hm, max. 15 % Steigung, ca. 9 km, Ausgangspunkt Tamsweg ca. 510 vertical meters, max. 15 % incline, ca. 9 km, starting point: Tamsweg AUTOHAUS GRAGGABER AUTOHAUS GRAGGABER E-Bike Verleih und Servicestelle E-bike rental and service center • Speiche Lessach: • Lessach Reservoir T +43 (0)6472 7288 T +43 (0)6472 7288 ca. 250 Hm, max. 7 % Steigung, ca. 28 km, Ausgangspunkt Tamsweg ca. 250 vertical meters, max. 7 % incline, ca. 28 km, starting point: Tamsweg St. Margarethen St. Margarethen • Speiche Göriach: • Göriach Reservoir ARNOLD SAMPL ARNOLD SAMPL ca. 500 Hm, max. 6 % Steigung, ca. 30 km, Ausgangspunkt St. Andrä ca. 500 vertical meters, max. 6 % incline, ca. 30 km, starting point: St. Andrä Radverleih und E-Bike Servicestelle Bike rental and e-bike service center T +43 (0)6476 562 T +43 (0)6476 562 • Speiche Lignitz: • Lignitz Reservoir St. Michael St. Michael ca. 500 Hm, max. 10 % Steigung, ca. 20 km, Ausgangspunkt Mariapfarr ca. 500 vertical meters, max. 10 % incline, ca. 20 km, starting point: Mariapfarr SPORT FRIEDRICH SPORT FRIEDRICH Rad- und E-Bike Verleih, Servicestelle und Radhelme Bicycle and e-bike rental, service center and bike helmets • Speiche Weißpriach: • Weißpriach Reservoir T +43 (0)6477 8246 T +43 (0)6477 8246 ca. 270 Hm, max. 10 % Steigung, ca. 35 km (hin und retour), ca. 270 vertical meters, max. 10 % incline, ca. 35 km (round-trip), SPORT REST SPORT REST Ausgangspunkt Mariapfarr starting point: Mariapfarr E-Bike Verleih E-bike rental T +43 (0)6472 20044-40 T +43 (0)6472 20044-40 • Speiche Tweng-Lantschfeld: • Tweng-Lantschfeld Reservoir Tamsweg Tamsweg ca. 400 Hm, max. 12 % Steigung, ca. 32 km, Ausgangspunkt Mauterndorf ca. 400 vertical meters, max. 12 % incline, ca. 32 km, starting point: Mauterndorf ZWEIRADCENTER KRUG ZWEIRADCENTER KRUG Radverleih und Servicestelle Bike rental and service center • Speiche Zederhaus: • Zederhaus Reservoir T +43 (0)6474 6780 T +43 (0)6474 6780 ca. 400 Hm, max. 12 % Steigung, ca. 32 km, ca. 400 vertical meters, max. 12 % incline, ca. 32 km, INTERSPORT FRÜHSTÜCKL INTERSPORT FRÜHSTÜCKL Ausgangspunkt St. Michael starting point: St. Michael Rad- und E-Bike Verleih, Servicestelle Bicycle and e-bike rental and service center • Muhr Reservoir T +43 (0)6474 6655-21 T +43 (0)6474 6655-21 • Speiche Muhr: ca. 700 vertical meters, max. 19 % incline, ca. 55 km, ca. 700 Hm, max. 19 % Steigung, ca. 55 km, Ausgangspunkt St. Michael starting point: St. Michael Geführte Rad-, E-Bike- und Guided bicycle, e-bike, • = leicht • = mittel • = schwer • = easy • = intermediate • = difficult Mountainbiketouren and mountain bike tours ACHTUNG! Die Nummerierung der Radwege in der Broschüre „Aktiv im ATTENTION! The numbering of the bike paths in the brochure “Active Sommer 2014“ sind nicht mit den Nummern der Beschilderung auf den in Summer 2014” is not identical to the numbers on the signposts Radwegen vor Ort ident! themselves! Mariapfarr Mariapfarr SAMSUNN SPORT SAMSUNN SPORT T +43 (0)664 3187110 T +43 (0)664 3187110 www.samsunn.at/sport www.samsunn.at/sport

SPORTHAUS FRANZ PICHLER SPORTHAUS FRANZ PICHLER T +43 (0)664 6444795 T +43 (0)664 6444795

www.rubikon.at www.sport-pichler.at www.sport-pichler.at Weißpriach Weißpriach MOUNTAINBIKESCHULE & GUIDE FELIX MIKSCH MOUNTAINBIKESCHOOL & GUIDE FELIX MIKSCH T +43 (0)664 3562562 T +43 (0)664 3562562 preisel&bier www.trittfit.at www.trittfit.at Lösch' Deinen Durst lieber ungewöhnlich:

TAMSWEG, Kirchengasse 7, Tel. +43 (0)6474/6655-11 E-Mail: [email protected], www.fruehstueckl.at www.murauerbier.at Ihr Bikespezialist Let Let meme im Lungau RENTRENTertainertain Mehr Informationen zu den Genuss-Rad-Touren finden You can find more information about leisurely bike tours Sie in der kostenlosen Broschüre „Aktiv im Sommer in the free brochure “Active in Summer 2014 including you. you. 2014 inklusive Radkarte“. bike map”. Diese ist in allen Lungauer Tourismusverbänden, bei Ih- This is available in all local and regional Lungau tourist rem Gastgeber sowie im Büro der Ferienregion Lungau offices as well as from accommodation providers.

erhältlich. Fruehstueckl_bike_LungauerNachrichten_2013.indd 1 09.12.13 15:19 22 | | 23 Die Abenteuerlichen Drei The Adventurous Three Ein Ticket bietet eine Fahrt auf den Erlebnisberg Grosseck-Speiereck, eine One ticket entitles you to a ride up the Grosseck-Speiereck, a ride on the Fahrt mit der historischen Taurachbahn sowie einen Eintritt in die Erlebnis- historic Taurach Railway, as well as one admission to Mauterndorf Castle. burg Mauterndorf. Price: adults E 19 / children up to 15 yrs. old E 9.50 Preis: Erwachsene € 19,- / Kinder bis 15 Jahren € 9,50 Information: Mauterndorf tourist office,T +43 (0)6472 7949 Information: Tourismusverband Mauterndorf, T +43 (0)6472 7949 SalzburgerLand Card valid! SalzburgerLand Card gültig!

Kinderführungen Schloss Moosham Children’s Tours of Schloss Moosham Von Mai bis September werden im Schloss Moosham bei Unternberg je- From May to September, special children’s tours including a fun quiz,

: den Donnerstag um 10.00 & 14.00 Uhr spezielle Kinderführungen inklusive visit to the torture chamber, crossbow shooting and medieval games are Fur die ganze Familie! Schörgentoni-Quiz, Besichtigung der Folterkammer, Armbrustschießen offered at Schloss Moosham in Unternberg every Thursday at 10.00 am & For the whole family! und mittelalterlichen Spielen angeboten. 2.00 pm.

Information: Schloss Moosham, T +43 (0)6476 305 Information: Schloss Moosham, T +43 (0)6476 305 Urlaub mit der ganzen Familie Mariapfarr Dampferl Mariapfarr Dampferl Vacations with the whole Family Auf geht´s mit dem Dampferl zu einer Fahrt ins Blaue. Ein kurzer Stopp Set out into the great blue yonder with a ride on the steam train. A stop bei einem Gasthaus mit Kinderspielplatz lädt Groß und Klein zum Verwei- at an inn and children’s playground invites young and old to enjoy them- len ein. Nach einem kurzen Aufenthalt fährt man wieder gemeinsam nach selves. After a short stay, we will travel back to Mariapfarr. Familienfreundlichkeit wird im Salzburger Lungau besonders groß ge- We place great importance on family-friendliness here in the Salzburg’s Mariapfarr zurück. schrieben, denn für die großen und kleinen Gäste lässt sich das Ferien- Lungau. There is something new to do every day for young and old in Meets at: Mariapfarr tourist office paradies jeden Tag etwas Neues einfallen. Eigebettet in eine traumhaft this vacation paradise. Nestled in gorgeous mountain scenery with many Treffpunkt: Tourismusverband Mariapfarr Departure times: every Tuesday, 2.00 - 4.30 pm schöne Gebirgslandschaft mit zahlreichen Bergseen, sprudelnden Gebirgs- mountain lakes, bubbling streams, meadows and forests, Lungau offers Fahrzeiten: Jeden Dienstag, 14.00-16.30 Uhr every Thursday, 2.00 - 3.00 pm bächen, Wiesen und Wäldern bietet der Lungau für Kinder und Erwachsene every form of recreation and adventure for adults and kids. Jeden Donnerstag, 14.00-15.00 Uhr Price: adults E 4 / children E 3 Erholung und Abenteuer in jeder Form. Preis: Erwachsene € 4,- / Kinder € 3,- Participants: minimum 4 people Teilnehmer: Mindestens 4 Personen Registration: no later than Tuesday or Thursday 10:00am Und wollen die Eltern einmal nicht mit auf Entdeckungsreise gehen, gibt And if the parents choose not to go on an expedition with the kids, there Anmeldung: Bis spätestens Dienstag bzw. Donnerstag 10.00 Uhr Information: Mariapfarr tourist office, T +43 (0)6473 8766 es ein abwechslungsreiches, liebevolles und spannendes Programm mit is a diverse, exciting program available including a colorful children’s Information: Tourismusverband Mariapfarr, T +43 (0)6473 8766 Special rides possible anytime with advance registration! bunten Kinderfesten und fachgerechter Betrauung. festival and childcare. Sonderfahrten mit Voranmeldung jederzeit möglich!

Das 12. Lungauer Familienfest findet am 10. August 2014 am Sportplatz The 12th Lungau Family Festival will take place on August 10, 2014 on NaturPur Weg Pure Nature Path in St. Andrä statt. the sports grounds in St. Andrä. Der Mauterndorfer NaturPur Weg gibt Einblick in die umfangreiche Tier- The Mauterndorf Pure Nature Path gives insight into our vast animal and Weitere Veranstaltungen finden Sie unter http://events.lungau.at You can find other events at http://events.lungau.at und Pflanzenwelt und vermittelt den Besuchern mit über 50 Stationen, plant world, and over 50 stations encourage us to focus on our natural sich wieder verstärkt der Natur zu widmen. surroundings. Kinderprogramm Burg Mauterndorf Mauterndorf Castle Children’s Program 25. Juli, 1.,8.,15., August 2014 July 25, August 1, 8, 15, 2014 Start: Talstation Schizentrum Mauterndorf oder Ortszentrum Start: valley station of the Mauterndorf ski center or town center of Lange Nacht auf Burg Mauterndorf “Long Night” at Mauterndorf Castle Mauterndorf sowie an der Bergstation der Grosseck Mauterndorf as well as the summit station of the Grosseck 19.00-22.00 Uhr Nachtführung und Schattentheater 7.00 - 10.00 pm night tour and shadow puppets 8er-Kabinenbahn. 8-pers. cable car. 19.00 Uhr Burgrundgang 7.00 pm castle tour 20.00 Uhr Nachtführung in den Wehrturm 8.00 pm night tour in the defensive tower Erlebnis Wanderweg Adventure Hiking Path Kinderprogramm Children’s program Durch abwechslungsreich, interessant und lustig gestaltete Stationen wird With diverse, interesting, and fun infoHotel-Gasthof-Café stations, you will have a great time Juli & August 2014 July & August 2014 das Wandern mit den Kindern zum Vergnügen. Endstation ist die Wildbach- hiking with your children. TheFam. end stationMiedl-Moser is the lWildbachhütte, Niederrain 140 where the Jeden Dienstag & Freitag „Ritter Junior“ (7-14 Jahre), Every Tuesday & Friday “Junior Knights” (7-14 yrs. old), hütte, wo sich die Kinder am tollen Spielplatz austoben können. Wer aber kids can run around on theA-5571 great Mariapfarr playground. l Lungau/Salzburgerland And all those that still have 10.00-13.00 Uhr, Dauer: ca. 3 Stunden 10.00 am - 1.00 pm, duration: ca. 3 hrs. noch Energie hat, der sollte sich unbedingt noch zu den außergewöhnli- energy can make their way out to theTel. extraordinary +43 (0) 6473 “pyramids” 82 88 at the foot Jeden Mittwoch „Vom Knappen zum Ritter“, ab 10.00 Uhr Every Wednesday “From a Squire to a Knight”, starting at 10:00am chen „Pyramiden“ am Fuße des Gumma aufmachen. of the Gumma. Fax: +43 (0) 6473 82 88-8 Jeden Sonntag „Des Ritters und der Prinzessinnen Every Sunday “Crafting new clothes for knights and princesses” neue Kleider selber basteln“, 13.00-16.00 Uhr 1. 00 - 4.00 pm Email: [email protected] Eine Quelle der Erholung in reiner Natur Start: Parkplatz „Wildbachhütte“ beim Purggergut in Lessach Start: WildbachhütteWeb: parking www.haeuserlimwald.com lot at the Purggergut in Lessach Anmeldung für Gruppen erforderlich, T +43 (0)6472 7426 Registration for groups required, T +43 (0)6472 7426 Gehzeit: ca. 1,5 Stunden Time-on-trail: Ca. 1.5 hrs. Ganzjährig Year-round „Audienz auf Burg Mauterndorf“, Dauer: ca. 1,5 Stunden “An audience in the castle”, duration: ca. 1.5 hrs. Sonderführungen ab 10 Personen auf Anfrage Special tours for 10 or more people upon request, Gasthof Fanningerwirt Hotel-Gasthof-Café Führungen optional mit oder ohne Pflegersmahl oder Ritteressen Tours optional with or without knights’ banquet Familie Holzer • Fanning 99 Anmeldung erforderlich, T +43 (0)6472 7426 Registration required, T +43 (0)6472 7426 Telefon: +43 (0)6473 84 19 E-Mail: [email protected] Häuserl Web: www.fanningerwirt.com HOTEL Das spektakuläre Mittelalterfest findet am 5. & 6. Juli 2014 im The spectacular medieval festival will take place on GASTHOF im Wald Marktbereich sowie auf der Burg Mauterndorf statt. July 5 & 6, 2014 in the market area as well as at Sonn- & Feiertags: Sonnenterrasse Mauterndorf castle. warme Küche von 11:30 – 14:00 Uhr & 17:30 – 21:00 Uhr Nichtraucherstüberl Montag – Samstag (DI Ruhetag): Kinderspielplatz Mit der Broschüre „Lungauer Familienerlebnis“ gibt With the “Lungau Family Experience” brochure, there warme Küche von 17:00 – 21:00 Uhr Wellnessanlage Ganztägig warme Küche es nicht nur jeden Tag ein neues Abenteuer, sondern is not only a new adventure for you to enjoy each Montag Ruhetag auch knifflige Rätsel- und kunterbunte Malseiten – day, but also fun puzzles and coloring pages. You can Heimische Schmankerln kostenlos erhältlich in allen Tourismusverbänden so- get these brochures for free in all tourist offices, Rockcafe, Bar-Pub Auf Ihren Besuch freuen sich Fam. Miedl wie bei Ihrem Gastgeber. Die Teilnahme an den täg- from accommodation providers, and in the Lungau Fam. Miedl-Moser l Niederrain 140 lich wechselnden Familienprogrammen von Mitte Juni vacation region. Participation in the daily changing geöffnet ab 18:00 Uhr, A-5571 Mariapfarr l Lungau/Salzburgerland jeden Freitag Livemusik oder Videowall bis Mitte Oktober ist kostenlos. Für einige Aktivitäten family programs from mid June to mid October is for Tel. +43 (0) 6473 82 88 l Fax: +43 (0) 6473 82 88-8 [email protected] l www.haeuserlimwald.com von Ende Juni bis Mitte Oktober 2014 ist ein kleiner free. For some activities from the end of June to mid Unkostenbeitrag zu entrichten. October is a small charge. 24 | | 25 Wildpark St. Margarethen Adventurepark Katschberg

Wildpark Wildlife Park Adventurepark Katschberg Katschberg Adventure Park Zu einem Erlebnis zählt der Besuch des Alpentierparks „Almdorf Lungau“ A visit to the alpine animal park “Almdorf Lungau” at Gasthof Schlögelber- Über 170 Stationen verlangen Überwindung und höchste Konzentration. There are 170 challenge stations requiring the highest concentration beim Gasthof Schlögelberger in St. Margarethen. Dort kann Rotwild, ger in St. Margarethen is always a memorable experience. Here, you can Von Plattform zu Plattform werden unterschiedliche Koordinationsübun- to overcome. From platform to platform, different coordination exercises Sikawild und Steinwild aus nächster Nähe beobachtet werden. Ein beson- observe red deer, sika deer, and ibex up-close. A special highlight is the gen aus Holzelementen und Seilen konstruiert. Absoluter Höhepunkt are constructed from wooden elements and ropes. The absolute high- deres Highlight ist die Fütterung um ca. 16.00 Uhr. wildlife feeding at 4.00 pm. ist der Flying-Fox-Park, in dem die Abenteuerhungrigen auf Seilrutschen light is the Flying Fox, allowing thrill seekers can soar through the air on durch luftige Höhen schweben. a zip line. Information: Gasthof Schlögelberger, T +43 (0)6476 313 Information: Gasthof Schlögelberger, T +43 (0)6476 313 Öffnungszeiten: Mai bis Oktober, täglich Opening times: May to October, daily Wasserweg Leisnitz Leisnitz Water Path Information: Martin Seebacher Information: Mar tin Seebacher, T +43 (0)676 6370970, Vorbei geht’s an der Zwergenhöhle und dem Naturspielplatz mit der wet- You will pass the Dwarf’s Cave and a natural playground, which also T +43 (0)676 6370970 www.adventurepark-katschberg.at terfesten „Kasmandl-Hütte“. Neu ist die Geschichtenerzählung vom ein- includes the “Kasmandl Hut” (great shelter in bad weather incidentally). www.adventurepark-katschberg.at Family & group discount as well as offers for samen Riesen. Ausgerüstet mit Bilderbuch und dazu gehöriger Schatzkar- A new element is the story told about a lonely giant. Equipped with a Familien- & Gruppenermäßigung sowie Angebote schools and clubs! te (+ Stift) sind Kinder aufgefordert, die einzelnen Stationen entlang des picture book and a treasure map, children are asked to visit the various für Schulen und Vereine! Wasserweges auf der Schatzkarte einzutragen. Als Belohnung wartet der stations along the Water Path – as their reward, they get to hunt for their „Mutstein“ zum Aussuchen beim Gasthof Schlögelberger, ein lohnenswer- own “stone of courage” at Gasthof Schlögelberger, a really great desti- tes Ziel mit Streichelzoo, Spielplatz, Wildgehege. nation with a petting zoo, playground, wildlife feeding station, and all Katschhausen Katschhausen Start: Wasserstein in der Ortsmitte von St. Margarethen (un- kinds of delicious things to eat. In der Kindernaturerlebniswelt „Katschhausen“ tauchen Besucher in die At “Katschhausen” children’s adventure world, visitors can immerse them- terhalb der Kirche, am Parkplatz Löckerwirt) oder vor Start: “Water Stone” in the town center of St. Margarethen Welt der „Katschling-Familie“ und verschiedener Naturphänomene ein. selves in the world of the “Katschling family” and various natural pheno- dem Gemeindeamt, wo das Geschichtenbuch samt (below the church, in the Löckerwirt parking lot) or at Zum modernen und familientauglichen Spielplatz gehören hochwertige mena. Included in the modern, family-friendly playground are great play Schatzkarte (vor dem Gebäude in einer Holzbox zwi- the town hall, where the picture book and treasure Spielstationen, ein Streichelzoo und ein gemütlicher Picknickplatz. stations, a petting zoo, and a comfortable picnic area. schen den Sitzbänken gegenüber der Informations- map are available (in front of the building in a wooden Information: Tourismusverband Katschberg, T +43 (0)4734 630 Information: Tourismusverband Katschberg, T +43 (0)4734 630 tafel/Amtstafel) erhältlich ist. box between the benches across from the info board/ Information: Gasthof Schlögelberger, T +43 (0)6476 313 official notice board). Information: Gasthof Schlögelberger, T +43 (0)6476 313 PonyAlm Express Waldlehrpfad PonyAlm Express Was singt, was springt, was krächzt, was wächst, was liegt, was fliegt, was Forest Trail Umweltfreundlich und mit wenig PS, dafür aber mit großem Erlebniswert, Environmentally-friendly and with minimal “horsepower” as well as lebt mit uns? What sings, what jumps, what caws, what grows, what lies, what flies, bringen Sie die Pferdetaxis vom Katschberg ins Gontal. Bei der Almsom- lasting memories, the horse taxis will take you from Katschberg into Dieser Weg soll anregen, unsere heimische Natur zu beobachten, zu erlau- what lives with us? merhütte „Pritzhütte“ ist Endstation, hier können Kinder Ponys beobach- Gontal. The end station is at the alpine summer hut known as the “Pritz- schen und vielleicht schon verloren gegangene Werte wieder neu zu ent- This trail should inspire us to observe and listen to the nature around us ten, streicheln und reiten. hütte”, where children can observe, pet, and ride the ponies. decken. 10 Schautafeln gewähren interessanten Einblick in das Leben und and to maybe even discover long-lost values. 10 info boards reveal interes- Preise: Kinder bis 3 Jahre frei Prices: children up to 3 yrs. old free / children 3-15 yrs. in die Natur am Schwarzenberg. Für die kleinen Wanderer hält der Wichtel ting insights into life and nature on the Schwarzenberg. The dwarf “Goldi” Kinder 3-15 Jahren: € 10,- old: € 10 / adults: € 20 „Goldi“ auf jeder Station eine Überraschung bereit. has a surprise at each station for the little hikers. Erwachsene: € 20,- Departure times: July , August 2014: 10.00 am, 11.30 am, 1.00 pm, Abfahrtszeiten: Juli, August 2014: 10.00, 11.30, 13.00, 14.30 & 16.00 Uhr 2.30 pm, and 4.00 pm Start: Dorfplatz Unternberg Start: Dorfplatz Unternberg Juni, September 2014: 11.00 & 14.00 Uhr June, September 2014: 11.00 am & 2.00 pm Gehzeit: 1,25 Stunden Gehzeit: 1,25 Stunden Information: Andreas Neuschützer, T +43 (0)664 2844583 Information: Andreas Neuschitzer, T +43 (0)664 2844583 Pochwerk mit Erlebnisspielplatz Stamp Mill with Adventure Playground Kleine Bergknappen erleben beim Pochwerk in Ramingstein (Kendlbruck) At the stamp mill in Ramingstein (Kendlbruck), little miners can playfully spielerisch, wie in vergangenen Zeiten Erz abgebaut wurde. learn how ore was mined in past times. Information: Tourismusverband Ramingstein, T +43 (0)6475 80217 Information: Tourismusverband Ramingstein, T +43 (0)6475 80217

26 | | 27 Geocaching Aineck Smarty Land in Mauterndorf

SEGWAY SEGWAY Faszination Bienenvolk Fascination of Bees Der „SEGWAY X2“ hat den Status eines Fahrrades und fährt batteriebetrie- The SEGWAY X2 is classified as a bicycle but is battery-operated and Präsentation einer Bienenschau mit Stockeinschau und Bienenkunde. Learn all about the lives of bees and their importance to mankind. Up to ben 20 km/h. Wichtig ist, das Gleichgewicht zu halten und durch Gewichts- goes 20 km/h. It’s important to maintain balance and set the speed of the Bis zu fünf Personen können an einer Führung teilnehmen, Schutzanzü- five people can participate in a tour. Protective suits are available, and we verlagerung das Tempo des Segways zu bestimmen. Segway by shifting your weight. ge vorhanden, es wird empfohlen, eine lange Hose und geschlossenes recommend wearing long pants and closed footwear. Schuhwerk zu tragen. Wetteranforderung: kein Regen. Preis: € 38,- pro Person/Stunde, ab 12 Jahre Price: € 38 per person/ hr., 12 yrs. and older Town: Unternberg, Dorfplatz 9, Duration: ca. 1 hr. Anmeldung: Falkensteiner Hotels am Katschberg Registration: Falkenstein hotels on the Katschberg Ort: Unternberg, Dorfplatz 9, Dauer: ca. 1 Stunde Cost: E 25 per tour Cristallo, T +43 (0)4734 319 Cristallo, T +43 (0)4734 319 Kosten: € 25,- pro Führung Registration: Mr. Wieland, T +43 (0)664 5309420 Funimation, T +43 (0)4734 6310 Funimation, T +43 (0)4734 6310 Anmeldung: Herr Wieland, T +43 (0)664 5309420 Holz-Drechslerarbeiten und Holzspielsachen Woodworking and Wooden Toys Erzeugung von Holzspielsachen, pfiffige und knifflige Spiele sowie Ge- Wooden toys, cute and tricky games, as well as everyday utensils for Smarty Land Smarty Land brauchsgegenstände für Jung und Alt, (ca. 2,5 km nach Weißpriach (Nr. 36) young and old. Ca. 2.5 km past Weisspriach (no. 36) on a small hill on the Im Juli und August geht es im Schizentrum Mauterndorf In July and August, the fun gets started at the Mauterndorf auf der rechten Seite auf einer kleinen Anhöhe). right-hand side. heiß her, denn das Smarty Land hat seine Pforten geöffnet. ski center, because this is when Smarty Land opens its doors. Viele Attraktionen wie beispielsweise eine 40 Meter lange Many attractions such as a 40 m long water tubing lane, Information: Matthias Gappmayr, T +43 (0)6473 7054 & Information: Matthias Gappmayr, T +43 (0)6473 7054 & Wassertubing-Bahn, Hüpfburg, Trampolin, Kinder-Quads, bouncy castle, trampoline, kids’ quads, electric cars, giant slide, T +43 (0)664 4797113 T +43 (0)664 4797113 Elektroautos, Riesenrutsche, Sommertubing-Bahn, Streicheltiere, summer tubing, animals to pet, Indian tent, and much more are Indianerzelt und vieles mehr erwarten die jungen Besucher. awaiting the young visitors. Geocaching – GPS Schatzsuche Geocaching – GPS Treasure Hunt Ausgerüstet mit einem GPS-Gerät gibt es drei kleine Schatztruhen zu ent- Equipped with a GPS device, there are three small treasure chests to Öffnungszeiten: 29. Juni bis 07. September 2014, täglich von Opening times: June 29 to September 7, 2014, decken. Der Start der neuzeitlichen Schnitzeljagd befindet sich am Aineck, discover. The start of this modern treasure hunt is on the Aineck, which 13.00-17.00 Uhr, bei Schlechtwetter geschlossen daily from 1.00 - 5.00 pm, closed with bad weather auf das man per Aineckbahn von der Katschberg-Passhöhe gelangt. Von you can reach via the Aineck lift from the Katschberg-Passhöhe. From here, Eintritt: € 9,- Erwachsene oder Kinder, nicht aktive Admission: E 9 adults or children, non-participating children’s dort tasten sich die Schatzsucher von Schatztruhe zu Schatztruhe bergab treasure hunters can go from treasure chest to treasure chest as they make Kinderbegleitpersonen sind gratis chaperones are free Richtung Ziel, bei der Aineck Talstation in St. Margarethen, vor. their way downhill to their destination at the Aineck valley station in St. Information: Smarty Sports, T +43 (0)6472 20033 Information: Smarty Sports, T +43 (0)6472 20033 Margarethen. Angebot: 1x Bergfahrt, 1x Brettljause, 1x Hollersaft, GPS Leih- gerät für einen Tag (begrenzte Stückzahl an GPS Offer: 1x ride up, 1x snack, 1x elderberry juice, GPS device Geräten – Kaution € 50,-) for a day (limited no. of GPS devices – deposit € 50) Erwachsene € 24,- / Kinder € 16,- adults € 24 / children € 16 Anmeldung: Katschbergbahnen, T +43 (0)4734 83888 Registration: Katschberg lifts, T +43 (0)4734 83888

Richtstättenweg Passeggen – St. Andrä/Tamsweg Passeggen “Places of Execution” Path – St. Andrä/Tamsweg - Hüttenvermietung (Almdorf) Auf großflächigen Tafeln kann man sich in die Lebensumstände des With the help of large display boards, you can transport yourself back to 17. Jahrhunderts, die Gerichtsprozesse und die Verurteilten des Lungaus the living conditions of the 17th century during the witch trials, and put - Gasthof mit regionalen hineinversetzen. Entlang von Wiesen und Wäldern ist dieser Rundweg yourself in the position of those who were condemned. Taking you along- Spezialitäten nicht nur ein idealer Ausflug für neugierige und interessierte Erwachse- side meadows and forests, accompanied by magnificent views of the - Wildpark ne, auch Kinder können auf eine spannende Zeitreise gehen. Am Famili- mountains, this theme trail is an ideal excursion for curious adults, while „ enrundwanderweg erfahren Kinder in zahlreichen Spielstationen wie die children can also take an exciting journey back through time! At numerous Urlaub 1.300 Meter uber dem Alltag! Menschen hier früher lebten. play stations along this family hike, children will be able to learn how Gruppenführungen: Anmeldung mind. 3 Tage vorher people here used to live. Mindestteilnehmer: 10 Personen Group tours: r egistration at least 3 days in advance Kosten: € 3,- pro Person Minimum no. or participants: 10 people Alpengasthof Anmeldung: Tourismusverband Tamsweg, Cost: € 3 per person T +43 (0)6474 2145 oder Tourismusverband Registration: T amsweg tourist office, T +43 (0)6474 2145 or St. Andrä, T +43 (0)6474 2147 St. Andrä tourist office, T +43 (0)6474 2147

28 | | 29 Mühlenweg Zederhaus

Klettern Climbing Geführte Klettertouren: Firn Sepp – Lungau Aktiv, staatl. geprüfter Guided climbing tours: Firn Sepp – Lungau Aktiv, state-certified Bergführer, T +43 (0)664 4228083 mountain guide, T +43 (0)664 4228083

Touren für Einsteiger: Smarty Sports, T +43 (0)6472 20033 Tours for beginners: Smarty Sports, T +43 (0)6472 20033 Jeden Montag 10.00 Uhr im Schizentrum every Monday 10.00 am at the Mauterndorf Mauterndorf (ca. 2,5 Stunden) ski center (ca. 2.5 hrs.) € 15,- pro Teilnehmer (Kinder ab 5 Jahre) € E 15 per participant (children 5 and older)

Kletterwand: Hapimag St. Michael, T +43 (0)6477 7451 Climbing wall: Hapimag St. Michael, T +43 (0)6477 7451

Beachvolleyballplätze Beach Volleyball Courts Tamsweg Tamsweg >> Freibadgelände der BadeINSEL, T +43 (0)6474 2313 >> Outdoor swimming area at the BadeINSEL, T +43 (0)6474 2312 (zu den regulären Eintrittspreisen und Öffnungszeiten (regular admission prices and opening times of the outdoor pool), des Freibades), >> Tamsweg sports center, available anytime for free >> Sportzentrum Tamsweg, jederzeit zur freien Verfügung

St. Andrä Beim Sportplatz, Tourismusverband St. Andrä At the sports grounds, St. Andrä tourist St. Andrä T +43 (0)6474 2147 office T +43 (0)6474 2147

St. Margarethen Beim Sportplatz, Tourismusverband St. Margarethen At the sports grounds, St. Margarethen St. Margarethen T +43 (0)6476 812 tourist office T +43 (0)6476 812

Unternberg Beim Freizeitteich, Tourismusverband Unternberg At the recreational pond, Unternberg Piratenfahrt mit Knolli Pirate Ride with Knolli – Children’s Rafting Unternberg T +43 (0)6474 621418 tourist officeT +43 (0)6474 621418 Mindestalter von 5 Jahren, Mindestteilnehmer 5 Personen Minimum age of 5, minimum of 5 participants St. Michael JUFA, ohne Anmeldung, kostenlos St. Michael JUFA, no registration required, free Wochentag: Mittwoch Weekday: Wednesday Treffpunkt: Segelflugplatz Mauterndorf Meets at: Mauterndorf glider airfield Beginn: 09.30 Uhr / Dauer: ca. 2 Stunden Starts: 9.30 am / duration: ca. 2 hrs. Schießen Shooting Kosten: € 29,- pro Teilnehmer Cost: € 29 per participant Schießstand Zederhaus Kleinkaliber-Schießen Zederhaus shooting range Small caliber shooting Anmeldung: Firn Sepp – Lungau Aktiv, T +43 (0)664 4228083 Registration: Firn Sepp – Lungau Aktiv, T +43 (0)664 4228083 Jeden Mittwoch 14.00-18.00 Uhr & jeden every Wednesday 2.00 - 6.00 pm & Samstag 13.00-18.00 Uhr, every Saturday 1.00 - 6.00 pm, T +43 (0)6478 8880 T +43 (0)6478 8880 Outdoorparc Lungau Outdoorparc Lungau Der Outdoorparc Lungau ist vor allem für Familien und Sportbegeisterte The Outdoorparc Lungau is perfect for families and sports enthusiasts Ortszentrum Mauterndorf Luftdruckgewehr-Schießen mit Preisen Mauterndorf town center Air rifle shooting with prizes jeden Alters wie geschaffen. Kostenlos steht ein Streetsoccerplatz, of all ages. There is a street soccer court, a bouldering rock with over Jeden Donnerstag 18.00-19.00 Uhr, every Thursday 6.00 - 7.00 pm, ein Boulderrock mit über 100 m2 Kletterfläche, eine Kletterpyramide und 100 m2 of climbing surface, a climbing pyramid, and a low ropes course T +43 (0)6472 7949 T +43 (0)6472 7949 ein Niedrigseilparcours zur Verfügung. Kostenpflichtig bietet der Outdoor- available for free. The park also offers a modern zip line, over 7 stations parc eine moderne Flying Fox Anlage, über 7 Stationen mit insgesamt with a length of 460 m, a team parcours with a giant swing, pamper pole, Schießstand Mauterndorf Kleinkaliber-Schießen Mauterndorf shooting range Small caliber shooting 460 Meter Länge, ein Teamparcours mit Giant Swing, Pamperpole, climbing wall, Jacob’s ladder, rubber rafts, Zorb ball, kayaks, and family Jeden Mittwoch ab 16.00 Uhr & Samstag every Wednesday at 4:00pm & Saturday Kletterwand und eine Himmelsleiter, Schlauchboote, Zorb Ball, boats for a fee. Refreshment opportunities. ab 14.00 Uhr at 2.00 pm Kajaks und Familien-Boote. Imbissmöglichkeit vorhanden. T +43 (0)664 2032323 & +43 (0)6472 7044 T +43 (0)664 2032323 & +43 (0)6472 7044 Cost: € 17 per participant, special group and family prices Für Gruppen auf Voranmeldung! Advanced registration for groups! Kosten: € 17,- pro Teilnehmer, Information: Smarty Sports, T +43 (0)6472 20033 spezielle Gruppen- und Familienpreise Information: Smarty Sports, T +43 (0)6472 20033 Basketball, Fußballplatz, Abenteuerspielplatz, Funkorb Basketball, Soccer, Adventure Playground, Fun Basket St. Michael JUFA, ohne Anmeldung, kostenlos St. Michael JUFA, no registration required, free Mühlenweg mit Märchenmühle Mill Trail with Fairytale Mill Erlebe das Klappern der Mühlen und begib dich mit der Mühlmaus auf die Experience the clattering of the mills and follow the mill mouse mascot Kegeln Bowling Spuren der Wasserräder. along the trail of the water wheels. „Alle Neune“ – dies ist wohl das ehrgeizige Ziel eines jeden Freizeit- “Strike!” - this is probably the most ambitious goal of all bowling fans. Keglers. Beim Kegeln stehen aber vor allem die Geselligkeit und der Of course, with bowling, having fun with friends is the main focus. Treffpunkt: Zederhaus, Mühlenweg beim Meets at: Zederhaus, Mill Trail at the “Walcherhäusl” Museum Spaßfaktor im Vordergrund. Museum „Walcherhäusl“ Weekday: Thursday from 2.00 - 5.00 pm, Sunday from 2.00 - 5.00 pm Mauterndorf Hotel Karla bowling lanes Wochentage: Donnerstag von 14.00-17.00 Uhr, Information: Zederhaus tourist office, T +43 (0)6478 8014 Mauterndorf Kegelbahn Hotel Karla reservation requested, T +43 (0)6472 7365 Sonntag von 14.00-17.00 Uhr Anmeldung erbeten, T +43 (0)6472 7365 Information: Tourismusverband Zederhaus, T +43 (0)6478 8014 Paintball Paintball Erlebt Österreichs größtes Paintballgelände in St. Michael mit über Enjoy fun and excitement at Austria’s largest paintball facility in 20.000 m2 . Für Familien, Schulen, Vereine und Firmen ein unvergess- St. Michael with an area of over 20,000 m2. An unforgettable experience Urlaub in der Gruppe liches Erlebnis. for families, schools, clubs, and companies. Vacation in a Group Öffnungszeiten: April bis Mitte November Opening times: April to mid November Information: Markus Premm, T +43 (0)664 5118080 Information: Markus Premm, T +43 (0)664 5118080 Anmeldung erbeten! Reservation requested! Canyoning, Rafting & mehr Canyoning, Rafting, & More Die Mur, Österreichs zweitgrößter Fluss, bietet abwechslungsreiche The Mur, Austria’s 2nd largest river, offers a variety of thrilling routes! „spritzige“ Strecken! Rafting and kayaking courses, canoe trekking, canyoning, river rafting, Waldseilklettergarten auf Burg Finstergrün Forest Ropes Climbing Course at Burg Finstergrün € € Angeboten werden Rafting- und Kajakkurse, Kanu-Trekking, Canyoning, and much more are offered. Eintritt: 12,- pro Person Eintritt: 12 per person Flusswandern auf Kanadiern und vieles mehr. Für Gruppen ab 10 Personen sind For groups of 10 or more, individual individuelle Terminreservierungen möglich. reservations are possible. Mauterndorf: Firn Sepp – Lungau Aktiv, T +43 (0)664 4228083 Mauterndorf: Firn Sepp – Lungau Aktiv, T +43 (0)664 4228083 Information: Nur gegen Voranmeldung, Information: only with advanced registration, T +43 (0)699 18877077 T +43 (0)699 18877077

30 | | 31 Freibad Mauterndorf Motorrad Tourentipps Motorcycle Touring Tips

Großglockner Hochalpenstraße Großglockner High Alpine Road Die Fahrt zum höchsten Berg Österreichs, dem Großglockner (3.798 m), The ride to Austria’s highest mountain, the Großglockner (3,798 m), beginnt von der Salzburger Seite kommend an der Mautstelle Ferleiten begins on the Salzburg side coming from the Ferleiten toll station and und bietet 48 km Fahrspaß pur. Besonders attraktiv sind auch die Kombi- offers 48 km of pure riding enjoyment. tickets, die es Ihnen ermöglichen, nicht nur die Großglockner Hochal- Combo tickets are especially appealing. They enable you to drive not only penstraße, sondern auch den Nockalmpass, die Gerlosstraße oder die on the Großglockner High Alpine Road, but also on the Nockalm Pass, the Villacher Alpenstraße zu befahren. Für den Rückweg über die Felber- Gerlosstraße, and the Alpine Road. There is also a ticket for a return tauernstraße ist ebenso ein Ticket erhältlich. via the Felbertauernstraße. Tour: Radstädter Tauern – Mühlbach – Dienten – Großglockner – Tour: Radstädter Tauern – Mühlbach – Dienten – Großglockner – Iselsberg – Gailberg Sattel – Plöckenpass – Nassfeld – Iselsberg – Gailberg Sattel – Plöckenpass – Kreuzbergsattel – Katschberg – Lungau Nassfeld – Kreuzbergsattel – Katschberg – Lungau Sölkpass Sölk Pass Die Tour startet von Tamsweg über den Preber in Richtung Krakautal The tour begins in Tamsweg, taking you over the Preber towards Krakau- am Fuße des Naturparks Sölktäler. In der kleinen Ortschaft Schöder be- tal at the foot of Sölktäler Nature Park. In the small village of Schöder, ginnt die Fahrt über den Sölkpass. Die Sölkpass-Straße verlassen Sie your ride over Sölk Pass begins. You will eventually leave the Sölk Pass schließlich in Großsölk und fahren die folgenden Kilometer im Ennstal. road in Grosssölk, riding the kilometers that follow through Ennstal valley. In Assach/Aich biegen Sie auf eine Nebenstraße ab, die Sie auf das be- In Assach/Aich, you will turn onto a side road, taking you onto an impressive eindruckende Hochplateau südlich des Dachsteins führt. Über Ortschaften high plateau south of the Dachstein. Now via villages such as Weissenbach Freibäder wie Weißenbach oder Ramsau gelangen Sie nach Filzmoos. Am Ende der or Ramsau, you will come to Filzmoos. And at the end of the tour you will Tour erwartet Sie das Highlight – eine Fahrt über den Radstädter Tauern. be greeted by one more highlight – a ride over the Radstädter Tauern. Outdoor Pools 3-Länder-Tour (Österreich, Italien und Slowenien) 3-Country Tour (Austria, Italy, and ) Gleich zu Beginn wartet der Katschberg, ein anspruchsvoller Pass. Es fol- Right at the outset you will encounter the Katschberg, a beautiful alpine Erlebnisbad Mauterndorf Mauterndorf Adventure Pool gen weitere, tolle Passagen im Liesertal sowie im Oberen Drautal. Über das pass, one which even beginners can handle. This is followed by great Freischwimmbecken, Kinder-Erlebnisbereich, Riesenrutsche uvm. Outdoor pool, children’s fun area, giant slide, and much more. Nassfeld verlassen Sie schließlich Österreich und fahren nach dem Pass stages in Liesertal valley, as well as in the Upper Drautal. Via the Nass- Betriebszeiten: Anfang Juni bis Ende August 2014 von 10.00-19.00 Uhr Open: beginning of June to the end of August 2014 ein Stück durch das italienische Kanaltal. Über den Wurzenpass – eine bei feld, you finally leave Austria and, after the pass, ride for a while through Information: T +43 (0)6472 7632 from 10.00 am - 7.00 pm Motorradfahrern beliebte Panoramastraße – gelangen Sie schließlich wie- the Val Canale in Italy. Crossing – a scenic road popular with SalzburgerLand Card gültig! Information: T +43 (0)6472 7632, SalzburgerLand Card valid! der zurück nach Österreich, wo Sie über den Thermalort Bad Kleinkirch- motorcyclists – you finally return to Austria, at which point you travel heim, die Flattnitz zurück in den Lungau gelangen. through the spa town of Bad Kleinkirchheim, Flattnitz and Tamsweg and Freibad Mariapfarr Mariapfarr Outdoor Pool Alternative: Turracher Höhe – Bad Kleinkirchheim – Villach – back to the Lungau region. Beheiztes Sportbecken, beheiztes Kinderbecken, Kinderplanschbecken, Heated sports pool, heated children’s pool, paddling pool, Wurzenpass – Kranska Gora – Vrsic – Povec – Predil – Alternative: Turracher Höhe – Bad Kleinkirchheim – Villach – Wurzen- herrliche Sonnenterrasse magnificent sunny terrace Sella Nevea – Nassfeld – Windische Höhe – pass – Kranska Gora – Vrsic – Povec – Predil – Sella Nevea – Betriebszeiten: Anfang Juni bis Anfang September 2014 Open: beginning of June to the beginning of September 2014 Katschberg – Lungau Nassfeld – Windische Höhe – Katschberg – Lungau Information: T +43 (0)6473 20020 Information: T +43 (0)6473 20020 SalzburgerLand Card gültig! SalzburgerLand Card valid! Nockalmstraße Nockalmstraße Von St. Margarethen im Lungau führt diese Tour über Schönfeld nach In- From St. Margarethen im Lungau, this tour leads via Schönfeld to Inner- Schwimmbad St. Michael St. Michael Pool nerkrems. Dort befindet sich die Abzweigung Nockalmstraße – eine 34 km krems. Here you will find the turn-off for the “Nockalmstraße” – a 34 km- Beheiztes Freischwimmbecken, Kinderbecken & Minigolfplatz Heated outdoor pool, children’s pool, & mini golf course lange Straße, welche in 52 Kehren und vielen Kurven durch den National- long road leading you via a series of 52 hairpin turns and countless bends Betriebszeiten: Anfang Juni bis Ende August 2014 Open: beginning of June to the end of August 2014 park Nockberge führt. through Nockberge National Park. Information: T +43 (0)6477 8564 Information: T +43 (0)6477 8564 Tour: Schönfeld – Innerkrems – Eisentratten Höhe – Schiestlscharte – Tour: Schönfeld – Innerkrems – Eisentratten Höhe – Schiestlscharte – SalzburgerLand Card gültig! SalzburgerLand Card valid! Hochrindl – Flattnitz – Metnitz – Murau – Sölkpass – Ramsau – Hochrindl – Flattnitz – Metnitz – Murau – Sölkpass – Ramsau – Filzmoos – Radstädter Tauern – Lungau Filzmoos – Radstädter Tauern – Lungau BadeINSEL Tamsweg (Hallen- und Freibad) BadeINSEL Tamsweg (indoor and outdoor pool) 80-Meter-Black-Hole-Wasserrutsche, 8 beheizte Schwimmbecken im In- 80 m Black-Hole water slide, 8 heated pools indoors and outdoors, Red Bull Ring in Spielfeld Red Bull Ring in Spielfeld und Outdoorbereich, Minigolf & Beachvolleyball-Platz, behindertenge- mini golf, & beach volleyball court, handicapped-accessible. Der Red Bull Ring lässt bei Motorsportfans Erinnerungen wach werden, The Red Bull Ring awakens great memories amongst motor sports fans, recht ausgestattet. Open: May 28 to beginning of September, 2014 denn hier zogen österreichische Formel-1-Stars wie Niki Lauda oder for it was here that such Formula 1 stars as Niki Lauda and Gerhard Ber- Betriebszeiten: 28. Mai bis Anfang September 2014 Information: T +43 (0)6474 2312 Gerhard Berger ihre Runden. Eine Tour zum Red Bull Ring lohnt sich allemal. ger clocked countless laps. Yet it remains a very rewarding destination for Information: T +43 (0)6474 2312 SalzburgerLand Card & Lungau Card valid! Ab 2014 findet wieder ein Formel-1-Rennen statt. bikers. At 2014, a Formula 1 race take place again. SalzburgerLand Card & Lungaucard gültig! Tour: Tamsweg – Preberstraße – Krakautal (Steiermark) – Tour: Tamsweg – Preberstraße – Krakautal (Steiermark) – Triebner Triebner Tal – Pack – St. Leonhard im Lavanttal (Kärnten) – Tal – Pack – St. Leonhard im Lavanttal (Kärnten) – Gört- Görtschitztal – St. Marain, Mariahof – Teufenbach im Murtal schitztal – St. Marain, Mariahof – Teufenbach im Murtal – Minigolfanlagen – entlang der Mur über Murau und Seetal – Lungau entlang der Mur über Murau und Seetal – Lungau Tour: Prebersee – Lachtal – Judenburg – Red Bull Ring – Gaberl – Tour: Prebersee – Lachtal – Judenburg – Red Bull Ring – Gaberl – Minigolfanlagennigolfanlagen / Packsattel – Klippitztörl – Scheifling – Lungau Packsattel – Klippitztörl – Scheifling – Lungau Minigolfanlage Mauterndorf Mauterndorf Mini Golf Millstätter See – Turracher Höhe Millstätter See – Turracher Höhe Mit 18 Bahnen neben dem Erlebnisbad. With 18 holes, next to the adventure pool. Eine weitere unvergessliche Tour ist vom Lungau über den Katschberg Yet another unforgettable tour for beginners and experienced riders is a tour Öffnungszeiten: Juni bis September 2014, täglich Open: June to September 2014, daily 9.00 am - 7.00 pm nach Kärnten. Durch das Liesertal führt die Tour zum MillstätterSee, from Lungau to Carinthia and back. You will cross the Katscberg into Carinthia. 09.00-19.00 Uhr (nur bei Schönwetter) (only in good weather) Feldsee, Afritzer See nach Afritz. Über Himmelberg ins Gurktal, Ebene The tour then continues through the Liesertal valley to the shores of the Benützungsgebühr: Erwachsene € 3,- / Kinder € 2,- Fee: adults € 3 / children € 2 Reichenau und dann als absolutes Highlight rauf auf die Turracher Millstätter See, Feldsee, Afritzer See and to Afritz. Over the Himmelberg into Information: T +43 (0)6472 7632 oder +43 (0)6472 7219 Information: T +43 (0)6472 7632 or +43 (0)6472 7219 Höhe – eine tolle, kurvenreiche Strecke. Retour geht es schließlich Gurktal valley, Reichenau plateau and, an absolute highlight, up to the Turracher nach Predlitz und wieder zurück in den Lungau. Höhe – a great, curving route. You will return via Predlitz and then back to the Minigolfanlage Tamsweg Tamsweg Mini Golf Lungau. Mit 18 Bahnen neben der BadeINSEL. With 18 holes, next to the BadeINSEL. Öffnungszeiten: Mai bis September 2014 Open: May to September 2014 Motorradservice & Reparatur (kein Verleih) Motorcycle Service & Repair (no rental) Benützungsgebühr: Erwachsene € 3,50 / Kinder € 2,- Fee: adults € 3.50 / children € 2 Reinhold Rothschopf Zweiradcenter Krug Reinhold Rothschopf Zweiradcenter Krug Information: T +43 (0)6474 2312 Information: T +43 (0)6474 2312 Tamsweg, Zinsgasse 17 Tamsweg, Gartengasse 17 Tamsweg, Zinsgasse 17 Tamsweg, Gartengasse 17 T +43 (0)6474 7049 T +43 (0)6474 6780 T +43 (0)6474 7049 T +43 (0)6474 6780 Minigolfanlage St. Michael St. Michael Mini Golf Mit 18 Bahnen beim Schwimmbad St. Michael With 18 holes, at the St. Michael pool. BMW Fritz Köchl GmbH BMW Fritz Köchl GmbH Öffnungszeiten: Juni bis September 2014, täglich 09.00-19.00 Uhr Open: June to September 2014, daily 9.00 am - 7.00 pm Ramingstein, Trieblingstraße 328 Ramingstein, Trieblingstraße 328 Information: T +43 (0)6477 8564 Information: T +43 (0)6477 8564 T +43 (0)6475 345 T +43 (0)6475 345

32 | | 33 Nordic Fitness Nordic Fitness

NATURE.FITNESS.PARK® Lungau NATURE.FITNESS.PARK® Lungau Der NATURE.FITNESS.PARK® Lungau bietet ein Nordic Walking Angebot für The NATURE.FITNESS.PARK® Lungau provides Nordic walking offers for einen ausgewogenen Sport- und Erholungsurlaub auf 10 ausgewählten, an exceptional sports and recreational vacation with 10 select routes, speziell vermessenen und beschilderten Routen. specially measured and marked.

Mauterndorf 4 Routen insgesamt 20,8 km Mauterndorf 4 routes total 20.8 km St. Margarethen 1 Route insgesamt 8,2 km St. Margarethen 1 route total 8.2 km St. Michael 1 Route insgesamt 9,5 km St. Michael 1 route total 9.5 km Unternberg 1 Route insgesamt 5,3 km Unternberg 1 route total 5.3 km Ramingstein 3 Routen insgesamt 17,8 km Ramingstein 3 routes total 17.8 km

Die Partner-Betriebe sind Bestandteil des NATURE.FITNESS.PARK® Partner businesses are an important component of NATURE.FITNESS.PARK® Lungau und bieten neben dem ausgezeichneten Service, der speziell Lungau and, aside from their usual outstanding service, offer a specially ausgebildeten Trainern, auch eine qualifizierte Beratung. certified trainer and expert consultation.

Servicestellen des Nature.Fitness.Park® Lungau Service Centers for the Nature.Fitness.Park® Lungau TOURISMUSVERBAND MAUTERNDORF TOURISMUSVERBAND MAUTERNDORF T +43 (0)6472 7949, www.mauterndorf.at T +43 (0)6472 7949, www.mauterndorf.at FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV MAUTERNDORF FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV MAUTERNDORF Lungau aus der Vogelperspektive T +43 (0)6476 20569 & +43 (0)664 4228083, www.lungau-aktiv.at T +43 (0)6476 20569 & +43 (0)664 4228083, www.lungau-aktiv.at TOURISMUSVERBAND RAMINGSTEIN TOURISMUSVERBAND RAMINGSTEIN Lungau from a bird’s-eye perspective T +43 (0)6475 80217, www.ramingstein.at T +43 (0)6475 80217, www.ramingstein.at TOURISMUSVERBAND ST. MARGARETHEN TOURISMUSVERBAND ST. MARGARETHEN T +43 (0)6476 812, www.stmargarethen.at T +43 (0)6476 812, www.stmargarethen.at Segelfliegen Gliding TOURISMUSVERBAND ST. MICHAEL TOURISMUSVERBAND ST. MICHAEL Der Flugplatz Mauterndorf ist mit 1.110 Meter Seehöhe der höchstgele- Mauterndorf airfield at an elevation of 1,110 m is Austria’s highest gliding T +43 (0)6477 8913, www.sanktmichael.at T +43 (0)6477 8913, www.sanktmichael.at gene Segelflugplatz Österreichs und somit idealer Ausgangspunkt für airfield and is thus the ideal starting point for gliding. SPORT FRIEDRICH St. Michael SPORT FRIEDRICH (St. Michael) Strecken-Segelflüge. Sightseeing flights with engine and glider pilots. T +43 (0)6477 8246, www.sbg.at/sport-friedrich T +43 (0)6477 8246, www.sbg.at/sport-friedrich Rundflüge mit Motor und Segelfliegern. Infos unter T +43 (0)664 4228083 Information T +43 (0)664 4228083 TOURISMUSVERBAND UNTERNBERG TOURISMUSVERBAND UNTERNBERG T +43 (0)6474 621418, www.unternberg.at T +43 (0)6474 621418, www.unternberg.at Geöffnet: Grundsätzlich PPR in schriftlicher Form Open: basic PPR required 15. Mai bis 31. August, 09.00 Uhr, ECT bis SS je nach Wetterlage May 15 to August 31, 9.00am, ECT to SS depending on weather Zertifiziertes Nordic Walking-Wegenetz Mariapfarr Certified Nordic Walking Trail Network in Mariapfarr Mariapfarr verfügt über das größte zertifizierte Nordic Walking-Wegenetz The sunniest town in Austria also boasts the country’s biggest certified Information: Flugplatz Mauterndorf, T +43 (0)6472 7329 & Grysanth Information: Mauterndorf airfield,T +43 (0)6472 7329 & Grysanth in Österreich. Auf einer Gesamtlänge von 120 km finden Sie 15 bestens network of Nordic walking trails. At a total length of 120 km, you will find Gspandl, T +43 (0)676 428130, www.flugplatz-mauterndorf.at Gspandl, T +43 (0)676 428130, www.flugplatz-mauterndorf.at ausgeschilderte Wege mit unterschiedlichsten Längen von 3,1 km bis 15 clearly posted routes ranging from 3.1 km to 14.5 km in length. 14,5 km. Eine Karte ist im Tourismusbüro Mariapfarr erhältlich. The “Sunnseit`n Run” in Mariapfarr for amateurs & athletes will take place Modellfliegen Model Airplane Flying Einführungskurse & Touren: on June 14, 2014. Einer der schönsten Modellflugplätze Österreichs befindet sich in One of Austria’s most beautiful airfields for model airplanes is located in Alois Jäger T +43 (0)664 5776585, www.nordic-walking-jaeger.at Introductory courses & tours: Unternberg Moosham auf 1.025 Meter Seehöhe und ist täglich von Unternberg Moosham at an elevation of 1,025 m and is open daily from Samsunn Sport T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport Alois Jäger T +43 (0)664 5776585, www.nordic-walking-jaeger.at 09.00-19.00 Uhr geöffnet. 9.00am - 7.00pm. Felix Miksch T +43 (0)664 3562562, www.trittfit.at Samsunn Sport T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport Ideale Bedingungen herrschen für Großmodelle und F-Schlepp (vereins- There are ideal conditions for large models and aero towing (our own tow Felix Miksch T +43 (0)664 3562562, www.trittfit.at eigene Schleppmaschine), Hangfliegen ist ebenfalls möglich. plane), with hillside launches also possible. Nordic Fitness Park Schönfeld Nordic Fitness Park Schönfeld Information: www.mfc-lungau.at, T +43 (0)6474 6211 Information: www.mfc-lungau.at, T +43 (0)6474 6211 Medizinische Studien haben ergeben, dass Sie ab 1.500 Meter Seehöhe Medical studies have shown that exercise above the 1500-meter-mark has einen klaren, gesundheitlichen Vorteil haben. Sie erreichen mit Ihrer clear health benefits – so when you are working out at 1,740 m above sea Paragleiten – Tandemflüge Paragliding – Tandem Flights sportlichen Betätigung auf 1.740 Meter Seehöhe mehr Ausdauer, Herz- level, you will see rapid improvements in your endurance, cardiovascular Sanft über die Bergwelt des Lungaus gleiten lässt es sich mit dem Pa- There’s no gentler way to glide above Lungau’s mountain world than with Kreislaufstärkung, Immunsystemstärkung und viele andere Vorteile, die condition, immune system, and many other areas. ragleit-Team aus St. Michael. Gestartet wird vom Speiereck hoch über the paragliding team from St. Michael. You will launch either from the Spei- sich schon sehr schnell positiv bemerkbar machen. St. Michael oder vom Aineck hoch über St. Margarethen. ereck high above St. Michael or from the Aineck high above St. Margarethen. Laufende Erlebniswelten St. Michael Wonderful Worlds of Running in St. Michael Information: Florian Di Bora, T +43 (0)676 4023045 Information: Florian Di Bora, T +43 (0)676 4023045 Für Lauf- Anfänger & Profis: Neun verschiedene Strecken – von 2 bis 28 km Nine different routes - from 2 to 28 km in length -offer sporting challenges Länge – bieten sportliche Herausforderungen und Natur-Erlebnisse für and nature experiences for runners and Nordic walkers. A free running and Läufer und Nordic Walker. Kostenlose Lauf- & Walking-Karte sowie Nordic walking map, as well as Nordic walking poles (security deposit required) Walking Stöcke (gegen Kaution) sind beim Tourismusverband St. Michael are available from the tourist office in St. Michael. erhältlich. Information: St. Michael tourist office, T +43 (0)6477 8913 Information: T +43 (0)6477 8913, www.sanktmichael.at Rafting & Canyoning Laufveranstaltungen im Lungau Running Events in Lungau ALPINSCHULE Sonnseit’n Lauf in Mariapfarr für Hobbyläufer & Sportler am Sonnseit’n Run in Mariapfarr for amateur runners & athletes on 14. Juni 2014, www.sonnengarantie.at June 14, 2014, www.sonnengarantie.at

Anmeldung & Info: Lungauer Murtallauf am 28. & 29. Juni 2014, www.murtallauf.at Lungauer Murtallauf am 28. & 29. Juni 2014, www.murtallauf.at

Mobil: +43 (0)664/422 80 83 High Walking – Wenig Sauerstoff = mehr Aktivi- High Walking – little oxygen = more activity E-Mail: fi [email protected] täten im Körper, beim High Walking begibt man in the body “High Walking” takes place at an HIGH WALKING sich in eine Höhe von mehr als 1.500 m. Dort spürt HIGH WALKING elevation of 1,500 m or higher. Here, the body der Körper den geringeren Sauerstoffgehalt in der Nordic Walking feels the lower oxygen content in the air and Nordic Walking Luft, und reagiert darauf, indem er selbst seine reacts by boosting its activities. Tipp von Aktivitäten ankurbelt. Tip from Information & booking of various high-altitude WWW.FIRNSEPP.COM Alois Jäger Information & Buchung verschiedener Höhentouren, Alois Jäger tours, www.nordic-walking-jaeger.at www.nordic-walking-jaeger.at

34 | | 35 FAMILIE ANGERMANN Mariapfarr Geführte Ausritte (2 Stunden, Halbtages- & Tagesritte) ANGERMANN FAMILY und qualifizierter Reitunterricht auf gut ausgebildeten Guided trail rides (2 hrs., half and full-day rides) and qualified Haflingerpferden, Schnupperreiten für die ganze Familie. riding instruction on trained Haflinger horses, sample riding Bruckdorf 64, courses for the whole family. T +43 (0)664 5257226 Bruckdorf 64, T +43 (0)664 5257226 ISLANDPFERDEHOF MARIAPFARR Reitplatz mit Ovalbahn, Reitunterricht, Ausritte stundenweise, ISLANDPFERDEHOF MARIAPFARR halb- und ganztags, Burgen- und Almritte, Spezialkurse für Dressur Riding arena with oval track, riding instruction, trail rides by the hour, und Gangreiten mit staatlich gepr. Islandpferde-Reitlehrerin. half and full-day rides, rides to castles and huts, special courses Taurachweg 305, for dressage and gaited riding with state-certified Icelandic T +43 (0)664 4551728 & +43 (0)6473 73017 horse riding instructor. Taurachweg 305, T +43 (0)664 4551728 & +43 (0)6473 73017 HANSALHOF Geführte Wanderritte auf Islandpferden und Ponys HANSALHOF in kleinen Gruppen sowie Ponyreiten für Kinder. Guided trail rides on Icelandic horses and ponies in small Familie Rauter, Miesdorf 3, groups as well as pony rides for children. T +43 (0)660 6504672 Rauter family, Miesdorf 3, T +43 (0)660 6504672 REITERPARADIES KIRCHNERHOF Reiten auf Islandpferden, Reitunterricht, Ausritte, Geländeritte, REITERPARADIES KIRCHNERHOF 2-stündige Ausritte, Halbtages- und Tagesritte, Riding on Icelandic horses, riding instruction, trail rides, Trekkingreiten 1-4 Tage sowie Kinderreitprogramm. 2-hr. trail rides, half and full-day rides, trekking rides 1-4 days, Jutta Kobel, Hinterberg 59, T +43 (0)664 122526 & +43 (0)6473 7096 as well as children’s riding program.

(Zufahrt über Zankwarn bei Mariapfarr) Jutta Kobel, Hinterberg 59, T +43 (0)664 122526 & +43 (0)6473 7096 : Fur die ganze Familie! (access via Zankwarn in Mariapfarr) HACKLHOF For the whole family! Reitunterricht auf Islandpferden am Sandplatz (20 m x 40 m), HACKLHOF geführte Ausritte durch die Lungauer Landschaft. Riding instruction on Icelandic horses in a sand paddock (20 m x 40 m), Reiten & Kutschenfahrten Stefan Perner, Pirka 60, guided trail rides through the Lungau countryside. T +43 (0)650 8010594 Horseback Riding & Carriage Rides Stefan Perner, Pirka 60, Tamsweg T +43 (0)650 8010594 Tamsweg ROSSBACHERHOF Reiten Reiten sowie „no handicap“ Reiten. ROSSBACHERHOF Familie Hönegger-Wieland, Ramingsteiner Straße 6, Horseback riding as well as “no handicap” riding. Horseback Riding T +43 (0)6474 6268 & +43 (0)664 4659188 Hönegger-Wieland, Ramingsteiner Straße 6, T +43 (0)6474 6268 & +43 (0)664 4659188 Lessach Lessach REITERHOF MEHLHARTLGUT LENZNBAUER LENZNBAUER Reitunterricht mit Haflingern, Warmblut & Pony am Platz MEHLHARTLGUT RIDING FARM Reitpädagogische Betreuung sowie den richtigen Umgang Equine-focused learning experiences, sowie Ausritte nach Vereinbarung. Riding instruction with Haflinger horses, Warmbloods, mit Pferden erlernen. plus how to handle horses properly. Familie Santner, Mörtelsdorf 1, & ponies in the paddock as well as trail rides by arrangement. Familie Sagmeister, Nr. 51, Sagmeister family, Nr. 51, T +43 (0)664 1715450 Santner, Mörtelsdorf 1, T +43 (0)6484 225 & +43 (0)664 2146314 T +43 (0)6484 225 & +43 (0)664 2146314 St. Margarethen T +43 (0)664 1715450 St. Michael Katschberg St. Michael Katschberg St. Margarethen ALPINES PFERDEZENTRUM ALPINES PFERDEZENTRUM GRAIN BARBARA Reitunterricht sowie Wanderritte mit Noriker-Pferden. Riding lessons as well as trail rides with Noriker horses. Zertifizierte Reitpädagogin, Reiten aus der Körpermitte nach Sally Swift, GRAIN BARBARA Familie Neuschitzer, Katschberghöhe 421, Neuschitzer family, Katschberghöhe 421, Einzeleinheiten, Abenteuer- & Erlebnisnachmittage. Certified riding instructor, “centered riding” according to Sally Swift, T +43 (0)664 2844583 T +43 (0)664 2844583 Sagmeistergut, Staig 39, individual lessons, adventure afternoons. T +43 (0)660 1455272 Sagmeistergut, Staig 39, Tweng Tweng T +43 (0)660 1455272 LANDHOTEL POSTGUT LANDHOTEL POSTGUT STIEGLER KATHARINA Reitunterricht & Ausritte mit Noriker. Riding lessons & trail rides with Noriker horses. Reitpädagogische Betreuung. STIEGLER KATHARINA Familie Klary, Tauernstraße 13, Klary family, Tauernstraße 13, Pichlern, Equine-centered learning activities. T +43 (0)6471 20206 T +43 (0)6471 20206 T +43 (0)664 5745393 Pichlern, Mariapfarr T +43 (0)664 5745393

Ausritte und Bahnunterricht auf Islandpferden Ausritte und Bahnunterricht auf IslandpferdenAusritteAusritte und und Bahnunterricht Bahnunterricht auf auf Islandpferden Islandpferden ReitparadiesReitparadies Reithof KirchnerhofKirchnerhofReithof ReithofA.Reithof Lankmayer Jutta KobelJutta Kobel A. Lankmayer A.A. Lankmayer LankmayerMariapfarr-Miesdorf HinterbergHinterberg 59 59 Mariapfarr-Miesdorf 5571 Mariapfarr5571 Mariapfarr Mariapfarr-MiesdorfMariapfarr-Miesdorf Die herrlichen Geländerouten direkt vor unserer Anlage sowie die ErlebenErle Sie bedien traumSie dieha traumfte Landhaftescha LandftDie dessc haherrlichen Lungft desau Lunges auGeländerouten es direkt vor unsererDieOvalbahn DieAnlage herrlichen herrlichen fürsowie TöltGeländerouten Geländerouten dieund Pass, bringen direkt direkt vordie vor Reiterunserer unserer in AnlageBegeisterung! Anlage sowie sowie die die auf unserenauf unseren Islandpferden Islandpferden Ovalbahn für Tölt und Pass, bringen die Reiter inOvalbahn Begeisterung!Ovalbahn für für Tölt Tölt und und Pass, Pass, bringen bringen die die Reiter Reiter in inBegeisterung! Begeisterung! • Für An•fä Fürnger An undfänger Fortgesc und Fortgeschrittenehrit geteneeignet geeignet • Alm- und Burgenritte • Spezialreitkurse für Dressur • Geführte• Geführte Wander Writtande aerb ritt2 Setun abden •2 SAlm- tun– 2 denTage und – 2 Tage Burgenritte • Spezialreitkurse• •Alm-• Wanderritte Alm-für und Dressur und Burgenritte Burgenritte • Spezialreitkurse •und Spezialreitkurse Gangarten der für für DressurIslandpferde Dressur • Komforta• Komfble ortaFerienwble Ferienwohnungenohnu in•ngen idWanderritteyllischer in idy llLageischer Lage undAusritte Gangarten• •undWanderritte •der Reiterferien Wanderritte Islandpferde Bahnunterricht (auf Anfrage) und (bei und Gangarten aufstaatlich Gangarten Islandpferden geprüfter der der Islandpferde Islandpferde Reitinstruk- • Unterricht• Unterricht • Reiterferien (auf Anfrage) (bei staatlich geprüfter• •Reiterferien• Reitunterricht Reiterferien Reitinstruk- (auf (auf (ab Anfrage) Anfrage) 4 Jahre) (bei torin (bei staatlich Dr.staatlich med. geprüfter Ingergeprüfter Lankmayer) Reitinstruk- Reitinstruk- • Kinderr• eitenKinderreiten (bei staatlich geprüfter Reitlehrerin www.gfrererstadl.at • Reitunterricht (ab 4 Jahre) torin Dr. med. Inger• Reitunterricht• Reitunterricht Lankmayer)Reithof (ab (ab 4 Jahre)4 Jahre) torin Dr. torin Dr.med. Dr. med. med. Inger Inger Inger Lankmayer) Lankmayer) Lankmayer) Anmeldung und Info: A. Lankmayer, Tel.: 0664/4551728 und 0043/6473/20148, [email protected] AnmeldungAnmeldung und Auskunft und Auskunftbei Silvia: beiTel Silvia:.: +43Anmeldung (0Tel)664.: + 4312252 (0)66461 und 12252 Info:61 A. Lankmayer, Tel.: 0664/4551728 AnmeldungundFax:Anmeldung 0043/6473/20148,0043/6473/20148-20, und und Info: Info: A. A.Lankmayer, Lankmayer, E-mail: [email protected].: Tel.: 0664/4551728 0664/4551728 und und 0043/6473/20148, 0043/6473/20148,0043/6473/73017, oder Tel.: +oder43 (0) Tel6473.: +43 7096 (0)6473 • E-M 7096ail: in • fo@kirE-Mailchn: inFax:fo@kirerhof. 0043/6473/20148-20,chnat • www.erhof.kirchnat • www.erhkirchnof.at erhof.at E-mail: [email protected]:Fax: 0043/6473/20148-20, 0043/6473/73017,0043/6473/20148-20,A. E-mail: E-mail:Lankmayer [email protected] [email protected]

Lankmayer Reitanzeige.indd 1 Mariapfarr-Miesdorf19.02.2008 9:52:18 Uhr 36 | Lankmayer Reitanzeige.indd 1 LankmayerLankmayer Reitanzeige.indd Reitanzeige.indd19.02.2008 1 1 9:52:18 Uhr 19.02.200819.02.2008 9:52:18 9:52:18 Uhr Uhr | 37 Die herrlichen Geländerouten direkt vor unserer Anlage sowie die Ovalbahn für Tölt und Pass, bringen die Reiter in Begeisterung!

• Alm- und Burgenritte • Spezialreitkurse für Dressur • Wanderritte und Gangarten der Islandpferde • Reiterferien (auf Anfrage) (bei staatlich geprüfter Reitinstruk- • Reitunterricht (ab 4 Jahre) torin Dr. med. Inger Lankmayer)

Anmeldung und Info: A. Lankmayer, Tel.: 0664/4551728 und 0043/6473/20148, Fax: 0043/6473/20148-20, E-mail: [email protected]

Lankmayer Reitanzeige.indd 1 19.02.2008 9:52:18 Uhr Angeln & Jagen Fishing & Hunting

Angeln Fishing Göriach Tamsweg Ramingstein Oberer Landwiersee PREBERSEE MUR Gasthof Lacknerhof, T +43 (0)6483 226 Tourismusverband Tamsweg, T +43 (0)6474 2145 Gasthof Adamwirt, T +43 (0)6475 231 Gasthaus Ludlalm, T +43 (0)6474 7552 Von Tamsweg bis zur Bahnhofsbrücke Ramingstein. Von Bahnhofsbrücke bis Muhr zur Hinteringerbrücke. STEINERTEICH Tweng From Tamsweg to the Ramingstein train station Aigner, T +43 (0)6477 8461 TAURACH bridge. From the train station bridge to the Gasthof Twengerhof, T +43 (0)6471 216 bridge in Hintering. Vom Hundsfeldsee bis zum Johannisfall. St. Michael Tageskarte: € 25,- nur im TVB Obertauern Weißpriach AGRARTEICH St. Martin erhältlich LONGA - FLIEGENFISCHEN T +43 (0)664 4107437 From the Hundsfeldsee to the Johannisfall Gemeindeamt & Tourismusverband Weißpriach, PRITZTEICH Höf waterfall. T +43 (0)6473 7014, Von Hinterweißpriach bis Felber, T +43 (0)664 391 47 36 Day permit: E 25 only available at the Bruggarn. Anmeldung erforderlich. Obertauern tourist office FLY FISHING ON THE LONGA Weißpriach town hall & tourist office, Kutschenfahrten T +43 (0)6473 7014 Carriage Rides From Hinterweißpriach to Bruggarn. Jagen Registration required. Mariapfarr Mariapfarr FAMILIE ANGERMANN ANGERMANN FAMILY Hunting Bruckdorf 64, T +43 (0)664 5257226 Bruckdorf 64, T +43 (0)664 5257226 Muhr Naturparkgemeinde Zederhaus St. Margarethen St. Margarethen AIGNERBAUER Natur park community Landgasthof Löckerwirt SAGMEISTER SAGMEISTER Aigner Hemerach 17, of Zederhaus Familie Rotschopf, Rotschopf, T +43 (0)6479 239 PFEIFENBERGER JOSEF & EVELIN Staig 39, T +43 (0)6476 238 & +43 (0)676 7257248 Staig 39, T +43 (0)6476 238 & +43 (0)676 7257248 Rothenwand 10, T +43 (0)6478 353

ESSL-GUT ESSL-GUT Tages- und Abendfahrten im Fackelschein, Day and evening rides by torch light, Ausfahrten für Kinder mit Hofbesichtigung. rides for children including a visit to the farm. Familie Lanschützer, Lanschützer, Staig 41, T +43 (0)676 5363062 Staig 41, T +43 (0)676 5363062 Tamsweg Tamsweg ROSSBACHERHOF ROSSBACHERHOF Familie Hönegger-Wieland, Hönegger-Wieland, Ramingsteiner Straße 6, T +43 (0)6474 6268 & +43 (0)664 4659188 Ramingsteiner Straße 6, T +43 (0)6474 6268 & +43 (0)664 4659188

Tweng Tweng Komm auf´s Dorf und lass dich fallen... LANDHOTEL POSTGUT LANDHOTEL POSTGUT Familie Klary, Klary, Tauernstraße 13, T +43 (0)6471 20206 Tauernstraße 13, T +43 (0)6471 20206 LÖCKERWIRT Geborgenheit seit 1694 Mauterndorf Mauterndorf LANDAUER LANDAUER ...feine regionale Küche - Josef Steffner-Wallner, Josef Steffner-Wallner, eigene Bio-Landwirtschaft Markt 90, T +43(0)6472 7290 Markt 90, T +43(0)6472 7290 Spezielle Ausfahrten mit dem „Zweisitzer“ GIG (max. 5 Personen). Special rides with the “two-seater” GIG (max. 5 people). riesengroßer Spielplatz mit Auslaufwiese, Streicheltiere St. Michael St. Michael PFERDEZENTRUM KATSCHBERG PFERDEZENTRUM KATSCHBERG wunderschöner Gastgarten Familie Neuschitzer, Neuschitzer, Landgasthof Löckerwirt mit Blick auf die Lungauer Bergwelt Dorfstraße 25 Katschberghöhe 421, T +43 (0)664 2844583 Katschberghöhe 421, T +43 (0)664 2844583 A - 5581 St. Margarethen Urlaub am Bauernhof Tel.: +43 (0)6476 - 212 mit Landhotel-Qualität NEUHAUSERSTADL NEUHAUSERSTADL E-Mail: [email protected] Familie Gruber Seewald, Gruber Seewald, Web: www.loeckerwirt.at Oberweißburg 125, T +43 (0)664 9064160 Oberweißburg 125, T +43 (0)664 9064160

38 | | 39 Golfclub Lungau St. Michael Tennis Lungau Golf Club St. Michael Tennis

Eingebettet in eine traumhafte Landschaft präsentiert sich ein 18 Loch- Nestled in a gorgeous landscape, you will find a first-class 18-hole golf M aUTERNDORF Mauterndorf platz der Spitzenklasse. Großzügige Übungsanlagen und der charmante 9 course. Spacious practice facilities and the charming 9-hole short course BEIM ERLEBNISBAD AT THE ADVENTURE POOL Loch Kurzplatz (Par3) schaffen Raum für Einsteiger und konsequente Trai- (par 3) provide plenty of room for beginners and players dedicated to im- 2 Freiplätze, 1 Stunde € 8,- 2 outdoor courts, 1 hr. € 8 nierer. Die Lungauer Golfspezialisten bieten alles, was Ihr Herz begehrt: proving their game. Von der PGA-geprüften Golfschule mit erstklassigem Shop über zahlreiche Lungau golf specialists offer everything your heart could desire: from a T +43 (0)6472 7632 T +43 (0)6472 7632 Tophotels und romantische Pensionen bis zum Golfrestaurant mit Sonnen- PGA-certified golf school with a first-class shop, numerous top hotels and SPORT REST SPORT REST terrasse sind alle auf Ihr Wohlergehen rund ums Golfen bemüht. romantic guesthouses, to a golf restaurant with sunny terrace, everything 1 Freiplatz, 1 Stunde € 10,- 1 outdoor court, 1 hr. € 10 Flache Fairways mit natürlichen Hindernissen eröffnen pures Golfvergnü- is oriented towards your convenience so that you can enjoy your golfing T +43 (0)6472 7230 T +43 (0)6472 7230 gen in sonniger Höhenlage und sportliche Herausforderung für Golfer je- experience to the max. der Spielstärke. Flat fairways with natural obstacles allow for pure golfing enjoyment in a Sdrt. An ä Sdrt. An ä sunny location with sporty challenges for golfers of every ability. GASTHOF ANDLWIRT GASTHOF ANDLWIRT Büro-Öffnungszeiten 1 quarzsandgefüllter Kunstrasenplatz, 1 Stunde € 9,- 1 court (synthetic with silica sand) 1 hr. € 9 April bis Oktober, täglich 08.30-18.00 Uhr Office opening times T +43 (0)6474 2355 T +43 (0)6474 2355 Information: T +43 (0)6477 7448 April to October, daily 8.30 am - 6.00 pm www.golf-club-lungau.com Information: T +43 (0)6477 7448 www.golf-club-lungau.com S t. Margarethen S t. Margarethen Golfschule / Golfshop SPORTANLAGE ST. MARGARETHEN ST. MARGARETHEN SPORTS FACILITY Die erste PGA-geprüfte Golfschule Österreichs stellt Ihnen ein junges und Golfschule / Golfshop 2 Sandfreiplätze, 1 Stunde € 10,- 2 outdoor clay courts, 1 hr. € 10 topqualifiziertes Pro-Team zur Seite. Nutzen Sie Einsteigerkurse bis zur Austria’s first PGA-certified golf school provides you with a young, highly T +43 (0)6476 812 (Verkauf der Stundenpickerl während T +43 (0)6476 812 (you can purchase an hourly sticker Platzreife und Individualunterricht für Gruppen oder Einzelpersonen mit qualified professional team. Take advantage of beginners’ courses, course der Öffnungszeiten des Tourismusverbandes) during opening times of the tourist office) modernster Videoanalyse nach den Richtlinien von PGA, ÖGV und DGV. qualification, private lessons for groups or individuals with state-of-the- art video analysis according to the guidelines of the PGA, ÖGV, and DGV. Slt. Michae Slt. Michae Information: Herr Graimann, T +43 (0)6477 7403 TENNISCENTER SPORT FRIEDRICH SPORT FRIEDRICH TENNIS CENTER www.golfschule.cc Information: Herr Graimann, T +43 (0)6477 7403 1 Hallenplatz mit Teppichboden 1 indoor court with carpet flooring www.golfschule.cc Golfrestaurant „s’19er“ Dienstag bis Samstag 14.00-22.00 Uhr geöffnet Tuesday to Saturday, open 2.00 - 10.00 pm Öffnungszeiten: Täglich 09.00-22.00 Uhr “s’19er” Golf Restaurant Leihmöglichkeit von Tennisschlägern und Tennisschuhen. Rental of tennis racquets and tennis shoes. Information: Herr Bogensperger, T +43 (0)6477 744819 Öffnungszeiten: daily 9.00 am - 10.00 pm Tenniskurse auf Anfrage! T +43 (0)6477 8246 Tennis lessons upon request! T +43 (0)6477 8246 Information: Herr Bogensperger, T +43 (0)6477 744819 TENNISCLUB ST.MICHAEL TENNISCLUB ST.MICHAEL Golfschnuppern 1 Stunde € 10,-, Einzelstunden bei Sport Friedrich erhältlich, 1 Stunde € 10,-, Einzelstunden bei Sport Friedrich erhältlich, Ein junges, qualifiziertes Team weist Sie gerne in die Introductory Golf Lessons T +43 (0)6477 8246 T +43 (0)6477 8246 Grundlagen des Golfens ein. Gleich mit den ersten A young, qualified team will be happy to introduce you to the fundamen- Abschlägen das besondere Golffeeling erleben, tals of golf. Experience that special feeling as soon as you tee off. T aMSWEG T aMSWEG kostenloses Golfschnuppern findet an jedem Sonntag Free introductory lessons take place every Sunday at 1.00 pm during BADEINSEL BADEINSEL ab 13.00 Uhr in den Ferienzeiten statt. holiday times. 4 Freiplätze, 3 spezielle Kindertennisplätze, 1 Stunde € 10,- 4 outdoor courts, 3 special children’s courts, 1 hr. € 10 Anmeldung erforderlich: Herr Graimann, T +43 (0) 6477 7403 Registration required: Mr. Graimann, T +43 (0) 6477 7403 T +43 (0)650 4927641 oder +43 (0)650 4927642 T +43 (0)650 4927641 oder +43 (0)650 4927642 Sportschuhe und bequeme Bekleidung empfohlen. Athletic shoes and comfortable clothing recommended. Unternberg Unternberg Greenfee-Preise Green Fee Prices GFRERERSTADL GFRERERSTADL Montag bis Sonntag Monday to Sunday 2 quarzsandgefüllte Kunstrasenplätze, 1 Stunde Erwachsene € 8,- 2 courts (silica sand for artificial turf), 1 hr. adults € 8 18 Loch Platz € 65,- 18-hole course € 65 T +43 (0)664 3914727 T +43 (0)664 3914727 9 Loch Kurzplatz € 26,- 9-hole short course € 26 Driving Range € 10,- Driving range € 10 N aTURPARKGEMEINDE Zederhaus Nte a ur park community of Zederhaus Weekend Spezial Greenfee Weekend special green fee KIRCHENWIRT KIRCHENWIRT Sonntag ab 11.00 Uhr € 40,- Sunday starting at 11.00 am € 40 2 Freiplätze, 1 Stunde € 10,- 2 outdoor courts, 1 hr. € 10 Golf Alpin Pass für Salzburg, Golf Alpin Pass for Salzburg, T +43 (0)6478 222 T +43 (0)6478 222 Tirol und 5 Tage € 310,- , and Vorarlberg 5 days € 310 Car € 27,- Car € 27 TSAnnis Te - & TSAnnis Te - & Trolly € 4,- Trolly € 4 Jeton 28 Bälle € 2,- Jeton 28 balls € 2 Sportakademie/Schule Sportakademie/Schule Gäste von Gründerhotels & Partnerbetrieben erhalten eine Greenfee- Guests of charter hotels & partner businesses will receive a green fee Mag. Herbert Antretter Mag. Herbert Antretter Ermäßigung bis zu 25 %, Kinder bis 12 Jahre frei, jeder Dienstag ist Senio- discount of up to 25 %, Children up to 12 yrs. old are free, every Tuesday is T +43 (0)664 3150654 T +43 (0)664 3150654 rentag – 30 % Greenfee-Ermäßigung. Seniors’ Day – 30 % green fee discount.

40 | | 41 Die Bruckdorfer „Schranne“, eine mittelalterliche Die Bruckdorfer “Schranne”, eine mittelalterliche Gerichtsstätte am Saling-Hügel Gerichtsstätte am Saling-Hügel Der Saling-Hügel in Bruckdorf war bereits im Frühmittelalter der Gerichtsplatz Der Saling-Hügel in Bruckdorf war bereits im Frühmittelalter der Gerichtsplatz („Thingplatz“) für den Lungau. Im Jahre 2006 wurde diese geschichtsträchtige (“Thingplatz”) für den Lungau. Im Jahre 2006 wurde diese geschichtsträchtige Stätte von der Dorfgemeinschaft Bruckdorf nach alten Vorlagen wieder herge- Stätte von der Dorfgemeinschaft Bruckdorf nach alten Vorlagen wieder herge- stellt. Mitte des 8. Jahrhunderts besetzten die Bayern den Lungau, den sie stellt. Mitte des 8. Jahrhunderts besetzten die Bayern den Lungau, den sie „Lungouve“ nannten. 788 wurde der Lungau ein Teil des Frankenreiches der “Lungouve” nannten. 788 wurde der Lungau ein Teil des Frankenreiches der Karolinger. Der Lungau bildete eine Grafschaft. Dem Grafen oblagen die Karolinger. Der Lungau bildete eine Grafschaft. Dem Grafen oblagen die Rechtssprechung, die Steuereinhebung und die militärische Führung in sei- Rechtssprechung, die Steuereinhebung und die militärische Führung in sei- nem Amtsbereich. Der Sitz der Gaugrafen befand sich in Mariapfarr. So war es nem Amtsbereich. Der Sitz der Gaugrafen befand sich in Mariapfarr. So war es nahe liegend, dass in nächster Umgebung für die Rechtssprechung eine nahe liegend, dass in nächster Umgebung für die Rechtssprechung eine „Schranne“, ein Gerichtsplatz, eingerichtet wurde. Die Bezeichnung Saling be- “Schranne”, ein Gerichtsplatz, eingerichtet wurde. Die Bezeichnung Saling be-

: deutet so viel wie „Herrenhügel“, wo die Grundherren ihre Rechte auf öffent- deutet so viel wie “Herrenhügel”, wo die Grundherren ihre Rechte auf öffent- Kultur, Brauchtum & Tradition Fur die ganze Familie! licher Gerichtssitzung geltend machten. Zweimal im Jahr musste das „ungebo- licher Gerichtssitzung geltend machten. Zweimal im Jahr musste das “ungebo- For the whole family! tene Landtaiding“ zusammentreten, wo dem versammelten Volk die „Land- tene Landtaiding” zusammentreten, wo dem versammelten Volk die “Land- Culture, Customs & Tradition ordnung“ vorgelesen wurde und Rechtsbrüche vor Gericht kamen. Bei diesen ordnung” vorgelesen wurde und Rechtsbrüche vor Gericht kamen. Bei diesen Gerichtsversammlungen fällten Bauern als Rechts- oder Schrannensitzer Gerichtsversammlungen fällten Bauern als Rechts- oder Schrannensitzer Lungauer Bräuche & Traditionen (Schöffen) das Urteil über ihre Standesgenossen. (Schöffen) das Urteil über ihre Standesgenossen. Lungauer Sauschneider Lungauer Sauschneider Lungau Customs & Traditions Während der Blütezeit ihres Gewerbes im 18. & 19. Jahrhundert, zogen pro Jahr When this profession was in its heyday during the 18th and 19th centuries, mehr als 400 Lungauer als Sauschneider in die Fremde. Die Eber wurden dabei more than 400 Lungau natives would travel abroad as so-called Sauschneider, Prangstangen Prangstangen beschnitten, um das Mästen zu fördern und den armen Bauern zu mehr Ertrag literally “pig cutters”. The job involved castrating the boars in order to promo- zu verhelfen. te fattening and thus help the farmers make a bigger profit. Die Prangstangenumzüge finden jährlich am 24. Juni (Hochfest der Geburt The Prangstangen processions take place every year on June 24 (the high feast Die Sauschneider arbeiteten in fast allen Gebieten der Habsburger Monarchie The Sauschneider worked in almost all regions of the Habsburg monarchy, all Johannes des Täufers) in der Pfarrgemeinde Zederhaus und am 29. Juni marking the birth of John the Baptist) in the nature park community of Zeder- bis Italien und Ungarn. Im Lungau gehen die ältesten Spuren der Sauschneide- the way to Italy and Hungary. In the Lungau region, the Sauschneider can be (Hochfest der Apostel Petrus und Paulus) in der Pfarrgemeinde Muhr statt. haus and on June 29 (Feast of Peter & Paul) in the parish of Muhr. Prangstan- rei auf das Jahr 1572 zurück. traced back to 1572. Prangstangen sind sechs bis acht Meter hohe Holzstangen, umwunden mit far- gen are wooden poles six to eight meters high woven in garlands of fresh al- benprächtigen Girlanden aus frischen Alm- und Wiesenblumen. Dieser Jahr- pine and meadow flowers. This centuries-old tradition has its roots, according hunderte alten Tradition liegt angeblich ein Gelübde zugrunde: Die Bewohner to common belief, in a plague of locusts that destroyed vegetation in the regi- Der Riese „Samson“ des Dorfes wollten alljährlich die mit Blumen geschmückten Stangen um das on, except for daisies. In their moment of need, area farmers pledged to the Dorf und über die Felder tragen, dafür sollten sie von einer drohenden Heu- Almighty that they would create such floral poles every year, in order to thus be The Giant “Samson” schreckenplage verschont bleiben. spared from similar natural catastrophes in future. Der Riese Samson und seine beiden Zwerge sind der letzte Rest einstiger The giant Samson figure and two dwarfs that accompany it are the last Für eine einzige Prangstange sind bis zu 50.000 frische Blüten und etwa A single Prangstange requires up to 50,000 fresh flowers and around 300 großer Fronleichnams-Schauumzüge, in denen Gestalten aus der biblischen remnants of the former Corpus Christi procession, in which figures of biblical 300 Arbeitsstunden erforderlich. hours of work. Geschichte sowie Sagen- und Heldenfiguren mitgeführt wurden. history and heroic figures were carried. Am Festtag werden die Prangstangen bei der Prozession durch den Ort und On festival day, the Prangstangen are carried in a procession through town Der Samson ist bis zu 6,5 Meter hoch und wiegt rund 85 Kilogramm. Er wird auf Samson is up to 6.5 meters tall and weighs around 85 kg. He is carried on the nach dem Umzug in die Kirche getragen, wo sie bis Maria Himmelfahrt and brought to the church, where they can be marveled at until Assumption den Schultern eines starken Mannes getragen, der das Gewicht der Riesenfi- shoulders of a young man, who is able to skillfully balance the weight of this (15. August) als Sinnbild des Lebens stehen bleiben und bewundert werden Day (August 15), serving as a symbol of life. The flowers remain on display gur mittels eines Gerüstes im Inneren des holen Körpers geschickt zu balancie- giant figure by means of a frame built on the inside of the hollow body. können. Die Blumen werden nach dem 15. August abgenommen und im Winter until August 15, when they are taken home to be used as incense for special ren weiß. Der Samson ist seit 1635 dokumentarisch belegt und symbolisiert The Samson figure has been historically documented in the Lungau since 1635 zum Räuchern verwendet. occasions in winter. eine alttestamentarische Figur mit übermenschlichen – in seinen langen Haa- and symbolizes an Old Testament figure with superhuman strength, a strength ren liegenden – Kräften. Er stellt den Kampf der Juden gegen die Philister dar, seated in this long hair. He represents the battle against the Philistines, having Römerstraßen im Lungau Roman Roads in Lungau wonach er mit einem Eselskinnbacken bei Lehi 1.000 Philister erschlagen hat. killed 1,000 Philistines with the jawbone of an ass at Lehi. Most of the Samson Im Zuge des Straßenbaues wurden Meilensteine im Abstand von römischen When they made their roads, the Romans erected milestones, each one Roman Die meisten der Figuren tragen einen solchen Kieferknochen als Symbol der figures carry such a jawbone as a symbol of strength. Straßenmeilen gesetzt (Römische Straßenmeile – milia passuum = 1.000 Dop- road-mile apart. Stärke bei sich. pelschritte = ca. 1.470 – 1.480 Meter). Allein auf der Strecke von der Lausnitz- (Roman road-mile – milia passuum = 1,000 double paces = ca. 1,470 – 1,480 höhe (Kärntner Grenze) bis nach Mauterndorf konnten in der Vergangenheit meters). On the stretch of road from Lausnitzhöhe (on the border with Im inneralpinen Raum gibt es zwölf dieser Samsonfiguren, zehn davon im Lun- In the inner Alpine region, there are twelve of these figures, with ten Samsons neun römische Meilensteine gefunden werden. Einige davon dienten rein pro- Carinthia) to Mauterndorf alone, nine Roman milestones have been found. gau (Mariapfarr, Mauterndorf, Muhr, Ramingstein, St. Andrä, St. Margarethen, in Lungau (Mariapfarr, Mauterndorf, Muhr, Ramingstein, St. Andrä, St. Marga- pagandistischen Zwecken. Ein Teilstück dieser Straße (St. Margarethen – Laus- Some of them served pure propaganda purposes. One segment of this road St. Michael, Tamsweg, Unternberg und Wölting) und zwei in der angrenzenden rethen, St. Michael, Tamsweg, Unternberg and Wölting) and two in neigh- nitzhöhe) ist eine der besterhaltenen Römerstraßen in Österreich und kann (St. Margarethen – Lausnitzhöhe) is one of the best-preserved Roman roads in Steiermark (Krakaudorf und Murau). boring Styria (Krakaudorf und Murau). heute noch kilometerweit begangen werden. Als Rast- und Poststation auf Austria and can be walked for several kilometers, even today. The settlement dem Lungauer Streckenabschnitt diente die Siedlung Immurium die sich in un- of Immurium served as a rest- and post station along the Lungau section of the Die Samsonumzüge und -tänze finden an mehreren Festtagen im Sommer und The Samson parades and dances will be held on several special dates during mittelbarer Nähe des heutigen Schloss Moosham befand. Neben In Alpe road, located close to today’s Schloss Moosham. Aside from In Alpe (Obertau- während der Bauernherbstzeit statt. Genauere Informationen zu den Samso- summer and during Harvest Festival. You can find more information about (Obertauern) war auch Immurium (Moosham) bereits auf der „Tabula Peutin- ern), Immurium (Moosham) was also shown on the “Tabula Peutingeriana”, numzügen finden Sie online unterhttp://events.lungau.at the Samson parades at http://events.lungau.at geriana“, einer mittelalterlichen Abschrift einer römischen Weltkarte, einge- a medieval copy of a Roman world map. Roman finds can be viewed at the zeichnet. Der öffentlich zugängliche Teil der Funde kann im Tamsweger Hei- Tamsweg local history museum. Aside from numerous items from daily life, matmuseum besichtigt werden. Neben zahlreichen Gebrauchs- und Kunst- you will also find art pieces along with a number of Roman coins. gegenständen wurde auch eine Anzahl Münzen freigelegt.

Kößlbacheralm am Aineck Die Lungauer Volkskultur, welche die Dachorganisation aller Lungauer Volkskultur, which is the parent organization for all of Andreas jun. und Susanne Kößlbacher Antanger 183 | 5585 Unternberg | Austria volkskulturellen Lungauer Vereine und Gruppen ist, hat für Sie Lungau’s folk-culture groups and societies, has compiled comple- Tel.: +43 (0)664 211 37 11 | E-Mail: [email protected] alle Lungauer Bräuche detailliert mit allen Daten, Fakten und te information about all local Lungau traditions on your behalf, www.koesslbacheralm.at Terminen auf der Website www.lungauervolkskultur.com zu- including facts, figures and dates on the website www.lungauer- sammengefasst. volkskultur.com.

42 | | 43 Schloss Moosham – Unternberg

Wasserscheibenschießen am Prebersee Water Target Shooting on the Prebersee An den Ufern des Prebersees, der am Fuße des 2.741 Meter hohen Prebers, in On the shores of the Prebersee, which lies at the foot of the 2,741 m high einer Höhe von 1.510 Metern liegt, spielt sich dieses einzigartige Scheiben- Preber, at an elevation of 1,510 m, is where this unique target shooting event schießen ab. Dabei wird nicht auf die Scheibe selbst, sondern auf deren occurs. This test of marksmanship involves not aiming directly at the target but Spiegelbild im Wasser gezielt und geschossen. Vom Wasser wird das Geschoss rather at its reflection, in other words, taking aim and shooting at a fictitious reflektiert und trifft die am Festland aufgestellte Scheibe. point in the water. The projectile is deflected off the water and hits the target Das Preberschießen findet alljährlicham letzten Augustwochenende statt. which has been set up on the dry land. Also known as the “Preber Shoot”, the event is held annually on the last weekend in August. Hoher Festtag in Mariapfarr High Feast Day in Mariapfarr Viele Mariapfarrer Vereine und Persönlichkeiten sorgen rund um das Patrozi- niumsfest am 15. August für ein abwechslungsreiches Programm: Neben Many Mariapfarr clubs and personalities provide a diverse program for the kulinarischen Genüssen gibt es auch ein Programm für Kinder. Die Trachten- patron saint’s festival on August 15: along with culinary treats, there is also a musikkapelle konzertiert nach dem Festgottesdienst mit Kräuterweihe am program for children. After the church festival service with the consecration of

Weiherplatz. Brauchtum & Kultur stehen an diesem Tag im Mittelpunkt und herbs, the local folk band will perform in the Weiherplatz. Customs & culture : auch der Samson wird in Begleitung der Trachtenmusikkapelle, der Schützen, are the focus, and the giant Samson figure will also perform dances accompa- Fur die ganze Familie! der Bevölkerung und den Festbesuchern seine Tanzkünste präsentieren. nied by the local folk band, the ceremonial militia, and the festival spectators. For the whole family! Der traditionelle Flohmarkt wird entlang der gesamten Pfarrstraße bis zum The traditional flea market will be set up along the entire Pfarrstraße to the Gemeindeamt veranstaltet. town hall. 9. Chorfestival „Feuer und Stimme“ 9. Chorfestival “Fire and Voice” Burgen, Ruinen & Schlösser Das Chorfestival „Feuer und Stimme“ findet vom 13. bis 15. Juni 2014 bereits The 8th choir festival “Fire and Voice” will take place from June 13-15, 2014 Castles, Ruins & Palaces zum 9. Mal in St. Michael statt. Neben dem freien Singen auf verschiedenen in St. Michael. Along with singing outdoors in various squares in St. Michael, Plätzen in St. Michael sind das landschaftlich sehr reizvoll gelegene Schloss the scenically charming Schloss Moosham, Mauterndorf Castle, St. Leonhard’s Moosham, die Burg Mauterndorf, die Wallfahrtskirche St. Leonhard bei Tams- Pilgrimage Church Tamsweg, and St. Michael’s Parish Church are also impor- Burgerlebnis Mauterndorf Mauterndorf Castle weg und die Pfarrkirche St. Michael die wichtigsten Aufführungsorte. Viel Ge- tant venues. There are plenty of opportunities to relax and enjoy the company legenheit für ungezwungene Geselligkeit und Erholung gibt es nach gemein- of friends after a hike or mountain tour together in the wonderful nature. In der ehemaligen Mautstation und Sommer-Residenz der Salzburger Fürst- The Middle Ages are brought to life at the former toll station and summer resi- samen Wanderungen oder Bergtouren in der wunderbaren Natur. www.feuerundstimme.com, free admission. Erzbischöfe wird das Mittelalter lebendig: Ob beim Aufstieg in den Wehrturm dence of Salzburg’s prince archbishops: whether climbing up the 44 m high www.feuerundstimme.com, Eintritt frei. (44 m), der Audienz beim Fürst-Erzbischof oder am Ritter-Spielplatz. Der Lun- fortified tower, having an audience with the archbishop, or out on the knights’ gau lässt sich im Landschaftsmuseum kennen lernen. Zur Stärkung geht’s playground. Discover Lungau’s secrets in the castle museum. You can then re- Kirchenkonzerte St. Leonhard in Tamsweg Kirchenkonzerte St. Leonhard in Tamsweg dann in die Burgschenke. Spektakuläre Zeitreise für Jung und Alt, spannender plenish your energy in the castle tavern. A spectacular journey through time for Rundgang mit Audio Guide (D, E, I, NL, CZ) all ages including an enthralling tour with the help of audio guides (D, E, I, NL, CZ) Für viele Musikfreunde gelten die Kirchenkonzerte in der Wallfahrtskirche St. For many music lovers, the church concerts in St. Leonhard’s Pilgrimage Leonhard bei Tamsweg seit vielen Jahren als Höhepunkt des Lungauer Kultur- Church in Tamsweg have been a highlight of the Lungau cultural summer for Öffnungszeiten: 01. Mai bis 31. Oktober, 10.00-18.00 Uhr Opening times: May 1 to October 31, 10.00 am - 6.00 pm (last admission sommers. Im wunderbaren Ambiente der Kirche kommt es im Rahmen der Kon- many years. In the wonderful ambiance of the church, this concert series (letzter Einlass 16.30 Uhr), Juli & August, täglich at: 4:30pm), July & August, daily 9.30 am - 6.30 pm zertreihe immer wieder zu stimmungsvollen Aufführungen musikalischer Kost- always promises lively performances of musical treasures and rarities. 09.30-18.30 Uhr (letzter Einlass: 17.00 Uhr) (last admission: 5.00pm) barkeiten und Raritäten. € Information and dates at www.kirchenkonzerte.com. Eintritt: Erwachsene € 9,- Admission: adults 9 Information und Termine unter www.kirchenkonzerte.com. Kinder (6-15 Jahre) € 5,50 children (6-15 yrs. old) € 5.50 Familienkarte € 22,50 family ticket € 22.50 Führungen: Burg Mauterndorf, T +43 (0)6472 7426 Tours: Mauterndorf castle, T +43 (0)6472 7426 Burgschenke: T +43 (0)6472 7294 Castle shop: T +43 (0)6472 7294 SalzburgerLand Card gültig! SalzburgerLand Card valid!

Willkommen im Am 05. & 06. Juli 2014 findet das spektakuläre Mittelalterfest statt. Ganz From July 5-6, 2014, this spectacular medieval festival takes place. All of Mauterndorf erlebt eine Zeitreise ins Mittelalter mit Spielern, Gauklern, Händ- Mauterndorf will take a journey back in time to the Middle Ages with lern, großem Kinderprogramm, Handwerksvorführungen, Bogenturnier und musicians, jugglers, merchants, a large children’s program, crafts demons- Feuershow. trations, archery tournaments, and a fire show. Gemütliche, komfortable Ferienhäuser mit Sauna, Kamin, Internet, 2 Bäder, Waschmaschine, Trockner, Balkon, Terrasse und Kabel-TV Weitere Veranstaltungen sowie das Kinderprogramm auf Burg Mauterndorf You can find more events as well as the children’s program offered at finden Sie auf Seite 24 sowie unter http://events.lungau.at Mauterndorf castle on page 24 or at http://events.lungau.at

Schloss Moosham in Unternberg Schloss Moosham in Unternberg Durch die zentrale Lage war Moosham ab ca. 1520 Sitz der Salzburger Because of its central location, Moosham Castle was the preferred residence Landesfürsten und Erzbischöfe, somit auch Bluts- und Pflegegericht bis 1790. for the princes and archbishops of Salzburg from around 1520 onwards. At the Ende des 17. Jahrhunderts fanden auf Schloss Moosham zahlreiche Prozesse end of the 17th century, countless trials initiated by the archbishops against gegen „Hexen und Zauberer“ statt. Graf Hans Nepomuk Wilczek (1837-1922) alleged witches and sorcerers took place in the castle. The objects on display kaufte die Burg 1886 und stattete sie, mit von ihm zusammengetragenen were collected by Count Hans Nepomuk Wilczek, who purchased the castle in Sammelstücken, als Museum aus. Sie ist heut noch im Familienbesitz. Schwer- 1886 and turned it into a museum. It remains in family possession. The www.huber-wasserburg.de · Telefon 0049-(0) 8071 - 920 400 · Mobil 0049 -(0) 176 - 193 00002 punkte des Museums: Wohnkultur verschiedener Stilepochen (16.-19. Jahr- museum focuses on: living culture in various epochs (16th to 19th century) hunderts), Skulpturen, Wagenburg, Jagdwaffen, Nordpolexpedition, Gericht- sculptures, wagons, hunting weapons, North Pole expeditions, court room stube mit Richtschwert, Folterkammer, Funde aus der Römerzeit … with executioner’s sword, torture chamber, finds from Roman times.

Führungen: April bis Ende September um 10.00 & 11.00 Uhr sowie Tours: April to the end of September at 10.00 am & 11.00 am, Sommerhit 13.00-16.00 Uhr zu jeder vollen Stunde and 1.00 - 4.00 pm at the top of every hour Oktober: 11.00 & 14.00 Uhr October: 11.00 am & 2.00 pm Montag Ruhetag, außer Feiertage und im August. Closed Monday, except for holidays and in August. im Tal und am Berg Kinderführungen: Mai bis einschließlich September, jeden Donnerstag Children’s tours: May to the end of September, um 10.00 & 14.00 Uhr every Thursday at 10.00 am & 2.00 pm Eintrittspreise: Erwachsene € 10,- Admission: adults € 10 1 Woche Urlaub im Doppelzimmer Kinder € 5,- children € 5 Gruppen ab 20 Personen € 8,- groups of 20 or more € 8 inkl. Frühstück um € 260,- pro Person Schulklassen und Kindergruppen € 4,50 school classes and children’s groups € 4.50 Appartementhaus Moser Rosemarie Branntweinerhütte (mit Voranmeldung) (with advanced notice) • Nächtigung in gemütlicher Atmosphäre am Fuße des Ainecks Liftstraße 217 /5581 St.Margarethen Lerchner Sabine Information: T +43 (0)6476 305 & +43 (0)664 3914804, Information: T +43 (0)6476 305 & +43 (0)664 3914804, • 1.800 m über dem Alltag, in der urigen Almhütte von Sabine Tel. +43(0)6476 572 Staig 43 / 5581 St. Margarethen www.schlossmoosham.at www.schlossmoosham.at • Kombination Tal und am Berg möglich [email protected] Tel. +43(0)664 533 31 55 Schlossschenke: Täglich außer Montag, T +43 (0)6476 20526 Castle shop: daily except Monday, T +43 (0)6476 20526 • Leisnitzwanderweg und die Almwirtschaft am Aineck erleben [email protected] www.ferien-lungau.at • Unseren Lungau in allen Tälern kennenlernen www.branntweinerhuette.com

44 | | 45 Burg Finstergrün in Ramingstein Burg Finstergrün in Ramingstein Von den drei Burghöfen aus lässt sich das Murtal überblicken und vor allem Views of the Murtal can be seen from the three castle courtyards, and the das Hochzeits-Zimmer ist bei Frisch-Vermählten sehr begehrt. honeymoon suite is very popular with newlyweds. Übernachtungen: 01. Mai bis 15. Oktober 2014 Overnight accommodations: May 1 to October 15, 2014

Führungen: Mai, Juni & September täglich außer Samstag Tours: May, June, & September daily except for Saturday : 11.00 & 14.00 Uhr 11.00 am & 2.00 pm Fur die ganze Familie! Juli & August täglich außer Samstag July & August daily except for Saturday For the whole family! 11.00, 14.00 & 15.30 Uhr 11.00 am, 2.00 pm, & 3.30 pm Eintritt: Erwachsene € 7,- Admission: adults € 7 Kinder/Jugendliche € 3,- children/youth € 3 Bahnerlebnis Lungau Familien (2 Erwachsene & 2 Kinder) € 14.- families (2 adults & 2 children) € 14 Gruppen ab 10 Personen € 5,- groups of 10 or more € 5 Lungau Railway Experience Information: T +43 (0)699 18877077, www.burg-finstergruen.at Information: T +43 (0)699 18877077, www.burg-finstergruen.at Ruine Thurnschall in Lessach Ruine Thurnschall in Lessach Taurachbahn Einen Schatz bewacht das Thurnschall-Weibl dem Reden nach noch heute in According to legend, the Thurnschall Weibl guards a treasure from the der Ruine der Burg aus dem 13. Jahrhundert. Der Lungauer Kulturwanderweg 13th century in the ruins to this day. The Lungau Cultural Trail leads directly past Taurachbahn führt auf dem Weg nach Lessach direkt an der Ruine Thurnschall vorbei. Von the Thurnschall ruins on its way to Lessach. A structure chronicled all the way Die Taurachbahn ist die höchstgelegene Schmalspurbahn in Österreich und The Taurachbahn is Austria’s highest narrow-gauge railway, and thanks to the der bereits im 13. Jahrhundert erwähnten Ruine sind heute unter anderem back in the 13th century, the 8 m-high ruins of the west tower can still Dank der Initiative des Vereines Club 760, welcher 1982 die Bahnstrecke pach- initiative of Club 750, who leased the line in 1982, the historical steam locomo- noch die 8 Meter hohen Überreste des Westturmes vorhanden, die auf den be seen today, hinting at the irregular layout of the former fortress. tete, fährt die historische Dampflok von Juni bis September durch das Tau- tive runs through the Taurach valley in the Salzburger Lungau region from unregelmäßigen Grundriss der ehemaligen Festung schließen lassen. rachtal im Salzburger Lungau, von Mauterndorf bis St. Andrä und zurück. Mauterndorf to St. Andrä and back between June and September. Ihr Kinderwagen wird im Packwagen kostenlos mitbefördert. Children’s prams/strollers can be transported in the luggage car for free. Ruine Klausegg in Seetal Ruine Klausegg in Seetal Fahrplan / Fahrplan Klausegg lies about 10 km east of Tamsweg, right on the border between two Klausegg liegt etwa 10 km östlich von Tamsweg, direkt an der Landesgrenze Juni / June Juli / July August / August September / September zwischen Salzburg und der Steiermark, die auch schon im 13. Jahrhundert die Austrian provinces, Salzburg and Styria, which was also the border between Grenze zwischen dem fürsterzbischöflichem Salzburg und der habsburgischen the Archbishopric of Salzburg and Habsburg-ruled Styria in the 13th century. Freitag / Friday 4. 11. 18. 25. 1. 8. 15. 22. 29. Steiermark war. Zusammen mit dem „sprechenden Namen“ erklärt sich daraus It is understood that it served a function as a border fortress. The original Samstag / Saturday 14. 21. 28. 5. 12. 19. 26. 2. 9. 16. 23. 30. 6. 13. 20. die Funktion der Anlage als Grenzbefestigung. Die eigentliche Klause lag an fortification was located on the road, and its late medieval successor has been Sonntag / Sunday 15. 22. 29. 6. 13. 20. 27. 3. 10. 17. 24. 31. 7. 14. 21. der Straße, ein spätmittelalterlicher Nachfolger ist bis heute erhalten. Von dort preserved to this day. From here, a partially preserved fortified wall runs up to zog eine, ebenfalls noch teilweise erhaltene Sperrmauer hinauf zur Burg, die the fortress, which stands high on the southern slope of the valley. Die gelb hinterlegten Fahrtage sind ausschließlich Nachmittagszüge. / The travel days shaded in yellow are only afternoon trains. hoch am südlichen Hang des Tales stand. Abfahrtszeiten / Departure times Mauterndorf ab 10.00 / dep. 10:00 am 14.00 / 2:00 pm St. Andrä ab 11.40 / dep. 11:40 am 15.40 / 3:40 pm Gröbendorf ab 10.10 / dep. 10:10 am 14.10 / 2:10 pm Lintsching ab 11.45 / dep. 11:45 am 15.45 / 3:45 pm Mariapfarr ab 10.20 / dep. 10:20 am 14.20 / 2:20 pm Mariapfarr ab 11.55 / dep. 11:55 am 15.55 / 3:55 pm Lintsching ab 10.30 / dep. 10:30 am 14.30 / 2:30 pm Gröbendorf ab 12.05 / dep. 12:05 am 16.05 / 4:05 pm St. Andrä an 10.35 / dep. 10:35 am 14.35 / 2:35 pm Mauterndorf an 12.15 / dep. 12:15 am 16.15 / 4:15 pm Fahrpreise Prices Teilstrecke: Mauterndorf bis Mariapfarr bzw. Mariapfarr bis One stage: Mauterndorf to Mariapfarr or Mariapfarr St. Andrä oder umgekehrt to St. Andrä or vice versa Einfach € 3,-, Hin & zurück € 6,- one-way € 3, round-trip € 6 Gesamtstrecke: Mauterndorf bis St. Andrä Full line: Mauterndorf to St. Andrä Einfach € 6,-, Hin & zurück € 12,- one-way € 6, round-trip € 12

Weitere Fahrpreise siehe Aushang! Kinder unter 15 Jahre fahren zum halben Additional prices: as posted! Children under 15 ride at half the regular adult Erwachsenentarif! Familienermäßigung ab 1 Elternteil und 2 Kinder! price! Family discount for 1 or more parents and 2 children! SalzburgerLand Card gültig! SalzburgerLand Card accepted!

Dampfsonderzüge Special steam train service Im Zeitraum von Anfang Juni bis Ende Oktober können gegen Vorbestellung Steam trains can be reserved for special rides from June until the end of Sonderfahrten gebucht werden. Auf Wunsch kann die Bahnfahrt bis Tamsweg October. Upon request, the train ride can be extended to Tamsweg, where verlängert werden, ein direkter Anschluss an die Murtalbahn ist gegeben. Be- there is a direct connection to the Murtalbahn line. In order to book special stellung von Sonderzügen (mindestens 14 Tage vorher) und Platzreservierung trains (min. 14 days in advance) and reserve seats for tour operators (min. für Reisegesellschaften (mindestens 3 Tage vorher): 3 days in advance), please call: T +43 (0)6472 20090 & +43 (0)664 5751215 T +43 (0)6472 20090 & +43 (0)664 5751215

46 | | 47 Murtalbahn Murtalbahn Line

Ob im kaiserlichen Jagd-Waggon oder im Märchenwaggon – eine Fahrt mit der Whether in the imperial hunting car or the fairy-tale carriage – a ride on the Murtal-Bahn mit ihrem historischen Dampfzug ist ein unvergessliches Erleb- Murtalbahn line, pulled by a historical steam train, promises a grand adven- nis. Und wer will, nimmt sein Rad mit und fährt auf ture for everyone! If you wish, bring your bike along and ride back to Lungau dem Mur-Radweg zurück in den Lungau. along the Mur Bike Path.

Die Züge und Busse der Murtalbahn fahren täglich 2-stündlich und bieten in The trains and buses of the Murtalbahn line run daily at 2-hour intervals, also Tamsweg, Murau und Unzmarkt gute Anschlüsse von und nach Wien, Graz und offering good connections to Vienna, Graz, and Klagenfurt, as well as to most Klagenfurt sowie in die meisten Orte der Bezirke Lungau und Murau. towns in the Lungau and Murau regions, at stops in Tamsweg, Murau and Unzmarkt.

Fahrplan Murau – Tamsweg – Murau Schedule: Murau – Tamsweg – Murau Jeden Dienstag 17. Juni bis 16. September 2014 Every Tuesday, June 17 to September 16, 2014

Hinfahrt Rückfahrt Outbound Return Murau-Stolzalpe ab 12.50 Uhr Tamsweg ab 16.15 Uhr Murau-Stolzalpe dep. 12:50 pm Tamsweg dep. 4:15 pm St. Lorenzen o.M. ab 13.10 Uhr Ramingstein ab 16.28 Uhr St. Lorenzen o.M. dep. 1:10 pm Ramingstein dep. 4:28 pm Stadl an der Mur ab 13.43 Uhr Stadl an der Mur ab 17.10 Uhr Stadl an der Mur dep. 1:43 pm Stadl an der Mur dep. 5:10 pm Ramingstein ab 14.14 Uhr St. Lorenzen o. M. an 17.32 Uhr Ramingstein dep. 2:14 pm St. Lorenzen o. M. arr. 5:32 pm Tamsweg an 14.31 Uhr Murau-Stolzalpe an 17.45 Uhr Tamsweg arr. 2:31 pm Murau-Stolzalpe arr. 5:45 pm

Fahrplan Tamsweg – Murau – Tamsweg und Schedule: Tamsweg – Murau – Tamsweg and the train auch der Fahrradzug von Murau nach Tamsweg providing bike transport from Murau to Tamsweg

Jeden Donnerstag 19. Juni bis 18. September 2014 Every Thursday, June 19 to September 18, 2014

Hinfahrt Rückfahrt Outbound Return Tamsweg ab 13.35 Uhr Murau-Stolzalpe ab 16.15 Uhr Tamsweg dep. 1:35 pm Murau-Stolzalpe dep. 4:15 pm Ramingstein ab 13.50 Uhr Stadl an der Mur an 17.45 Uhr Ramingstein dep. 1:50 pm Stadl an der Mur arr. 5:45 pm Stadl an der Mur ab 14.25 Uhr Ramingstein an 18.13 Uhr Stadl an der Mur dep. 2:25 pm Ramingstein arr. 6:13 pm Murau-Stolzalpe ab 15.00 Uhr Tamsweg an 18.30 Uhr Murau-Stolzalpe arr. 3:00 pm Tamsweg arr. 6:30 pm

Fahrplan Fahrradzug Murau-Tamsweg Schedule: Murau-Tamsweg bike train Jeden Donnerstag 20. Juni bis 19. September 2014 Every Thursday, June 20 to September 19, 2014

Hinfahrt Outbound Murau-Stolzalpe ab 10.15 Uhr Murau-Stolzalpe dep. 10:15 am St. Lorenzen o.M. ab 10.35 Uhr St. Lorenzen o.M. dep. 10:35 am Stadl an der Mur ab 11.05 Uhr Stadl an der Mur dep. 11:05 am Ramingstein-Th. an 11.36 Uhr Ramingstein-Th. arr. 11:36 am Tamsweg an 11.53 Uhr Tamsweg arr. 11:53 am

Auskunft Fahrpreise: Zugauskunft Reisebüro Murau, T +43 (0)3532 2233 Price information: Murau travel office & train info, T +43 (0)3532 2233 Bahnhof Tamsweg, T +43 (0)6474 2216 Tamsweg railway station, T +43 (0)6474 2216 www.stlb.at www.stlb.at

Herzlich willkommen Hotline 0676 63 70 970 zur Probefahrt Adventurepark Katschberg 3 D Bogenschießpark über 180 Stationen für Jung und Alt 22 Tiere auf 20 Stationen. Autohaus Kössler Vom Fuchs bis zum Bär und Hirsch ist alles vorhanden. 5580 Tamsweg, Zinsgasse 38, Tel.: 06474/25 55 [email protected]

48 | [email protected] | www.dt-adventure.at | 49 Pfarrkirche St. Michael St. Michael’s Parish Church Erstmals 1147 urkundlich erwähnt. Einige Fresken an der Südwand aus 1240 First chronicled in 1147. Some frescos from 1240 on the south wall point out its verweisen auf ihren romanischen Kern. An den frühgotischen, einjochigen Romanesque core. To the north of the early Gothic choir with cross-ribbed Chor mit Kreuzrippengewölbe und das Langhaus aus 1513 schließen nördlich vaults and the nave from 1513 is the early Gothic chapel of auxiliary saints, des Chors die frühgotische Nothelferkapelle und in deren Verlängerung gegen which was extended to the west and is today’s side nave. After the second Westen das heutige Seitenschiff an. Nach der zweiten Weihe 1513 wird das consecration in 1513, the church interior was remodeled again and again over Kircheninnere in den folgenden Jahrhunderten immer wieder umgestaltet, the following centuries: in 1629 the gallery of the nave and the staircase were 1629 sind erstmals die Empore des Langschiffs und der Stiegenaufgang be- first chronicled, while in 1794, the church having since been remodeled in legt, 1794 erfolgt der Einbau einer oberen Empore in der inzwischen barocki- Baroque style, an upper gallery was added. Over the course of restorations in sierten Kirche. Im Zuge der Restaurierung 1907/08 wird der barocke Hochaltar 1907/08, the Baroque high altar from 1731 was removed and replaced by a aus 1731 wieder entfernt und durch einen neugotischen Flügelaltar ersetzt. neo-Gothic winged altar. Führungen nur nach telefonischer Vereinbarung mit dem Pfarramt St. Michael, For tours, please call the St. Michael parish office, T +43 (0)6477 8229-0 T +43 (0)6477 8229-0 Augustinkapelle St. Michael / St. Martin St. Augustine’s Chapel St. Michael / St. Martin Die Augustinkapelle gibt es laut einer Sage bereits seit 283 nach Christus. According to legend, the St. Augustine chapel has been around since 283 AD. Viele Einheimische und Gäste besuchen die Kapelle wegen dem „Augenstil- Many locals and guests visit the chapel for its supposedly miraculous healing Denkmäler & Kirchen Wassers“, welches die Eigenschaft besitzt, Augenleiden zu lindern. water, which possesses the power to alleviate eye complaints. Monuments & Churches Pfarrkirche St. Bartholomäus / Mauterndorf St. Bartholomew’s Parish Church / Mauterndorf Die Kirche im Ortszentrum weist neben romanischen, auch noch frühgotische The church in the town center features Romanesque as well as early Gothic and und barocke Elemente auf. Besonders erwähnenswert ist das Hochaltarbild Baroque elements. Especially worth mentioning is the high altar painting „Die Marter des Hl. Bartholomäus“ aus dem Jahre 1668 von J. Fr. Pireth. “The Martyrdom of St. Bartholomew” from 1668 by J. Fr. Pireth. Wallfahrtskirche Mariapfarr Mariapfarr Pilgrimage Church Ursprünglich im romanischen Stil gebaut, erhielt die Kirche im 15. Jahrhundert Originally built in a Romanesque style, the church acquired its current form in Filialkirchen Mauterndorf Mauterndorf Filial Churches Die im Jahre 1642 erbaute Kirche St. Wolfgang mit seinem Kalvarienberg thront St. Wolfgang’s Church, built in 1642 with its Mount Calvary, sits enthroned ihre heutige Form. Trotzdem können die Besucher heute noch die Fresken aus the 15th century. Nevertheless, today’s visitors can still gaze upon frescoes über dem Ort. Neben dem herrlichen Rundblick ist auch die Kreuzigungsgrup- above the town. Along with a magnificent view, the crucifixion group on the dem 13. & 14. Jahrhundert sowie das kunsthistorisch wertvolle Gnadenbild aus dating back to the 13th and 14th centuries, as well as a purportedly miraculous pe an der südseitigen Kirchenwand sehenswert. Die romanische Kirche im southern wall of the church is also a sight to see. The romantic church in the dem 15. Jahrhundert bewundern. painting from the 15th century. Ortsteil St. Gertrauden ist die älteste Kirche in Mauterndorf. Einzigartig ist der of St. Gertrauden is the oldest church in Mauterndorf. The “Cemetery of Sehenswert ist auch der Joseph Mohr Platz mit dem Stille Nacht Brunnen zu Also worth seeing is the Joseph Mohr square with the Silent Night fountain in „Friedhof der unschuldigen (ungetauften) Kinder“. the innocent (unbaptized) children” is a unique feature. Ehren des Textdichters, der 1816 in Mariapfarr den Text des weltberühmten honor of the lyricist, who wrote the text for the world-famous Christmas song Weihnachtsliedes „Stille Nacht, Heilige Nacht“ geschrieben hat. “Silent Night, Holy Night” in Mariapfarr in 1816. Information: Tourismusverband Mariapfarr, T +43 (0)6473 8766 Information: Mariapfarr tourist office, T +43 (0)6473 8766 Pfarrkirche zum Hl. Paulus / Lessach St. Paul’s Parish Church / Lessach Eine Besonderheit der neugotischen Kirche in Lessach ist die Sonnenuhr an A unique feature of this neo-Gothic church in Lessach is the sundial on its Führungen auf Anfrage. Tours upon request. der Südseite mit der Jahreszahl 1763. Die „Sarchen“ (Truhengräber) beim south side dated 1763. The “Sarchen” grave sites are unique in Austria and of Laurentius Kirche / Mariapfarr St. Lawrence’s Church / Mariapfarr Friedhof sind einzigartig in Österreich und kunsthistorisch besonders wertvoll. particular art-historical significance. You should also definitely take a look Einen Blick sollten Sie ins Beinhaus, den „Karner“ werfen. Detaillierte Infor- inside the ossuary! Detailed information about the history and unique features Wahrscheinlich die älteste Kirche des Lungaus, in Althofen (Mariapfarr): Probably the oldest church in Lungau, standing in Althofen (Mariapfarr): mationen über Geschichte und Besonderheit von Kirche St. Paul, Friedhof und of St. Paul’s Church is available on-site. 923 erstmals erwähnt, startete von hier aus die Christianisierung des Lungaus. first chronicled in 923, it was from here that the Christianization of Lungau Karner gibt es vor Ort. Besichtigungen sind täglich bis 17.00 Uhr möglich. Visits possible daily until 5.00 pm. Der heutige Bau stammt aus dem 18. Jahrhundert. began. Today’s structure has its origins in the 18th century. Führungen: Elfriede Bauer, T +43 (0)6473 8676 Führungen: Elfriede Bauer, T +43 (0)6473 8676 Kirche St. Rupert / Weißpriach St. Rupert’s Church / Weißpriach Wallfahrtskirche St. Leonhard / Tamsweg St. Leonhard Pilgrimage Church / Tamsweg Byzantinische Fresken aus dem 11. & 12. Jahrhundert kann St. Rupert in One of the oldest churches in Salzburg province, St. Rupert’s in Weisspriach Sie gilt als eine der schönsten gotischen Landkirchen im süddeutschen Generally held to be one of the most beautiful Gothic country churches in the Weißpriach als eine der ältesten Kirchen im Land Salzburg bieten. Die Kirche boasts Byzantine frescoes from the 11th and 12th centuries. The church is Sprachraum und ist vor allem wegen der Glasfenster gern besucht. Meister- southern German-speaking world, it is a popular attraction, above all for its ist zur Besichtigung ganztägig geöffnet. open all day for visits. werke sind auch die Schnitzaltäre. glass windows. The carved altars are also masterpieces. Führungen: Marianne Resch, T +43 (0)6474 6870 Tours: Marianne Resch, T +43 (0)6474 6870 Die Lungauer „Troadkästen“ Lungau “Troadkästen” Zu jedem Bauernhof gehörte früher der Getreide- oder „Troadkasten“. In former times, the grain crib or “Troadkasten” was an important part Ursprünglich ein Blockbau, wurde er mit kunstvollen „Schwalbenschwanz- of every farm. Originally carpentered together out of logs, it would also Wallfahrtskirche Maria Hollenstein / Ramingstein Maria Hollenstein Pilgrimage Church / Ramingstein Verzinkungen“ gezimmert. Seit dem 16. Jahrhundert wird er feuerfest gemau- feature artistic swallow-tail ornamentation made of metal. As of the Bei Wallfahrern und Hochzeitspaaren sehr beliebt. Am 13. jeden Monats Very popular with pilgrims and newlywed couples: On the 13th of every month ert und mit Fresken verziert. 16th century, they were made of brick (diminishing any risk of fire) and treffen sich Pilger um 18.30 Uhr in Kendlbruck bei Ramingstein und gehen in pilgrims gather in Kendlbruck at 6.30 pm and set out in a procession of decorated with frescoes instead. einer Lichterprozession in den Mühlbachgraben, um in Maria Hollenstein eine lights to the Mühlbachgraben, where they then hold a Fatima Mass in Maria Heilige Familie in der Zirbe / Thomatal Fatima-Messe zu halten. Hollenstein. Bei der Suppan-Alm auf dem Weg von Bundschuh nach Schönfeld steht die Holy Family in Pine / Thomatal Kapelle mit der aus lebenden Zirben geschnitzten Figurengruppe der Heiligen At the Suppan Alm, on the way from Bundschuh to Schönfeld, you will discover Denkmalhof „Maurergut“ / Zederhaus Historic “Maurergut” Farm / Zederhaus Familie mit den Heiligen Leonhard und Barbara, um die eine Kapelle errichtet figures carved out of living pine, depicting the Holy Family along with Saints Ein kulturhistorisches Juwel in Zederhaus ist der Einhof mit A true art-historical jewel is this traditional farm in Zederhaus, wurde. Das ausgefallene Werk Ernst Adelsbergers ist einen Besuch wert. Leonhard and Barbara, around which a chapel was built. This out-of-the- seinen Natursteinwänden, dem gemauerten Troadkasten, featuring natural rock walls, a brick grain crib, a crushing mill and herb garden. ordinary piece by Ernst Adelsberger is definitely worth seeing. der Schotterquetsche, der Stampflmühle und dem Kräutergarten. Josefhütte / Thomatal Zum Andenken an Valentin Pfeifenberger (Thomataler Pfarrer) nach einem Führungen Juni bis September: Jeden Mittwoch 14.00-17.00 Uhr, Tours June to September: every Wednesday 2.00 - 5.00 pm, Josefhütte / Thomatal Brand wieder errichtete Kapelle in Schönfeld. Ort der Begegnung, der Andacht A church rebuilt in Schönfeld after a fire in memory of Valentin Pfeifenberger Jeden Sonntag 13.00-17.00 Uhr every Sunday 1.00 - 5.00 pm and by und Besinnung. (Thomatal pastor). A place where people meet, pray, and reflect. und nach Vereinbarung (Gruppen) appointment (groups) Information: Josef Baier, T +43 (0)6478 312 Information: Josef Baier, T +43 (0)6478 312 & & +43 (0)650 5550903 +43 (0)650 5550903 www.denkmalhof-maurergut.at www.denkmalhof-maurergut.at SalzburgerLand Card gültig! SalzburgerLand Card valid! Wallfahrtskirche St. Augustin / St. Margarethen St. Augustine’s Pilgrimage Church / St. Margarethen Die Kirche, deren Geschichte bis in das Jahr 1250 zurückgeht, war lange Zeit For a long time, this church, whose history dates back to 1250, was the Ziel von Wallfahrten zu Ehren des Hl. Augustinus & der Hl. Maria. Zahlreiche destination of pilgrimages in honor of St. Augustine and the Virgin Mary. Votivtafeln deuten daraufhin, dass Augustinus besonders gegen Augenleiden Numerous votive tablets indicate that St. Augustine was especially invoked angerufen wurde. Das Deckengemälde stammt von dem berühmten Lungauer to heal various eye complaints. The ceiling fresco is by famous Lungau painter Maler Gregor Lederwasch. Gregor Lederwasch. A-5581 St. Margarethen im Lungau 171 Filialkirchen St. Michael Filialkirchen St. Michael Tel. + 43 6476 | 833-0 · Fax + 43 6476 | 833-73 Die Filialkirche St. Martin wurde das erste Mal bereits 1163 urkundlich St. Martin’s Filial Church was first documented in 1163, whereas the relatively erwähnt, die relativ kleine Kirche in Oberweißburg hingegen erst 1912/13 small church in Oberweißburg was first built in 1912/13 according to the offi [email protected] · skype: samsondruck nach dem Entwurf eines Architekten errichtet. Die Filial- und Wallfahrtskirche design of an architect. The St. Giles Filial and Pilgrimage Church – called the St. Ägidius –„Egidikirche“ genannt – liegt westlich des Marktes oberhalb Dasl “Egidikirche” - is located west of the market town above Dasl and was first und wurde im 13. Jahrhundert erstmals erwähnt. documented in the 13th century. Wenn Qualität entscheidet ... www.samsondruck.at

50 | | 51 Heimatmuseum Mauterndorf

Trattnermühle / Margarethen Trattnermühle Mill / Margarethen Diese ist die letzte noch erhaltene Mühle entlang des Karlsbergbaches und This is the last remaining mill along the Karlsbergbach and served as a war als Gemeinschaftsmühle für mehrere Bauern noch bis in die 50-iger community mill for several farmers until the 1950s. Because the water level in Jahre in Betrieb. Bei der Mühle handelt es sich, bedingt durch die unterschied- the stream changed over the course of the year, it was a so-called “cloudburst lichen Wassermengen im Laufe des Jahres, um eine der so genannten „Wol- mill”, which would often stand still for many weeks. During this time, the kenbruchmühlen“, die oft viele Wochen still gestanden sind. Während dieser empty room inside the mill often attracted hobos, refugees, or lovers. The mill Zeit zog das leerstehende „Gmach“ oft Landstreicher, Flüchtlinge oder auch was built in the 17th century. Liebespaare an. Die Mühle wurde im 17. Jahrhundert erbaut. Tours: St. Margarethen tourist office, T +43 (0)6476 812 Führungen: Tourismusverband St. Margarethen, T +43 (0)6476 812 Lungauer Heimatmuseum / Tamsweg Lungau Heritage Museum / Tamsweg Das Museum präsentiert Gegenstände des bürgerlichen und Objects from everyday life on the farm and in town cast light on the working bäuerlichen Lebens und veranschaulicht die Arbeitswelt, die and living conditions, as well as the folk customs of the Lungau. Other Wohnkultur sowie das Brauchtum des Lungaus. Weitere highlights include Romans in the Lungau plus exhibition pieces that reflect Schwerpunkte sind die Römer im Lungau und Exponate der Volksfrömmigkeit. popular piety. Führungen: 03. Juni bis 12. September 2014: Dienstag, Donnerstag & Tours: June 3 to September 12, 2014: Tuesday, Thursday, & Freitag 10.00 & 14.00 Uhr und Mittwoch 10.00 Uhr, sowie Friday 10.00 am & 2.00 pm and Wednesday 10.00 am nach Vereinbarung. and by appointment Museen & Ausstellungen Bei Gruppen wird um Anmeldung unter T +43 (0)6474 6504 gebeten. Registration for groups requested at T +43 (0)6474 6504. Marktführungen nach Vereinbarung unter T +43 (0)6474 2145 oder Market tours upon arrangement, registration at Museums & Exhibits +43 (0)6474 6504 T +43 (0)6474 2145 or +43 (0)6474 6504 Eintritt: Erwachsene € 4,- (Gruppenpreis ab 10 Personen € 3,-) Admission: adults € 4 (group prices for 10 or more € 3) Kinder € 1,50 (Gruppenpreis ab 10 Kinder € 1,-) children € 1.50 (group prices for 10 or more children € 1) Wasser- und Getreidemühlen / Zederhaus Water and Grain Mills / Zederhaus Teilführung: Erwachsene € 2,- / Kinder € 1,- Partial tour: adults € 2 / children € 1 Familienpass: Erwachsene 3,-, Kinder 1,- Family pass: adults € 3, children € 1 Alte Mühlen und Getreidekästen wurden so wiederherge- Old mills and grain cribs have been restored to their original condition. € € Information: Familie Heitzmann, T +43 (0)6474 6504, Information: Heitzmann family, T +43 (0)6474 6504, stellt, wie sie ursprünglich genutzt wurden. Am Ende des Standing at the end of the Mill Trail is the Walcherhaus, an especially intere- www.museumsportal.com www.museumsportal.com Mühlenweges gibt es noch das Museum „Walcherhäusl“ zu sting single-building farm of artistic and historical significance with natural besichtigen. Ein kulturhistorisch besonders interessanter Einhof mit Natur- stone walls built in a style typical of granaries (Troadkasten) and the crushing steinwänden, gemauertem typischem Getreidespeicher (Troadkasten) und mill. Private Mineraliensammlung „Stampflmühle“. Im restaurierten Troadkasten in Thomatal Private Mineral Collection Eintritt frei, Voranmeldung erbeten. Führungen: Anfang Juni bis Ende September Tours: beginning of June to the end of September In the restored “Troadkasten” (grain crib) in Thomatal Information: Familie Ansperger, T +43 (0)664 2145197 Free admission, advance notice requested. Donnerstag 14.00-17.00 Uhr & Sonntag 13.00-17.00 Uhr Thursday 2.00 - 5.00 pm & Sunday 1.00 - 5.00 pm Information: Ansperger family, T +43 (0)664 2145197 sowie nach Vereinbarung and by appointment Inges Steingrotte in Mauterndorf Jeden Montag, Dienstag, Mittwoch & Freitag 16.00-20.00 Uhr Eintritt: Erwachsene € 3,- / Kinder € 2,50 Admission: adults € 3 / children € 2.50 Inge’s Mineral Grotto in Mauterndorf Kinderprogramm jeden Mittwoch ab 10.00 Uhr – Halsketten und Armbänder Every Monday, Tuesday, Wednesday, & Friday 4.00 - 8.00 pm Information: Tourismusverband Zederhaus, T +43(0)6478 801, Information: Zederhaus tourist office, T +43(0)6478 801, knüpfen. Voranmeldung erbeten. Children’s program every Wednesday starting at 10.00 am – www.muehlenweg-zederhaus.at www.muehlenweg-zederhaus.at Information: Inge Primoschitz, T +43 (0)6472 7205 oder Make necklaces and bracelets. Advanced registration requested. Kodak History Kamera Museum / Zederhaus Kodak Camera History Museum / Zederhaus +43 (0)660 3475036 Information: Inge Primoschitz, T +43 (0)6472 7205 or +43 (0)660 3475036 Kameras und Filmgeräte von 1892 bis heute zeigt das Kamera Museum im Ge- Cameras and filming equipment from 1892 to the present day are housed at meindeamt Zederhaus. Die Sammlung bietet einen Querschnitt der Kodak the Camera Museum in the village hall in Zederhaus. The exhibition represents Company mit mehreren hundert Exponaten wie etwa der ersten Detektiv- a cross-section of the Kodak Company with several hundred pieces such as the kamera. Fachkundige Führungen mit Reinhard Stöckl. Eintritt frei! first detective camera. Tours with expert Reinhard Stöckl. Free admission! Öffnungszeiten: Jeden 3. Sonntag im Monat 14.00-18.00 Uhr, Juli bis Opening times: every 3rd Sunday in the month 2.00 - 6.00 pm, July to September 16.00-19.00 Uhr sowie nach Voranmeldung September 4.00 - 7.00 pm and with advanced notification Information: T +43 (0)650 5550903 & +43 (0)664 5566404 Information: T +43 (0)650 5550903 & +43 (0)664 5566404 Hochofenmuseum Bundschuh / Thomatal Bundschuh Smelter Museum / Thomatal DIE GASTRONOMIE im Schizentrum Mauterndorf Wie aus Gestein Erz gewonnen wurde, erfahren die Besucher Learn how ore was extracted from rock at the smelter in Bundschuh. And the der Schmelzofen-Anlage in Bundschuh. Auf dem Knappen- miner’s hiking path will lead you right into the mining area. Wanderweg geht’s dann noch direkt ins Abbau-Gebiet. Opening times: from the 2nd Sunday in May to the end of September Öffnungszeiten: Ab dem 2. Sonntag im Mai bis Ende September Monday, Wednesday, & Friday 10.00 am - 4.00 pm and Montag, Mittwoch & Freitag 10.00-16.00 Uhr sowie Sunday 4.00 - 7.00 pm Sonntag 16.00-19.00 Uhr Tours: from the 2nd Sunday in May to the end of September Führungen: Montag, Mittwoch & Freitag 10.00 & 14.00 Uhr sowie Monday, Wednesday, & Friday 10.00 am & 2.00 pm and Sonntag 17.00 Uhr Sunday 5:00pm Gruppen täglich nach Vereinbarung groups daily by appointment Eintritt: Erwachsene € 8,-, Schüler € 4,-, Familienkarte Admission: adults € 8, students € 4, (2 Erwachsene + Kind) € 18,- family ticket (2 adults + child) € 18 Gruppen (ab 10 Personen) € 6,- groups (10 or more) € 6 SalzburgerLand Card gültig! SalzburgerLand Card valid! Information: Rainer Werner, T +43 (0)6476 20231 Information: Rainer Werner, T +43 (0)6476 20231 (während der Öffnungszeiten) & +43 (0)664 73494952 (during opening times) & +43 (0)664 73494952 Tages- & Abendrestaurant an der Talstation Genuss auf 2.000 m an der Bergstation Ferienwohnungen direkt an der Talstation (außerhalb der Öffnungszeiten) (outside of opening times) der 8er-Kabinenbahn Mauterndorf der 8-er Kabinenbahn Mauterndorf der 8-er Kabinenbahn Mauterndorf

Silberbergwerk / Ramingstein Silver Mine / Ramingstein • Täglich geöffnet von 11.00 – 24.00 Uhr • Bei Liftbetrieb: 9.00 – 16.00 Uhr geöffnet • Die Ferienwohnungen verfügen über Schon vor 200 Jahren bauten die Lungauer Bergknappen im noch heute Some 200 years ago, Lungau miners were already extracting the silver • Durchgehend warme Küche • Kaffee, Kuchen, kleine Speisen, 1 Wohnküche mit Fernseher erhaltenen Stollen Silber ab. Einen Einblick in die beschwerliche Arbeit und die deposits from this mine. A visit to the silver mine will give you insight into the • Tagesmenü: Euro 8,- Lungauer Hüttenjause und kostenlosem Internetanschluss, Geschichte des Bergbaus im Lungau bietet ein Besuch des Silberbergwerks. arduous work and history of mining in Lungau. • Große Auswahl an Speisen und Getränken • Sonnenterrasse 2 Schlafzimmer mit Fernseher, 1 WC, Ausrüstung: Rutschfestes Schuhwerk (Bergschuhe) und strapazierfähige Alltags- Equipment: non-slip shoes (mountain boots) and durable everyday clothes • Für Feiern bis zu 300 Sitzplätze • Kostenlose Liegestühle 1 Dusche und 1 Vorraum kleidung sind erforderlich. Karbidlampen und Helme werden zur Verfügung are recommended. Carbide lamps and helmets are provided. gestellt. • Menüs bis 5 Gänge auf Vorbestellung • Kinderspielplatz • Zusätzlich: Ferienhaus im Schizentrum Eintritt: Erwachsene € 11,- / Kinder € 6,50 Admission: adults € 11 / children € 6.50 Tel. +43 664 / 88 31 47 31 • Kinderwagen- und rollstuhlgerecht Ganzjährig geöffnet. open year-round. • Pizza ganztägig zum Mitnehmen • Tolles Ausfl ugsziel mit Mauterndorf für 4 bis 8 Personen Führung: Nach rechtzeitiger Terminvereinbarung, Tour: by appointment, • Kinderspielplatz, Tubing-Bahn, Trampolin, wunderschönem Panoramablick Dauer ca. 1,5 bis 2 Stunden duration ca. 1.5 to 2 hrs. not suited Kleintierzoo, Klettergarten • Mittwoch: Alm-Nachmittag mit Live-Musik Nicht geeignet für Kleinkinder und Personen mit for small children and people with limited mobility. Bewegungs-Beeinträchtigungen. Information: T +43 (0)676 7022369, www.silberbergwerk.net Information: T +43 (0)676 7022369, www.silberbergwerk.net INFOS & RESERVIERUNG: Tel. +43 664 / 88 31 47 31 · +43 664 / 264 48 46 · www.schizentrum.at www.mauterndorf.com

52 | | 53 BadeINSEL Tamsweg

Lungauer Landschaftsmuseum / Mauterndorf Lungau Regional History Museum / Mauterndorf Sie erleben das Lungauer Brauchtum im Jahreskreis in seiner Learn about the diversity and uniqueness of Lungau’s customs throughout Einzigartigkeit und Vielfalt. Ebenso erwarten Sie beeindru- the year. Awaiting you are impressive depictions of agricultural life.

ckende Darstellungen aus der bäuerlichen Lebenswelt. Opening times: May and October 10.30 am - 4.30 pm Öffnungszeiten: Mai und Oktober 10.30-16.30 Uhr June to September 10.00 am - 5.00 pm : Juni bis September 10.00-17.00 Uhr Tours by appointment. Fur die ganze Familie! Führungen nach Vereinbarung. Information: T +43 (0)6472 7393 For the whole family! Information: T +43 (0)6472 7393 SalzburgerLand Card valid! SalzburgerLand Card gültig! Wellness, Entspannung & Gesundheit Bauernmuseum Blasnerhof / Muhr Blasnerhof Farm Museum / Muhr Wellness, Relaxation & Health Besichtigungen: Mitte Juni bis Ende September 2014 Visitation: mid June to the end of September 2014, jeweils Donnerstag ab 14.00 Uhr every Thursday starting at 2.00 pm Anmeldung für größere Gruppen erbeten. Registration for larger groups requested. Information: Familie Mandl, T +43 (0)6477 7134 Information: Mandl family, T +43 (0)6477 7134 Vital- und Wellnesscenter SAMSUNN Vital- und Wellnesscenter SAMSUNN Pfarr-, Wallfahrts- und Parish, Pilgrimage, and Ausstattung Amenities: Stille Nacht Museum / Mariapfarr Silent Night Museum / Mariapfarr >> Freibad mit Sportbecken, Familienbecken, Babybecken >> Outdoor pool with sports pool, family pool, baby pool In diesem Museum wird Ihnen der kunsthistorisch interessante Kirchenschatz An art-historical church treasure and former mother parish of Lungau also >> Großzügiger Liegebereich >> Large sunbathing area der Mutterpfarre des Lungaus mit dem wertvollen „Silberaltärchen“ präsen- houses small silver altars. It was in 1816 that Joseph Mohr wrote the text for the >> 7 verschiedene Sauna- und Wellnessvarianten >> 7 different sauna and wellness variations (nude area) tiert. 1816 schrieb der Hilfspriester Joseph Mohr in Mariapfarr den Text des world-famous Christmas song “Silent Night” at the parsonage. A Joseph Mohr (wird als Nacktbereich geführt) >> Massage and cosmetic applications weltberühmten Weihnachtsliedes „Stille Nacht! Heil´ge Nacht!“. Eine Joseph exhibit details the creation and spread of the song, as well as the life of Joseph >> Massage- und Kosmetikanwendungen >> Physical therapy team Mohr-Dokumentation informiert über die Entstehung und Verbreitung des Mohr, whose paternal ancestors were from Mariapfarr. Fitness center € € >> Medizinisch-physioterapeutisches Team >> Liedes und das Leben des Textdichters, dessen väterliche Vorfahren ebenfalls Admission: adults 5 / children 1 Cafe-bistro € >> Sportwissenschaftlich geführtes Fitnesscenter >> aus Mariapfarr stammten. youth / students (ID) 3 >> Cafe-Bistro Eintritt: Erwachsene € 5,- / Kinder € 1,- groups & seniors € 4 Jugend / Studenten (Ausweis) € 3,- Special tours for 6 or more anytime with advanced € Saunabereich Sauna Area Gruppen & Senioren 4,- registration. Öffnungszeiten: Montag bis Mittwoch 15.00-21.00 Uhr Opening times: Monday to Wednesday 3.00 - 9.00 pm Sonderführungen ab 6 Personen jederzeit Information: Mariapfarr tourist office,T +43 (0)6473 8766 Donnerstag 17.00-20.00 Uhr Damensauna, Thursday 5.00 - 8.00 pm women’s sauna, sauna closed nach Voranmeldung. www.wallfahrtsmuseum.at & www.stillenachtmuseum.at davor und danach kein Saunabetrieb before and afterwards Information: Tourismusverband Mariapfarr, T +43 (0)6473 8766 Freitag bis Samstag 15.00-21.00 Uhr, Sonntag geschlossen. Friday to Saturday 3.00 - 9.00 pm, closed on Sunday. www.wallfahrtsmuseum.at, www.stillenachtmuseum.at An Feiertagen entfällt die Damensauna und wir haben No women’s sauna on holidays but a mixed sauna from von 15.00-21.00 Uhr gemischte Sauna. 3.00 - 9.00 pm. V om 10. bis 30. September ist der Saunabereich From September 10-30, the sauna will be closed Ausstellung Raku-Tonarbeiten / Unternberg Exhibit: Raku Pottery / Unternberg aufgrund Revisionsarbeiten geschlossen! due to maintenance! Last admission at 7.30 pm. Im alten „Loamhaus“ in Unternberg In the old “Loamhaus”: in Unternberg Letzer Einlass: 19.30 Uhr Letzer Einlass: at 7.30 pm. Türschilder, Gefäße, Uhren und andere Dekorationsgegenstände Door signs, jars, clocks and other decorative objects Eintritt: 3 Stunden Erwachsene € 12,80 / Kinder & Jugendliche Admission: 3 hrs. adults € 12.80 / children & youth € 7.50 (6-18 yrs. old) Öffnungszeiten: Juli & August Montag bis Freitag, 09.00-12.00 Uhr & Opening times: July & August Monday to Friday, 9.00 am - 12.00 pm € 7,50 (6-18 Jahre) nach Vereinbarung and by appointment Information: Lotte Tanner, T +43 (0)664 6385877 Information: Lotte Tanner, T +43 (0)664 6385877 Freibad Outdoor Pool Öffnungszeiten: Juni bis September, täglich 10.00-19.00 Uhr Opening times: June to September, daily 10.00 am - 7.00 pm Stampflmühle / Mauterndorf Crushing Mill / Mauterndorf Bei Schlechtwetter ist das Freibad geschlossen. The outdoor pool is closed in bad weather Links am Nordausgang der Burg Mauterndorf folgen Sie der Straße unter der Follow the street under the bridge to the left of the north exit of the Eintritt: Ganztags Erwachsene € 4,50 Admission: full-day adults € 4.50 Brücke. Nach etwa 50 Meter kommen Sie zur Museumsmühle, die 1980/81 Mauterndorf Caste. After around 50 m, you will come to the museum mill, Halbtags Erwachsene €3,80 half-day adults € 3.80 unter der Leitung von Peter Kasmannhuber aus verschiedenen Mühlen which was assembled in 1980/81 from various mills under the direction Jugend und Studenten (16-26 Jahre) € 3,50 youth and students (16-26 yrs. old) € 3.50 zusammengetragen wurde. Nach telefonischer Vereinbarung können Sie die of Peter Kasmannhuber. By phone appointment, you can visit the mill while Kinder (6-15 Jahre) € 2,50 children (6-15 yrs. old) € 2.50 Mühle auch in Funktion besichtigen. it is running. SalzburgerLand Card gültig! SalzburgerLand Card valid! Information: T +43 (0)6473 200200, www.samsunn.at Information: T +43 (0)6473 200200, www.samsunn.at Besichtigungen: Jeden Freitag 15.00-17.00 Uhr, Dates & Times: every Friday 3.00 - 5.00 pm, Adresse: Sonnenweg 600, Mariapfarr Address: Sonnenweg 600, Mariapfarr Mitte Juni bis Mitte September mid June to mid September Information: Herr Heidinger, T + 43 (0)664 9708145 Information: Mr. Heidinger, T + 43 (0)664 9708145 Samsunn Sport: Samsunn Sport: >> Fitnesstraining von 06.00-22.00 Uhr unter >> Fitness training from 6.00 am - 10.00 pm with expert sportwissenschaftlicher Betreuung assistance >> Auf Wunsch Leistungschecks sowie Trainingsplan >> Performance checks and training plan upon request >> Umfangreiches In- & Outdoorprogramm >> Extensive indoor & outdoor program Information: T +43(0)664 3187110, www.samsunn-sport.at Information: T +43(0)664 3187110, www.samsunn-sport.at

Alpenchalets & Ferienwohnungen Fam. Weissenbacher Wölting 9 • 5580 Tamsweg • Austria Tel. & Fax: +43 (0)6474 / 68 91 • Mobil: +43 (0)664 / 205 50 63 ab 17.00 Uhr, Sonntag ab 11.00 Uhr E-Mail: [email protected] Web: www.ferienwohnungen-lungau.at, www.alpenchalets.cc

54 | | 55 : Fur die ganze Familie! BadeINSEL For the whole family! Wellness-Angebote BadeINSEL Wellness Offers Freibad Outdoor Pool >> Zahlreiche Möglichkeiten bei angenehmen Wassertemperaturen (25°C) >> Pleasant water temperatures (25°C) Mauterndorf Mauterndorf >> 25 Meter Sportbecken mit Sprunganlage (1 m Sprungbrett und 3 m Turm) >> 25 m sports pool with diving board (1 m diving board and 3 m tower) ZUM JUNGBRUNNEN „DIE VILLA“ ZUM JUNGBRUNNEN “DIE VILLA” >> Erlebnisbereich >> Fun area Mauterndorf 165, T +43 (0)6472 7312 Mauterndorf 165, T +43 (0)6472 7312 >> Kinderbecken (30°C) >> Children’s pool (30°C) Sauna mit Farbtherapie, Aroma-Dampfbad, Erlebnisdusche, Kneippbecken, Sauna with color therapy, aromatic steam bath, spa shower, Kneipp pool, >> Treffpunkt für Jugendliche und Junggebliebene: Der Beachvolleyballplatz >> Meeting spot for the young and young at heart: the beach volleyball court historischer Ruheraum, Freiluftbereich. historical relaxation room, outdoor area. >> Übersichtliche Liegewiese mit Sonnenterrassen und Schirmbar >> Open sunbathing area with sunny terraces and umbrella bar VON KOPF BIS FUß – WALTRAUD LEITNER VON KOPF BIS FUß – WALTRAUD LEITNER Markt 393, T +43 (0)650 4270220 Markt 393, T +43 (0)650 4270220 Öffnungszeiten: 28. Mai bis Anfang September 2014 Open: May 28 to the beginning of September 2014 Kosmetik, Fußpflege und Massagen. Cosmetics, foot care, and massages. Täglich 09.00-19.30 Uhr daily 9.00 am - 7.30 pm KOSMETIK & FUSSPFLEGE ANDREA KOSMETIK & FUSSPFLEGE ANDREA Betriebssperre: 15. September bis 07. Oktober 2014 Closed: September 15 to October 7, 2014 Markt 35, T +43 (0)650 9933644 Markt 35, T +43 (0)650 9933644 Kosmetik und Fußpflege. Cosmetics and foot care. Hallenbad Indoor Pool WELLNESS- & VITALHOTEL KARLA**** WELLNESS- & VITALHOTEL KARLA**** Ob sportlich beim Bahnen schwimmen im 25 Meter Sportbecken (28°C) oder Whether swimming laps in the 25 m sports pool (28°C) or relaxing with massage Nr. 274, T +43 (0)6472 7365 Nr. 274, T +43 (0)6472 7365 gemütlich auf der Massageliege im Erholungsbecken (31°C) – eine angenehme jets in the recreational pool (31°C) – a pleasant atmosphere where you can feel Hallenbad, Saunalandschaft, Dampfgrotten, Indoor pool, sauna facility, steam grottos, Atmosphäre zum Wohlfühlen und Auftanken neuer Kräfte ist garantiert. Für great and recharge your batteries is guaranteed. The 80 m Black Hole water Whirlwannen, Ruhe-Insel, Dipl. Kosmetikerin, hot tubs, relaxation island, certified cosmetologist, Nervenkitzel sorgt die 80 Meter Black-Hole Wasserrutsche. slide ensures plenty of thrills. Gesundheitstrainerin, Hautdiagnose, Fitness health trainer, skin analysis, fitness und Gesundheitstipps, Massagen & Solarium. and health tips, massages, & tanning booth. >> Massagezonen, Wasserfall und Bodensprudel >> Massages zones, waterfall, and floor jets CHRISTINE WENGER CHRISTINE WENGER >> Kinderbecken (31°C) für unsere Kleinsten >> Children’s pool (31°C) for the little ones Markt 302, T +43 (0)664 9103655 Markt 302, T +43 (0)664 9103655 >> Beheiztes Freibecken (im Winter 31°C) mit zahlreichen Attraktionen >> Heated outdoor pool (in winter 31°C) with numerous attractions Auraanalyse, Klangschalenmassage, Aura analysis, singing bowl massages, >> Behindertengerechte Ausstattung >> Handicapped-accessible amenities Familienheilung (Aufstellung). family therapy. >> Biologisch aufbereitetes Wasser >> Organically filtered water COLOURS FOR HAPPYNESS COLOURS FOR HAPPYNESS Hildegard Bogensperger, Steindorf 54 Hildegard Bogensperger, Steindorf 54 Öffnungszeiten: Täglich 10.00-21.00 Uhr Open: daily 10:00am - 9.00 pm T +43 (0)6472 7872 & +43 (0)664 5074139 T +43 (0)6472 7872 & +43 (0)664 5074139 Bei Freibadbetrieb 09.00-21.00 Uhr outdoor pool 9.00 am - 9.00 pm Farb- und Stilberatung. Style and color consultation. Betriebssperre: 15. September bis 07. Oktober 2014 Closed: September 15 to October 7 2014 Mariapfarr Mariapfarr VITAL- & WELLNESSCENTER SAMSUNN (siehe Seite 55) VITAL- & WELLNESSCENTER SAMSUNN (siehe Seite 55) Sauna Sauna Vital Opal – Claudia Moser, Massagen & Kosmetik, T +43 (0)6473 20020-42 Vital Opal – Claudia Moser, massages & cosmetics, T +43 (0)6473 20020-42 Neben dem Klassiker, der Finnischen Sauna, gehören Dampfbad, Infrarot- Along with the classic, the Finnish sauna, a steam bath, infrared deep warmth, Samsunn Sport, Training, Individualität, Gesundheit, T +43 (0)664 3187110 Samsunn Sport, training, individuality, health, T +43 (0)664 3187110 Tiefenwärme und Bio-Sauna mit Kreislaufschonendem 50°C zu einem per- and bio sauna at a circulation-stimulating 50°C are all part of a perfect well- SCHÖN & GESUND – FRANZ JOSEF FRITZ SCHÖN & GESUND – FRANZ JOSEF FRITZ fekten Wellnesserlebnis. Herrlich, sich nach dem Saunagang auf einem Liege- ness experience. It’s a magnificent feeling to relax on a lounge chair after a Praxis im Hotel Gasthof Häuserl im Wald***, Praxis im Hotel Gasthof Häuserl im Wald***, stuhl auszuruhen und den einmaligen Blick zur Wallfahrtskirche St. Leonhard sauna session and enjoy the one-of-a-kind view of St. Leonhard’s Pilgrimage T +43 (0)6473 20103 & +43 (0)699 11484888 T +43 (0)6473 20103 & +43 (0)699 11484888 zu genießen. Church. Bitte um Terminvereinbarung. Atlasprofilax-Behandlung, Please make an appointment. Atlasprofilax treatment, versch. Massagetechniken, Energiebehandlungen. various massage techniques, energy treatments. >> Wellness-Feeling in angenehmer Atmosphäre >> Feeling of wellness in a pleasant atmosphere >> Der Klassiker: Finnische Sauna (ca. 90°C) >> The classic: Finnish sauna (ca. 90°C) >> Für Genießer: Bio-Sauna (50°C) >> For connoisseurs: bio sauna (50°C) >> Stärkt das Immunsystem: Dampfsauna (ca. 40°C) >> Strengthens the immune system: steam sauna (ca. 40°C) >> Tiefenwärme: Infrarot-Sauna (ca. 50°C) >> Deep warmth: infrared sauna (ca. 50°C) >> Großzügiger Freibereich >> Large outdoor area

Öffnungszeiten: Täglich 14.00-21.00 Uhr gemischte Sauna Open: daily 2.00 - 9.00 pm mixed sauna Betriebssperre: 15. September bis 07. Oktober 2014 Closed: September 15 to October 7, 2014 Für Ihre Verpflegung ist im eigenen Bistro gesorgt. A bistro provides delicious refreshments

Sommertarife WasserINSEL (Hallen- und Freibad) Summer prices: WasserINSEL (indoor and outdoor pool) Erwachsene Kinder von 4 bis 15 Jahren Adults Children from 4 to 15 yrs. old Tageskarte € 6,70 € 4,- Day ticket € 6,70 € 4,- 2-Stunden-Karte € 4,70 € 2,90 2-hr. ticket € 4,70 € 2,90 Gruppe (ab 12 Personen) € 5,70 € 3,40 Groups (12 or more) € 5,70 € 3,40

Familien-Tageskarten Family day ticket 2 Erwachsene plus 1 Kind: € 15,60 2 adults plus 1 child: € € 15.60 1 Erwachsener plus 1 Kind: € 9,60 1 adults plus 1 child: € € 9.60 Jedes weitere Kind: € 3,60 Each additional child: € € 3.60 Restaurant Michaelistuben S täglich geöffnet von 11.00 bis 22.00 Uhr Gasthof-Hotel*** Sie werden mit regionalen Produkten der österreichischen & inter- Tarife SaunaINSEL & WasserINSEL Prices: SaunaINSEL & WasserINSEL • Komfortable, gemütliche Zimmer nationalen Küche verwöhnt. Z. B.: Dienstag: Bauernbuffet, Freitag: Adults Children from 4 to 15 yrs. old Dessertbuffet, Samstag: Italienisches Buffet. Erwachsene Kinder von 4 bis 15 Jahren • Umfangreiches Speisenangebot Tageskarte € 13,90 € 7,70 Day ticket € 13,90 € 7,70 Beauty- und Relaxbereich mit hausgemachten Schmankerln 2 Gruppe (ab 12 Personen) € 11,80 Groups (12 or more) € 11,80 3.500 m Indoorwellness mit Indoor-, Außen- & Solefl oatingpool, (warme Küche von 11.30 bis 14.00 Uhr Solegrotte, Dampfbad, Laconium, Tepidarium, Finnische Holzblock- und 17.30 bis 20.30 Uhr, kein Ruhetag) sauna, Kräutersauna, Whirlpool, Eisgrotte, Infrarotkabinen. Familien-Tageskarten Family day ticket • Große Sonnenterrasse 2 Erwachsene plus 1 Kind: € 31,80 2 adults plus 1 child: € € 31.80 TagesSPA 1 Erwachsener plus 1 Kind: € 19,30 1 adults plus 1 child: € € 19.30 • Traumhafter Wellnessbereich Nachmittagsbuffet, ganztägig uneingeschränkte Benutzung unseres Vitalspa, Hand- und Saunatücher, Bademantel und Badeschlapfen, Jedes weitere Kind: € 6,80 Each additional child: € € 6.80 • Solarbeheizter Schwimmteich Fitnesspavillon mit Techno-Gym-Cardio- und Kraftgeräten, Teil- nahme am Fitness- & Aktivprogramm, eine Anwendung nach Wahl. Information: T +43 (0)6474 2312, www.badeinsel.at Information: T +43 (0)6474 2312, www.badeinsel.at Adresse: Sportzentrumweg 2, Tamsweg Adresse: Sportzentrumweg 2, Tamsweg Wir freuen uns darauf Sie verwöhnen zu dürfen! Kaltbachstraße 5, A-5582 St. Michael im Lungau SalzburgerLand Card gültig! SalzburgerLand Card gültig! Tel. +43 (0) 64 77 / 82 24-0, offi[email protected] Familie Aigner | St. Andrä 21 | 5572 St. Andrä | Austria Tel. +43 (0)6474 2355 | Fax +43 (0)6474 2355-55 | [email protected] | www.andlwirt.at www.eggerwirt.at

56 | | 57 Kraftplätze und Spirituelles Places of Power and Spirituality Energie und Kraftkegel in Lessach Places of Power and Energy in Lessach Oberhalb der Wildbachhütte im Lessachtal befinden sich die 38 „Energie- Above the Wildbachhütte in the Lessachtal, you will find 38 “energy cones”. Kegel“. Mit dem PKW bis zum öffentlichen Parkplatz und von dort ca. 1 Stunde Park your car in the public parking lot and from there go on a ca. 1 hr. walk to zu Fuß zur Wildbachhütte. Von dort geht es noch ca. 300 Meter nordöstlich, the Wildbachhütte. From here, head ca. 300 m northeast, and you will see the sieht man schon die Erhöhungen (Hügel) unterhalb des Gumma, auf 2.315 Me- hill above the Gumma at an elevation of 2,315 m. ter Seehöhe. Die Kegel sind nach einem Lawinenabgang in den 40er Jahren von The cones were created by hand in the 1940s after an avalanche, and since the Hand aufgeschüttet worden und stellen seit den 50er Jahren eine natürliche 1950s, they have represented a natural avalanche barrier. Take a seat on these Lawinenverbauung dar. Sitzt man auf diesen einzigartigen Kegeln, verspürt unique cones, feel the inner warmth, and gather valuable energy. The power of man eine innere Wärme und schöpft wertvolle Energie. Die Kraft positiver Ge- positive thinking can set you free. danken kann frei werden. Information: Wildbachhütte, T +43 (0)664 4107513 Information: Wildbachhütte, T +43 (0)664 4107513

Augustin-Bründl St. Leonhard St. Augustine’s Fountain / St. Leonhard In Tamsweg befindet sich die Wallfahrtskirche St. Leonhard und in unmittel- In Tamsweg is St. Leonhard’s Pilgrimage Church right by St. Augustine’s barer Nähe das „Augustin Bründl“. Es handelt sich dabei um ein rechtsdre- fountain. This fountain is said to have miraculous healing water, especially for St. Michael St. Michael hendes Heilwasser mit besonderer Wirkung bei Augenleiden. Auch eine eye complaints. We also recommend a tour of St. Leonhard’s Pilgrimage Church. HOTEL EGGERWIRT****S „DAS SONNENHAUS“ HOTEL EGGERWIRT****S “DAS SONNENHAUS” Führung in der Wallfahrtskirche St. Leonhard ist empfehlenswert. Kaltbachstraße 5, T +43 (0)6477 82240 Kaltbachstraße 5, T +43 (0)6477 82240 Information: Tourismusverband Tamsweg, T +43 (0)6474 2145 Information: Tamsweg Tourist office, T +43 (0)6474 2145 Heu-, Moor- & Kräuterbäder, Schönheitsbereich Hay, mud, & herbal baths, beauty area für Ganzkörperkosmetik, Fußpflege & Massagen. for full-body cosmetics, foot care, & massages. Themenweg „Kraft der stillen Wasser“ im “Power of Still Waters” Theme Trail in WASTLWIRT**** ROMANTIK HOTEL & SPA WASTLWIRT**** ROMANTIK HOTEL & SPA Poststraße 13, T +43 (0)6477 7155 Poststraße 13, T +43 (0)6477 7155 Naturpark Riedingtal Zederhaus Riedingtal Nature Park in Zederhaus Experience places of power in the middle of nature, pristine alpine meadows, Wellnessbehandlungen, Kosmetik, Massagen, Fußpflege und Bäder. Wellness treatments, cosmetics, massages, foot care, and baths. Erleben Sie „Kraftplätze inmitten der Natur“, unberührte Almwiesen und stille and quiet mountain lakes. Along the Tauern alpine trail in Riedingtal Nature HAPIMAG RESORT HAPIMAG RESORT Bergseen. Entlang des Tauernhöhenweges im Naturpark Riedingtal vorbei an Park past the Rothenwändersee, Essersee, Zaunersee, Hoislsee, and Ilgsee, Gerichtsstraße 415, T +43 (0)6477 7451 Gerichtsstraße 415, T +43 (0)6477 7451 Rothenwänder-, Esser-, Zauner-, Hoisl- und Ilgsee spüren Sie die geheimnis- feel the mystical power of water and nature. Starting point is at the Schlierer- Decleor Gesichts- & Körperbehandlungen, Wurzelenthaarung, Decleor face & body treatments, depilation, massages, volle Kraft des Wassers und der Natur. Ausgangspunkt Parkplatz Schlierersee. see parking lot. Massagen, Kosmetik & Fußpflege. cosmetics, & foot care. Information: Naturparkhaus Riedingtal und Information: Riedingtal nature center and TRUDE GAPPMAYR TRUDE GAPPMAYR Tourismusverband Zederhaus T +43 (0)6478 801 Zederhaus tourist office T +43 (0)6478 801 Poststraße 409, T +43 (0)664 3110311, Solarium. Poststraße 409, T +43 (0)664 3110311, Tanning booth. STUDIO AUSZEIT STUDIO AUSZEIT Poststraße 409, T +43 (0)650 6090160, Beautycoach (Channoine-Kosmetik). Poststraße 409, T +43 (0)650 6090160, Beauty coach (Channoine cosmetics). Wasserkraftplatz in St. Margarethen Power of Water in St. Margarethen “Water meditation in the abbey of nature”, as Johann Sampl of Gasthof KLANGHAUS – BRIGITTE BABAEA KUNETH KLANGHAUS – BRIGITTE BABAEA KUNETH „Wassermeditation im Kloster der Natur“, so nennt es Johann Sampl, vom Schlögelberger calls it. A footpath, also called the “Leisnitz Water Path”, leads Markt 63, T +43 (0)664 3331074 Markt 63, T +43 (0)664 3331074 Gasthof Schlögelberger. Ein Fußweg, auch „Wasserweg Leisnitz“ genannt, from the town center of St. Margarethen to Gasthof Schlögelberger. Most Kristallklangschalen Reading, Klangschalenmassage, Crystal singing bowl readings, singing bowl massages, systematic führt von St. Margarethen Ortszentrum zum Gasthof Schlögelberger. Meist people walk along this path to the waterfall only in socks or barefoot. Discover spirituelle systematische Aufstellungen in der Psychosomatik, spiritual analysis of the psyche, aura cleansing, journey for the imagination geht man mit bloßen Füßen oder nur mit Socken bekleidet den Weg bis zum and experience the beauty and the power of the mountain stream and listen to Auraclearing, Fantasiereisen mit Klang & Düften, with sounds & fragrances, programs for crystal- and rainbow children. Wasserfall. Man entdeckt und erlebt die Schönheit und die Kraft des Wild- the rushing of the water. Kristall & Regenbogenkinder Begleitung. M.A.N.D.U. FILIALE – TONI KLEIN baches und lauscht dem Rauschen des Wassers. Water meditation: immerse yourself in nature and let the invigorating power of M.A.N.D.U. FILIALE – TONI KLEIN Postplatz 286, T +43 (0)676 3846681 Wassermeditation: Eintauchen in die Natur und die belebende Wirkung des the bubbling, crystal-clear mountain water takes its effect. We recommend you Postplatz 286, T +43 (0)676 3846681 Highly qualified personal coaching and kristallklar sprudelnden Gebirgswassers auf sich wirken lassen. Wir empfehlen bring along swimwear and towels. Hoch qualifiziertes Personal Coaching und efficient “Miha bodytec” high-tech training. Badebekleidung und Handtuch mitzunehmen. Information: Almdorf Schlögelberger, T +43 (0)6476 313 effizientes „Mihabodytec“ Hightech-Training. YVONNE’S COSMETIC Information: Almdorf Schlögelberger, T +43 (0)6476 313 YVONNE’S COSMETIC Marktstraße 55, T +43 (0)664 5221244 Marktstraße 55, T +43 (0)664 5221244 Cosmetics, perfumes, & more. Kosmetik, Parfums & mehr. JUFA GÄSTEHAUS ST. MICHAEL Murinsel St. Michael Murinsel St. Michael The Murinsel was built along the Mur river – a popular recreational area with a JUFA GÄSTEHAUS ST. MICHAEL Herbergsgasse 348, T +43 (0)570 83631, Entlang des Flusses Mur wurde die Murinsel errichtet – ein beliebtes Erho- few original special features such as a rest area with wooden benches, rocks Herbergsgasse 348, T +43 (0)570 83631, Public sauna by appointment. lungsgebiet mit ein paar originellen Besonderheiten wie einer Rastinsel mit made of limestone to lie on, and a meadow arber. Öffentliche Sauna auf Anfrage. einer Sitzbankgruppe aus Holz, Liegesteine aus Kalk und einer Weidenlaube. St. Andrä St. Andrä WOHLFÜHLOASE GASTHOF ANDLWIRT WOHLFÜHLOASE GASTHOF ANDLWIRT Nr. 21, T +43 (0)6474 2355 Nr. 21, T +43 (0)6474 2355 Finnish sauna, steam bath, infrared cabin, Finnische Sauna, Dampfbad, Infrarotkabine, hot tub, & tanning booth, registration required. Kneippen Whirlpool & Solarium, Anmeldung erforderlich. St. Margarethen Kneipp St. Margarethen GRIZZLY SPORT & FAMILIEN RESORT**** GRIZZLY SPORT & FAMILIEN RESORT**** Liftstraße 255, T +43 (0)6476 205880 Die Füße in einem klaren Gebirgsbach baden und anschließendem Trocknen in Bathing your feet in a clear mountain stream and then drying them in the sun Liftstraße 255, T +43 (0)6476 205880 Massages, foot care, cosmetics (Decleor face & der Sonne, fördert nicht nur die Durchblutung, sondern belebt auch Körper not only stimulates circulation but also invigorates mind and body. Massage, Fußpflege, Kosmetik (Decleor Gesichts- & body treatments), sugaring – gentle hair removal, und Geist. Körperbehandlungen), Sugaring – sanfte Wurzelenthaarung, private spa, baths, children’s wellness, private Spa, Badeträume, Kinderwellness, Shiatsu, cupping, moxibustion, taping. Pritzhütte (Katschberg-Gontal) Pritzhütte (Katschberg-Gontal) Shiatsu, Schröpfen, Moxibustion, Taping. ALMDORF SCHLÖGELBERGER Kneippbrunnen auf der Sonnenterasse. Kneipp fountain on the sunny terrace. ALMDORF SCHLÖGELBERGER Schlögelbergweg 4, T +43 (0)650 3033622 Information: T +43 (0)664 2844583 Information: T +43 (0)664 2844583 Schlögelbergweg 4, T +43 (0)650 3033622 Every Sunday 6.00 pm free Qi-Gong Jeden Sonntag 18.00 Uhr kostenloser Qi-Gong info evening. Every Thursday 6.30 pm Jakoberalm (Naturpark Riedingtal) Jakoberalm (Riedingtal Nature Park) Informationsabend. Jeden Donnerstag 18.30 Uhr Chi-Gong practice evening for advanced learners. Beim nahe gelegenen Bergsee – wenige Gehminuten von der Almhütte. At the nearby mountain lake – a few min. from the alpine hut. Qi-Gong Übungsabend für Fortgeschrittene. Anmeldung erforderlich. Registration required. Information: T +43 (0)6478 504 & +43 (0)6478 392 Information: T +43 (0)6478 504 & +43 (0)6478 392 Grund-Seminare für Anfänger am Wochenende auf Anfrage. Basic seminar for beginners on the weekend upon request. Jausenstation Wielandhof (Lignitztal bei Mariapfarr) Jausenstation Wielandhof (Lignitztal bei Mariapfarr) Weißpriach Weißpriach Befestigte Kneippanlage. Attached Kneipp facility. PENSION GRUBER PENSION GRUBER Information: T +43 (0)6473 7162 Information: T +43 (0)6473 7162 Am Sand 13, T +43 (0)6473 7013 & +43 (0)664 5203895 Am Sand 13, T +43 (0)6473 7013 & +43 (0)664 5203895 Gesundheitstipps, Massagen, Packungen Health tips, massages, wraps, und Bäder nach Vereinbarung. and baths by appointment.

58 | | 59 Genussregion Lungau Gastronomieführer Lungau “Culinary Region” Restaurant Guide

GASTHOF „HÄUSERL IM WALD“ Specialties: wild game dishes & fish specialties, Jausenstation / Country Café Der Lungauer Eachtling The Lungau Eachtling Göriach Familie Miedl, Niederrain 140 grilled dishes, various fondues by advance order Die „Lungauer Eachtling“, so nennen die Lungauer ihre Kartoffeln im hei- The “Lungau Eachtling”, which is Lungau dialect for “potato”, is a high-quality T +43 (0)6473 8288 Opening times: 11.30 am - 9.00 pm, JAUSENSTATION WIELANDHOF mischen Dialekt, sind ein Qualitätsprodukt, welches weit über die Grenzen des product that is renowned far beyond the borders of Lungau. The all-natural soil Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants Spezialitäten: Wildspezialitäten, closed on Tuesday (except for July & August) Familie Perner, Lignitz 47 Lungaus hinaus geschätzt wird. Die „Lungauer Eachtling“ reifen auf Natur has a good humus content and is quite sandy – the result of erosion of ancient frische Forellen, hausgemachte Mehlspeisen APARTMENT & PANORAMAHOTEL T +43 (0)6473 7162 belassenen, humushaltigen und sandigen Böden zu exzellenten Qualitätsspei- rock – which makes it ideally suited for growing the very best potatoes. The GASTHOF BAUER Warme Küche: 11.30-21.00 Uhr, Montag ZUM GRANITZL Spezialitäten: Hausmannskost mit Produkten sekartoffeln, die höchste Ansprüche erfüllen. Das Lungauer Klima und die climate of Lungau and the soil composition are perfectly suited for the cultiva- Bauer Josef, Hintergöriach 28, Ruhetag Familie Lerchner, Grabendorf 52 sowie verschiedene Heumilchkäsesorten aus besondere Bodenbeschaffenheit eignen sich hervorragend für den Anbau von tion of potatoes. Currently, Lungau plants about 150 hectares of potatoes, T +43 (0)6483 225 Specialties: wild game specialties, fresh T +43 (0)6473 8239 eigener Landwirtschaft, hausgemachte Kuchen, Kartoffeln. Derzeit werden im Salzburger Lungau ca. 150 ha „Erdäpfel“ ange- most of those grown according to organic guidelines. Spezialitäten: Wildspezialitäten, trout, homemade pastries, Warm food: Spezialitäten: Eismeersaiblinge (Almlachs) Krapfen, Rahmkoch & Mehlspeisen, Auf Vor- pflanzt, ein Großteil wird als „Bio-Eachtling“ produziert. Der „Eachtling“ hat In 2005, the Lungau region was awarded the prestigious title of ÖSTER- fangfrische Forellen 11.30 am - 9.00 pm, closed on Monday vom Znachtal aus eigener Zucht, Internatio- bestellung: Schweinsstelzen, Ripperl, Bauern- dem Lungau im Jahre 2005 auch den Titel einer „Österreichischen Genussregi- REICHISCHE GENUSS REGION by the Austrian Ministry of Food. Öffnungszeiten: Ganztägig, kein Ruhetag GASTHOF NEUWIRT nale Küche und regionale Hausmannskost, bratl & Steinplattengrill, ab Mitte September on“ eingebracht. Specialties: wild game specialties, Familie Essl, Pfarrstraße 23 „Original Lungauer Schafaufbratln“ ab bis Ende Oktober 2014 an, Wochenenden freshly caught trout, Opening times: all-day T +43 (0)6473 8218 Anfang September auf Vorbestellung Schafaufbratln, Warme Küche: 11.30-20.00 Uhr, Schöpsernes “Schöpsernes” GASTHOF LACKNERHOF Spezialitäten: Wildgerichte aus der Warme Küche: 17.30-20.30 Uhr, Montag Ruhetag (außer Feiertag) Typisch für den Bauernherbst im Lungau ist das „Schafaufbratln“. Ein Schaf, Typical of Lungau’s Harvest Festival is the mutton roast. A sheep, which has Josef Holzer, Hintergöriach 50, Eigenjagd, Fleischgerichte Tischreservierung erwünscht. Specialties: home-style cuisine with products das den Sommer über auf der Alm geweidet hat, wird für das Schafbratl bzw. spent its summer grazing in alpine pastures, is preferred for the mutton roast, T +43 (0)6483 226 Öffnungszeiten: 11.30-13.00 & Specialties: arctic char from the Znachtal, and hay milk cheese varieties from our own im Dialekt „Schöpsernes“ bevorzugt. Serviert wird es mit mitgebratenen or “Schöpsernes” as it’s called in dialect. It is served with roasted Eachtling Spezialitäten: Fangfrische Forellen, 18.00-20.00 Uhr, nachmittags 14.00-17.00 international cuisine as well as regional farm, homemade cakes, farmhouse donuts, Eachtling (Kartoffeln), Krenkoch (Meerrettich) und Preiselbeeren. (potatoes), horseradish, and lingonberries. Wildspezialitäten aus eigener Jagd Uhr geschlossen, kein Ruhetag home-style cuisine, original Lungau mutton “Rahmkoch” dessert, & pastries Öffnungszeiten: 11.00-14.00 Uhr & Specialties: wild game from our own roast from the beginning of September by By advance order: pork knuckle, spare ribs, Sonstige Spezialitäten Other Specialties 17.00-21.00 Uhr, Spezialitäten wie Hasenöhrl mit Sauerkraut, a g’schmackige Brettljaus’n mit Specialties such as “Hasenöhrl” with sauerkraut, a tasty snack with a selection hunting grounds, meat dishes advance order Warm food: 5.30 - 8.30 pm, farmhouse roast, & heated stone grill dishes, kein Ruhetag Lungauer Speck, Brennmuas, Tauernroggenbier, Bergbienenhonig, Kaiser- of meats and Lungau bacon, “baked mice”, Tauern rye beer, mountain bee Opening times: 11.30 am - 1.00 pm & 6.00 - table reservations requested. mutton roast on the weekends from mid Specialties: freshly caught trout, wild game schmarrn, Bauernkrapfen oder das Lungauer Rahmkoch oder Lungauer Alm- honey, Kaiserschmarrn pancakes, farmhouse donuts, or Lungau “Rahmkoch” 8.00 pm, closed 2.00 - 5.00 pm SAMSUNN BISTRO – CAFÉ September to the end of October 2014 specialties from our own hunting grounds marzipan genannt, sind beispielsweise Gaumenfreuden, die in den zahlreichen (also called Lungau marzipan), are examples of treats that are offered in the GESUND & FIT HOTEL POST-ÖRGLWIRT Im Vital- & Wellnesscenter SAMSUNN, Warm food: 11.30 am - 8.00 pm, Opening times: 11.00 am - 2.00 pm & Alm- und Schutzhütten, Jausenstationen und Bergrestaurants angeboten many alpine huts, snack stations, and mountain restaurants. Familie Santner, Pfarrstraße 18 Sonnenweg 600, T +43 (0)6473 20020 closed on Monday (except on holidays) 5.00 - 9.00 pm werden. T +43 (0)6473 8207 Öffnungszeiten: Bei Badewetter täglich Lessach Spezialitäten: Schwammerlgerichte, 12.00-21.30 Uhr, ohne Badebetrieb Montag Café / Cafés Wandern und Schlemmen entlang der Via culinaria Hiking and Dining along the Via Culinaria Produkte aus dem hauseigenen Gemüse- & bis Mittwoch 15.00-21.30 Uhr, Donnerstag Obstgarten, Lammspezialitäten, 17.00-20.30 Uhr, Freitag bis Sonntag CAFÉ-KONDITOREI SIEGL Via culinaria nennt sich der wohl „kostbarste“ Genuss-Wegweiser quer durch Via Culinaria is the name of what is undoubtedly the most valuable guidepost Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants Stadt und Land Salzburg: Aufgeteilt nach Genusswegen für Feinspitze, Nasch- to culinary enjoyment in Salzburg City and the SalzburgerLand: Divided into regionale Küche & Naturküche 15.00-21.30 Uhr Christian Leopold, Pfarrstraße 147 Öffnungszeiten: Restaurant 11.30-13.30 & Opening times: in swimming weather, T +43 (0)6473 20187, Spezialitäten: katzen, Bierverkoster, Schnapsfreunde, Käsefreaks, Fleischtiger und Hütten- separate tours for gourmets, sweet-tooths, beer and schnapps lovers, cheese GASTHOF NEUWIRT 18.00-20.30 Uhr, Montag Ruhetag daily 12.00 - 9.30 pm in unfavorable swimming Germ- und Plundergebäck, kleine Imbisse, hocker zeigt die Via Culinaria die besten Adressen zum Essen und Trinken, freaks, and hut fans, the Via Culinaria highlights the top addresses to wine, Familie Wimmer, Lessach 3, Specialties: mushroom dishes, products weather Monday to Wednesday 3.00 - 9.30 pm, Öffnungszeiten: 06.00-20.00 Uhr, Sonn- & Genießen und Beisammensein. dine, and experience pleasant companionship. T +43 (0)6484 231 from our own vegetable & fruit garden Thursday 5.00 - 8.30 pm, Feiertage 07.00-19.00 Uhr, kein Ruhetag Spezialitäten: Heimisches Wild, lamb specialties, regional & natural cuisine Friday to Sunday 3.00 - 9.30 pm Specialties: Danish pastries, small snacks Freunde des Feuerwassers finden in der Schnapsbrennerei Moser in- Zeder Fans of firewater will find award-winning brandies in the Moser schnapps Lungauer Bratl, Salzburger Nockerl Opening times: restaurant 11.30 am - 1.30 pm DIE STUB´N Opening times: 6.00 - 8.00 am, haus und beim Franzlahof in Tamsweg prämierte Edelbrände. distillery in Zederhaus and at the Franzlahof in Tamsweg. Öffnungszeiten: 11.30-13.30 & 17.00-20.00 Uhr, & 6.00 - 8.30 pm, Michael & Stefanie Bogensperger, Sunday & holidays 7.00 am - 7.00 pm Am Hiasnhof in Göriach und am Trimmingerhof in Tamsweg können Käsefreaks At the Hiasnhof in Göriach and at the Trimmingerhof in Tamsweg, cheese lovers Dienstag Ruhetag closed on Monday Pichl 12, T +43 (0)664 5464690 CAFÉ BISTRO PROSECCO ihre Geschmacksknospen aufblühen lassen, denn frische Biomilch wird hier in can treat their taste buds to the best cheese made from fresh organic milk. Specialties: local wild game, Lungau roast, Die Moser´s Ausgezeichnet von Gault-Millau, Faltstaff, Familie Novak-Ayeb, Am Weiher 175 besten Käse verwandelt. Bio heißt auch das Zauberwort des Greilhofs in “Organic” is also the magic word at the Greilhof in Tamsweg, which is home to “Salzburger Nockerl”, Opening times: Gerhard Moser, Pfarrstraße 16 Weinwirt des Jahres 2013, Wo isst Österreich T +43(0)664 1530181 Tamsweg, der vierzig glückliche Rinder beheimatet. 40 happy cows. 11.30 am - 1.30 pm & T +43 (0)664 1501940, Gutbürgerliche Küche Gemütlich kleine Gaststube, Spezialitäten: Hausgemachte Mehlspeisen, 5.00 - 8.00 pm, closed on Tuesday Am Biohof Sauschneider in St. Margarethen zaubert Familie Löcker aus dem At Biohof Sauschneider in St. Margarethen, the Löcker family conjures up Öffnungszeiten: Montag, Dienstag, Freitag, Spezialitäten: Köstlichkeiten (regional Eisspezialitäten, ofenfrische Pizze, Lungauer Tauernroggen (einer alten Lungauer Roggensorte) hausgemachte homemade pasta and bread from Lungau Tauern rye (an old Lungau rye variety). Samstag, Sonntag 10.00-14.00 & 17.00-24.00 und international) aus Küche und Vinothek, Sonnenterrasse (W-LAN kostenlos) Teigwaren und knuspriges Hausbrot. Those with a sweet tooth will fall in love with Confiserie Hochleitner in Mariapfarr Uhr, Donnerstag ab 17.00 Uhr täglich wechselnde Speisekarte, Öffnungszeiten: Täglich ab 11.00 Uhr, Naschkatzen sei die Confiserie Hochleitner in Tamsweg ans Herz gelegt. Eine Tamsweg. The potato-basil-chocolate is a true revelation. You will also find Warme Küche 11.00-13.30 & 17.30-21.30 Uhr Vinothek & Weinkarte mit ca. 400 Weinen durchgehend warme Küche, Montag Ruhetag Offenbarung ist die Erdäpfel-Basilikum-Schokolade. Süße Verführungen sweet temptations at Marmeladen-Magier in Trausner’s Genusswerkstatt in Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants Ruhetag Mittwoch & Donnerstag bis 17.00 Uhr österr. Spitzenwinzer, Öffnungszeiten: Specialties: homemade pastries, findet man auch beim Marmeladen-Magier in Trausner’s Genusswerkstatt in Mauterndorf. Home-style cuisine, Opening times: Täglich ab 17.00 Uhr, ice cream specialties, oven-fresh pizza, Mauterndorf. GASTHOF FANNINGERWIRT Monday, Tuesday, Friday, Saturday, Sonntag & Montag Ruhetag, sunny terrace (free WLAN) Familie Holzer, Fanning 99 Sunday 10.00 am -2.00 pm & 5.00 - 12.00 Tischreservierung erforderlich Opening times: daily from 11.00 am, Fleischtiger werden beim „Schafaufbratln“ im Gasthof Brunnerwirt in Meat lovers will be treated to mutton roast at Gasthof Brunnerwirt in Mautern- T +43 (0)6473 8419 & +43 (0)676 3209549 am Thursday from 5.00 pm, Warm food Awarded by Gault-Millau, Faltstaff, continuous warm food, closed on Monday Mauterndorf oder im Gasthof Andlwirt in St. Andrä verwöhnt. Das Romantik- dorf or at Gasthof Andlwirt in St. Andrä. Romantikhotel Wastlwirt in St. Michael Spezialitäten: Ofenkartoffel in allen 11.00 am - 1.30 pm & “Wine restaurant of the year 2013” und Genusshotel Wastlwirt in St. Michael achtet besonders auf bewährte places special importance on tried and true cooking traditions, and you will be Variationen, heimische Schmankerl 5.30 - 9.30 pm. Closed on Wednesday awarded by Wo isst Österreich Bars/Pubs/Discos Kochtraditionen und der Chefkoch begeistert beim Schaukochen in der delighted while watching the head chef cook in the “smoke kitchen”. Öffnungszeiten: Montag bis Samstag and Thursday until 5.00 pm Specialties: small, cozy dining area, „Rauchkuchl“. 17.00-21.00 Uhr, Sonn- & Feiertags PANORAMAGASTHOF STEINER Delicacies (regional and international) PUB „ZUM ANPFIFF“ Das Restaurant Mesnerhaus in Mauterndorf (3 Gault-Millau-Hauben und The restaurant Mesnerhaus in Mauterndorf (3 Gault Millau toques and 11.30-14.00 & 17.00-21.00 Uhr, Albert Steiner, Bergstraße 144 from the kitchen and wine cellar, Manfred Lerchner, Pfarrstrasse 16 1 Michelin-Stern) sowie „Die Stub`n“ in Mariapfarr (1 Gault-Millau-Haube) gel- 1 Michelin star) as well as “Die Stub`n” in Mariapfarr (1 Gault Millau toque) are Dienstag Ruhetag T +43 (0)6473 8272 Meal menus changing daily, T +43 (0)664 2210684 ten schließlich als die Highlights für Feinspitze. exceptional highlights for connoisseurs. Specialties: baked potato in all variations, Spezialitäten: Wildgerichte & Fischspeziali- Vinotheque & wine list with Besonderheit: Imbisse für den kleinen local delicacies täten, Grillgerichte, auf Vorbestellung ca. 400 top Austrian wines, Hunger, Dart, Tischfußball, Sportwetten Weitere Informationen finden Sie online unterhttp://kulinarik.lungau.at You can find more information online athttp://kulinarik.lungau.at Opening times: Monday to Saturday verschiedene Fondues Opening times: daily from 5.00 pm, Special features: snacks, darts, 5.00 - 9.00 pm, Sunday & holidays 11.30 am - Öffnungszeiten: 11.30-21.00 Uhr, Dienstag closed on Sunday & Monday, table soccer, sports betting, 2.00 pm & 5.00 - 9.00 pm, closed on Tuesday Ruhetag (außer Juli & August) table reservations required Opening times: daily 5.00 pm

60 | | 61 DISCOTHEK VILLA Öffnungszeiten: Juli bis Mitte September, BERGGASTHOF JACKLBAUER Bar/Pub/Disco Specialties: Lungau specialties & seasonal LÖCKERWIRT – LANDGASTHOF & BIOBAUER GASTHAUS ZALLERWIRT Bruckdorf, T +43 (0)664 1350300 kein Ruhetag, Warme Küche: Familie Schitter, Fanningberg 11 dishes such as mushrooms, wild game, St. Andrä Familie Löcker, Familie Pritz, Dorfstraße 24 Abhol- & Rückbringerdienst der Lungauer Täglich 11.30-21.00 Uhr T +43 (0)6472 7028 SALETTL beef, lamb, products from our Dorfstraße 25 T +43 (0)6476 207 Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants Orte, Besonderheit: Mehrere Lokale mit Specialties: spare rib and hut evenings, Spezialitäten: Kasnock’n, selbstgemachter Familie Wallner, Nr. 106, T +43 (0)6472 73 66-4 own farm and butcher’s shop T +43 (0)6476 212 Spezialitäten: Kasnock’n im Pfandl, eine verschiedenen Musikrichtungen, menus upon request luftgetrockneter Rinderschinken Öffnungszeiten: Ab 18.00 Uhr, Sonntag & Warm food: 9.00 am - 9.00 pm Spezialitäten: Feine, regionale Gerichte Fuhre Mist in der Scheibtruhe serviert GASTHOF ANDLWIRT Hamburger, Pizze, Toast Opening times: July to mid September Warme Küche: 11.30-20.00 Uhr Montag Ruhetag Opening times: closed on Monday mit den besten Grundlagen aus eigener (verschiedene Schnitzel mit Beilagen), Sebastian Aigner, Nr. 21 Öffnungszeiten: Täglich ab 19.00 Uhr, Warm food: daily 11.30 am - 9.00 pm Specialties: cheese dumplings, Opening times: from 6.00 pm, LANDGASTHOF WEILHARTER Bio-Landwirtschaft (Lamm, Rind und Wildbret Ripperl-Essen Öffnungszeiten: 10.00-24.00 Uhr, T +43 (0)6474 2355 Donnerstag ab 20.00 Uhr, Sonntag, Montag PANORAMA ALM homemade prosciutto closed on Sunday & Monday Hannes Ruf, Kendlbruck 109 aus der Region), vegetarische Schmankerln Mittwoch Ruhetag Spezialitäten: Heimische Küche, & Dienstag Ruhetag, vor Feiertagen geöffnet Bergstation 8-er Kabinenbahn Warm food: 11.30 am - 8.00 pm LANDAUER TANZ-DISCO T +43 (0)6475 806 aus dem Hausgarten Specialties: cheese dumplings in the pan, hausgemachte Mehlspeisen Guest shuttle service for Lungau towns T +43 (0)664 2820453 BERGGASTHOF HAINERERHOF Familie Steffner-Wallner, Markt 9 Spezialitäten: Hausmannskost aus Küche: 11.00-21.00 Uhr (Hauptsaison), a selection of schnitzel served with side Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, kein Ruhetag Special features: several pubs with a different Öffnungszeiten: Siehe Liftbetriebszeiten Familie Bogensperger, Fanningberg 2 T +43 (0)6472 7290, Öffnungszeiten: heimischer Produktion Dienstag Ruhetag dishes, spare ribs Specialties: local cuisine, homemade musical selection, hamburgers, pizza, toast Summit station of the 8-pers. cable car T +43 (0)6472 7248 Freitag & Samstag ab 21.00 Uhr Warme Küche: 11.00-21.00 Uhr, Specialties: fine, regional dishes with Opening times: 10.00 - 12.00 am, pastries, Opening times: 8.00 - 12.00 am Opening times: daily from 7.00 pm, Opening times: see lift operation hours Spezialitäten: Produkte vom eigenen Hof Opening times: Montag & Dienstag Ruhetag the best ingredients from our organic farm closed on Wednesday GASTHOF KARLWIRT Thursday from 8.00 pm, Closed on Sunday, HOTEL POST Warme Küche: 12.00-20.00 Uhr Friday & Saturday from 9.00 am Specialties: home-style cooking with (lamb, beef, and venison from the region), ALM.GUT VITAL & RELAXHOTEL**** Familie Wieland, Lintsching 31 Monday & Tuesday, open on holidays Familie Mayr, Markt 85, T +43 (0)6472 7316 Specialties: products from our own farm CAFÉ „TREFFPUNKT“ products from our own farm vegetarian treats from the garden Familie Lüftenegger, Liftstraße 166 T +43 (0)6473 8364 ROCKCAFÉ-BAR-PUB FANNINGERWIRT Spezialitäten: Kasnock’n, Topfennudel, Warm food: 12.00 - 8.00 pm Ortszentrum, T +43 (0)664 9260960 Warm food: 11.00 am - 9.00 pm, Kitchen: 11.00 am - 9.00 pm (main season), T +43 (0)6476 4290 Spezialitäten: Gerichte von Produkten Familie Holzer, Fanning 99, T +43 (0)6473 8419 hausgemachte Mehlspeisen, auf Vorbestel- WIRTSHAUS LANDAUER Mittwoch Live-Musik nach Vorankündigung closed on Monday & Tuesday closed on Tuesday Spezialitäten: Regionale und internationale aus der Region, Hausmannskost Besonderheit: Freitag Videowall und lung Lungauer Bratl, Warme Küche: Familie Steffner-Wallner, Markt 9 Öffnungszeiten: 17.00-01.00 Uhr, GASTHOF DURIGON ALPENGASTHOF-ALMDÖRFL Köstlichkeiten mit Produkten aus der Region Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, Live-Konzerte mit „Toni & Friends“ 11.30-14.00 & 18.00-21.00 Uhr, T +43 (0)6472 7290 Sonntag Ruhetag Familie Chilinska-Baftija, Waagplatz 18 SCHLÖGELBERGER Warme Küche: 11.00-21.00 Uhr Montag Ruhetag, Warme Küche: 11.30-14.00 Öffnungszeiten: Ab 18.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Spezialitäten: Spare Rips, auf Vorbestellung Wednesday live music as advertised T +43 (0)6475 644 Familie Sampl, Specialties: regional and international & 16.30-20.00 Uhr, Spezialitäten: Dienstag Ruhetag Specialties: cheese dumplings, cheese Stelze, Gutbürgerliche Küche Opening times: 5.00 pm - 1.00 am, Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Schlögelbergweg 4 delicacies with products from the region Gerichte von Produkten aus der Region, Special features: Friday video wall and pasta, homemade pastries, Lungau roast by Öffnungszeiten: Mittags & ab 17.00 Uhr, closed on Sunday Mittwoch Ruhetag T +43 (0)6476 313 Warm food: 11.00 am - 9.00 pm Montag Ruhetag live concert with “Toni & Friends” advance order Warm food: 11.30 am - 2.00 pm & Mittwoch Ruhetag WELLNESS- & VITALHOTEL KARLA Opening times: 9.00 - 12.00 am, Spezialitäten: Wildgerichte, HOTEL GASTHOF SCHWAIGER Specialties: dishes made from regional Opening times: from 6.00 pm, closed on Tuesday 6.00 - 9.00 pm, closed on Wednesday Specialties: spare ribs, knuckle of pork Familie Zidaru, Markt 274 closed on Wednesday Gerichte vom Schottischen Hochlandrind Familie Schwaiger, Schlögelbergweg 133 products, home-style cuisine, Opening times: PROSECCO SALOON BURGSCHENKE by advance order, home-style cuisine T +43 (0)6472 7365 GASTHOF ADAMWIRT Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr, Warme T +43 (0)6476 888 8.00 - 12.00 am, closed on Monday, Warm Familie Novak-Ayeb, Am Weiher 175 Burg Mauterndorf, Gerhard Pfeifer, Opening times: midday & from 5.00 pm, Tanz- & Musik-Abendveranstaltungen Hilde Santner, Madling 9, T +43 (0)6475 231 Küche: 11.00-19.30 Uhr, Mittwoch Ruhetag food: 11.30 am - 2.00 pm & 4.30 - 8.00 pm T +43 (0)664 1530181 T +43 (0)6472 7294 & +43 (0)664 1132925 closed on Wednesday Öffnungszeiten: Ab 21.00 Uhr Spezialitäten: Gerichte aus hofeigener Specialties: wild game dishes, Bar/Pub/Disco PIZZERIA ERNESTO Besonderheit: Exotische Cocktails & Drinks, Spezialitäten: Backhendl, Keutschachplatte, SCHWIMMBAD BUFFET Evening dance & music events Produktion dishes made Scottish Highland beef Ernst Skerlec, Lintsching 113 Pizze, Toast, durchgehend kleine Karte, Ritterspieß, Warme Küche: 11.00-21.00 Uhr T +43 (0)6472 7219 Opening times: from 9.00 pm Warme Küche: 12.00-15.00 Uhr und abends Opening times: 10.00 am - 10.00 pm, GRIZZLY BAR – GRIZZLY SPORT & FAMILIEN T +43 (0)6473 8379 Billard, Dart, Tischfußball Specialties: fried chicken, auf Vorbestellung, Dienstag & Mittwoch closed on Wednesday RESORT**** Spezialitäten: Italienische Spezialitäten Öffnungszeiten: Täglich ab 17.00 Uhr, Keutschach platter, knight’s skewer, Café / Café Muhr Ruhetag Warm food: 11.00 am - 7.30 pm Familie Graggaber, Liftstraße 255 Öffnungszeiten: Samstag bis Mittwoch Montag Ruhetag Warm food: 11.00 am - 9.00 pm Specialties: dishes made with products T +43 (0)6476 205880 11.00-22.00 Uhr, Freitag 17.00-22.00 Uhr, Special features: exotic cocktails & drinks, GASTHOF BRUNNERWIRT CAFÉ CLAUDIO Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants from our own farm Besonderheit: Lungaus größte Donnerstag Ruhetag (außer in der Ferienzeit) pizza, toast, small menu, billiards, darts, Familie Etzelt-Rexeisen, Markt 93 Familie Gigli, Markt 88, T +43 (0)6472 7934 Warm food: 12.00 - 3.00 pm and in Schirmbar & riesige Sonnenterrasse Specialties: Italian specialties, Opening times: table soccer, Opening times: daily from T +43 (0)6472 7226 Spezialitäten: Cafe-Capuccino italiano, GASTHOF POST MESNERWIRT the evening by advance order, Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag Saturday to Wednesday 11.00 am - 10.00 pm, 5.00 pm, closed on Monday Spezialitäten: Klassische österreichische, Cocktails, Prosciutto di Parma Familie Bliem, Muhr 3 closed on Tuesday & Wednesday 11.00-24.00 Uhr Friday 5.00 - 10.00 pm, closed on Thursday regionale Köstlichkeiten Öffnungszeiten: Ab 15.00 Uhr, T +43 (0)6479 215 Special features: Lungau’s largest umbrella (except during holiday times) Mauterndorf Warme Küche: 11.30-13.45 & Mittwoch Ruhetag Spezialitäten: Lungauer Kasknödel, Jausenstation / Country Café bar & giant sunny terrace 17.00-20.30 Uhr, kein Ruhetag Specialties: cafe-cappuccino italiano, hausgemachte Schweinsbratwürstl, Opening times: Wednesday to Sunday Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants Specialties: classic Austrian specialties, cocktails, prosciutto di Parma Öffnungszeiten: Montag bis Sonntag BURGSTÜBERL St. Margarethen 11.00 - 12.00 am regional delicacies, Warm food: 11.30 am - Opening times: from 3.00 pm, 09.00-24.00 Uhr Nr. 65, T +43 (0)699 18877077 Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants LANDGASTHOF STEFFNER-WALLNER 1.45 pm & 5.00 - 8.30 pm closed on Wednesday Specialties: Lungau cheese dumplings, Öffnungszeiten: Bis 30. September Familie Steffner-Wallner, Markt 90 RESTAURANT-PIZZERIA PLATZBRÄUSTÜBERL CAFÉ-KONDITOREI BINGGL homemade pork bratwurst, täglich 13.00-18.00 Uhr RESTAURANT ZUM GRIZZLY – GRIZZLY T +43(0)6472 7214 Familie Essl, Markt 53, Familie Binggl, Markt 91, T +43 (0)6472 7204 Opening times: Monday to Sunday Opening times: until September 30 SPORT & FAMILIEN RESORT**** Spezialitäten: Täglich frisch zubereitete T +43 (0)6472 7261 Spezialitäten: Frische Mehlspeisen und 9.00 - 12.00 am daily 1.00 - 6.00 pm Familie Graggaber, Liftstraße 255 Speisen nach regionalen und internationalen Spezialitäten: Pizze & Pasta Feingebäck ALPENGASTHOF JEDL G   T +43 (0)6476 205880 Rezepten in einem angenehmen Ambiente Warme Küche: 12.00-23.00 Uhr, Öffnungszeiten: Täglich 08.00-20.00 Uhr, Familie Pfeifenberger, Hintermuhr 17 Café / Café Spezialitäten: Traditionelle Lungauer mit Tradition Warme Küche: Täglich 11.00-21.30 Uhr Dienstag Ruhetag Samstag 08.00-18.00 Uhr & Sonntag T +43 (0)6479 213 Gerichte, kreatives à la carte Restaurant, Specialties: fresh dishes prepared daily Specialties: pizza & pasta 13.00-18.00 Uhr Spezialitäten: Gamsknödel CAFÉ BURGBLICK Firmenfeiern, Essen aus der Riesenpfanne according to regional and international Warm food: 12.00 - 11.00 pm, Specialties: fresh pastries, Opening times: Öffnungszeiten: Montag bis Sonntag Familie Grasser, Gemeindeplatz 223 (bis 15 Personen), Ripperl, Stelzen uvm. recipes in a pleasant atmosphere closed on Tuesday daily 8.00 am - 8.00 pm, Saturday 8.00 am - 09.00-24.00 Uhr T +43 (0)664 4589350 Öffnungszeiten: 07.00-24.00 Uhr, Warm food: daily 11.00 am - 9.30 pm MESNERHAUS 6.00 pm & Sunday 1.00 - 6.00 pm Specialties: dumplings made with chamois Öffnungszeiten: Montag bis Samstag warme Küche: 11.00-21.00 Uhr DAS RESTAURANT IM WELLNESS- & Familie Steffner, Markt 56 CAFÉ MANUELA meat, Opening times: Monday to Sunday 06.30-22.00 Uhr, Sonn- & Feiertag Specialties: traditional Lungau dishes, VITALHOTEL KARLA T +43 (0)6472 7595 & +43 (0)664 1225551 Markt 245, T +43 (0)664 4662787 9.00 - 12.00 am 07.00-20.00 Uhr, kein Ruhetag creative à la carte restaurant, company Familie Zidaru, Markt 274, T +43 (0)6472 7365 3 Gault-Millau-Hauben, Fallstaff 3 Gabeln, Spezialitäten: Reiche Auswahl an Brotsorten, Opening times: Monday to Saturday celebrations, meal served in a giant skillet Spezialitäten: Österreichische & A la Carte 3 Sterne, 1 Stern Michelin feinste österreichische Mehlspeisen Ramingstein 6.30 am - 10.00 pm, Sunday & holidays (up to 15 people), spare ribs, pork knuckle, internationale Gaumenfreuden Spezialitäten: Regionale Lungauer Produkte Öffnungszeiten: Täglich 06.00-20.00 Uhr, 7.00 am - 8.00 pm and much more. Opening times: 7.00 - 12.00 am, Öffnungszeiten: Täglich ab 16.00 Uhr von Bio Bauern auf hohem Niveau Sonn- und Feiertag 06.30-20.00 Uhr Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants Warm food: 11.00 am - 9.00 pm Specialties: Austrian & international treats und kreativ verarbeitet Specialties: wide selection of breads, Opening times: daily from 4.00 pm Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag the finest Austrian pastries JAGGLERHOF RESTAURANT FERMATE 11.30-13.30 Uhr & 18.00-21.30 Uhr, Opening times: daily 6.00 am - 8.00 pm, Leonhard Kocher, Muhr 6 Familie Kirchner, Markt 39 Montag & Dienstag Ruhetag Sunday and holidays 6.30 am - 8.00 pm T +43 (0)676 9444180 T +43 (0)6472 7268 3 Gault Millau toques, 3 Fallstaff forks, KAMINZIMMER IM WELLNESS- & Spezialitäten: Spezielle Buffets auf Spezialitäten: Regionale & internationale Küche 3 A la Carte stars, 1 Michelin star VITALHOTEL KARLA Vorreservierung Originelle Rauchkuchl Warme Küche: 17.00-21.00 Uhr Specialties: high-quality, T +43 (0)6472 7365 Öffnungszeiten: Montag Ruhetag mit faszinierendem Schaukochen Specialties: regional & international cuisine regional products from organic farmers Spezialitäten: Kaffee, hausgemachte Küche, Specialties: special buffets with Warm food: 5.00 - 9.00 pm in Lungau creatively prepared Eisspezialitäten, Öffnungszeiten: Ab 10.00 Uhr advanced reservation Regionaltypische Landhausküche à la carte GASTHOF WEITGASSER Opening times: Wednesday to Sunday Specialties: coffee, home-style cuisine, Opening times: closed on Monday Familie Wallner, Markt 106, T +43 (0)6472 7366 11.30 am - 1.30 pm & 6.00 - 9.30 pm, ice cream specialties, Opening times: DORFWIRT BRÄU Heimelige Lungauer Stuben & Gastgarten Spezialitäten: Küche mit vorwiegend closed on Monday & Tuesday from 10.00 am Familie Steinwender, Kirchtratten 70 Bioprodukten, Warme Küche: 11.00-21.00 Uhr, 1619 – O SOLE MIO CAFÉ „TREFFPUNKT“ T +43 (0)6475 303 Historischer Gewölbekeller mit Vinothek kein Ruhetag Mirjana De Felice, Markt 2 Im Markt, T +43 (0)664 9260960 Spezialitäten: Lungauer Spezialitäten & für romantische Dinner Specialties: cuisine with mainly organic products T +43 (0)6472 7092 & +43 (0)664 1418319 Mittwoch Live-Musik nach Vorankündigung Saison-Gerichte wie Schwammerl, Restaurant & Terrasse Warm food: 11.00 am - 9.00 pm Spezialitäten: Öffnungszeiten: 17.00-01.00 Uhr, Wild-, Rind- & Schaffleisch, SCHI-ALM Original italienisches Restaurant Sonntag Ruhetag Produkte aus eigener Landwirtschaft A-5582 St. Michael LungauCard Schizentrum Mauterndorf, T +43 (0)6472 20038 Öffnungszeiten: Ab 16.30 Uhr Wednesday live music as advertised und eigener Hausmetzgerei Die Ferienregion Lungau All-inclusive erleben Poststraße 13 Spezialitäten: Ripperl- und Hüttenabende, Specialties: original Italian restaurant Opening times: 5.00 pm - 1.00 am, Warme Küche: 09.00-21.00 Uhr -10 % auf die Erlebniskulinarik Rauchkuchl +43 (0)6477/7155-0 Menüs auf Bestellung Opening times: from 4.30 pm closed on Sunday Öffnungszeiten: Montag Ruhetag www.wastlwirt.at

62 | | 63 Uhr, Samstag & Sonntag 11.00-24.00 Uhr, ALPENGASTHOF BACHER Specialties: homemade pastries and S’19ER Kasknödlsuppe, Bauernbratl auf Vorbestellung Specialties: Italian specialties IMBISSSTUBE LANKMAYR St. Michael kein Ruhetag, Küchenbetrieb: Ab 17.00 Uhr Familie Kerschhaggl, Oberkatschberg 42 ice cream specialties Familie Bogensperger, Golfplatz Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Opening times: 11.30 am - 2.00 pm & Franz Lankmayr, Kirchengasse 3 Specialties: “green toque-awarded cuisine”, T +43 (0)4734 318 Opening times: 8.00 am - 7.00 pm, T +43 (0)6477 744819 Dienstag Ruhetag 6.00 pm - 12.00 pm, closed on Monday T +43 (0)6474 7266 Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants Lungau treats, certified organic cuisine Spezialitäten: Lungauer Hausmannskost, closed on Sunday Spezialitäten: Segafredo Café, Specialties: Lungau snack with a selection Warm food: 11.30 am - 1.45 pm & Spezialitäten: Speckwaren & Bauernbrat- Opening times: Monday to Friday from 4.00 Fondue & Ripperl auf Vorbestellung, KAFFEESTÜBERL-BÄCKEREI DI BORA Hausmannskost of meats, cheese dumpling soup, farmhouse 6.00 - 11.30 pm, Sunday until 11.00 pm würstel, Öffnungszeiten: Montag bis Freitag WELLNESSHOTEL EGGERWIRT****s pm, Saturday & Sunday 11.00 - 12.00 am Salatvariationen, Warme Küche: 11.00-14.00 Familie Di Bora, Marktstraße 69 Öffnungszeiten: April bis November roast by advance order , Opening times: LUNGAUER FISCHKÖNIG 08.00-18.00 Uhr, Samstag 08.00-12.00 Uhr, Familie Moser, Kaltbachstraße 5 Kitchen: from 5.00 pm & 17.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag T +43 (0)6477 8302 09.00-22.00 Uhr, kein Ruhetag 9.00 - 12.00 am, closed on Tuesday Johannes Pöllitzer Sonntag Ruhetag T +43 (0)6477 82240 PIZZERIA HARLEKIN Specialties: Lungau home-style cuisine, fondue Spezialitäten: Echtes Sauerteigbrot, täglich Specialties: Segafredo Café, home-style GASTHOF & DEPENDANCE KNAPPENWIRT Schattseitenweg, Mörtelsdorf 262 Specialties: bacon & farmhouse bratwurst Spezialitäten: Täglich wechselnde Menüs, Familie Lassacher, T +43 (0)6477 69991 & spare ribs by advance order, salad variations frische Mehlspeisen und frisches Gebäck cuisin, Opening times: April to November Familie Lüftenegger, Kirchengasse 17 T +43 (0)664 2251140 Opening times: Monday to Friday 8.00 am - Themen- und Spezialitätenabende Spezialitäten: Hausgemachte Pizze & Warm food: 11.00 am - 2.00pm & 5.00 - 9.00 pm Öffnungszeiten: 06.00-12.00 & 15.00-18.00 Uhr, 9.00 am - 10.00 pm T +43 (0)6474 2369 Spezialitäten: Fisch & Wild, Schafaufbratln, 6.00 pm, Saturday 8.00 am - 12.00 pm, Öffnungszeiten: 24. Mai bis 04. November 2014 Nudelgerichte ERLEBNISGASTHOF ALPINA Samstag 06.00-12.00 Uhr, Sonntag Ruhetag DISCO „BÜRO“ Spezialitäten: Dienstag bis Sonntag stei- erlesen Weine, Öffnungszeiten: Warme closed on Sunday Specialties: meal menus changing daily, Öffnungszeiten: Ab 17.00 Uhr, Sonntag ab Katschberg 330, T +43 (0)4734 350 Specialties: real sourdough bread, Josef Spreitzer, Marktstraße 56 rische Backhendl, Preber- und Holzhacker- Küche: Mittwoch & Donnerstag 11.00-14.00 & FLEISCHEREI SCHADER theme and specialty evenings 11.00 Uhr, Donnerstag Ruhetag Spezialitäten der Extra Klasse! Cult Beef, daily fresh pastries and baked goods T +43 (0)664 2155191 pfandl, Öffnungszeiten: 10.00-24.00 Uhr, 17.00-21.00 Uhr, Freitag, Samstag, Sonntag Postplatz 6, T +43 (0)6474 2440 Opening times: May 24 to November 4, 2014 Specialties: homemade pizza & pasta Hobel Fleisch smoked brisked und Opening times: 6.00 am - 12.00 pm & 3.00 - Öffnungszeiten: Mittwoch bis Samstag Montag Ruhetag, Warme Küche: 11.00-14.00 11.00-21.00 Uhr, Montag & Dienstag Ruhetag Spezialitäten: Warmer Leberkäse, Würstel, WASTLWIRT**** ROMANTIKHOTEL Opening times: from 5.00 pm, viele andere Leckerbissen. 6:00pm, Saturday 6.00 am - 12.00 pm, 21.00-04.00 Uhr & 17.00-21.00 Uhr „Unser Kellerstüberl“: Freitag & Samstag Hühnerhaxn, Schnitzel, Partyservice, & RESTAURANT Sunday from 11.00 am, closed on Thursday Öffnungszeiten: 09.00-22.00 Uhr closed on Sunday Opening times: Wednesday to Saturday Specialties: Tuesday to Sunday Styrian fried 19.00-04.00 Uhr Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 07.00-13.00 Familie Baier, Marktstraße 13 GASTHOF AUWIRT First-class specialties! Top quality beef, KAFFEESTÜBERL-BÄCKEREI LÖCKER 9.00 pm - 4.00 am chicken, Preber skillet and wood cutter’s skillet, Specialties: fish & wild game, & 14.30-18.00 Uhr, Samstag 07.00-12.00 Uhr, T +43 (0)6477 71550 Austraße 261, T +43 (0)6477 20059 pulled smoked brisket, and many other treats. Familie Löcker, Postplatz 2 CAFÉ ORO Opening times: 10.00- 12.00 am, closed on mutton roast, fine wines Sonntag Ruhetag Gasthaus mit Tradition, Lungauer Stub’n Spezialitäten: Gerichte aus aller Welt Opening times: 9.00 am - 10.00 pm T +43 (0)6477 7928 Josef Spreitzer, Marktstraße 51 Monday, Warm food: 11.00 am - 2.00 pm Opening times: Warm food: Wednesday & Specialties: warm leberkäse, sausages, mit Gastgarten, Historischer Gewölbekeller Warme Küche: 17.00-21.00 Uhr GASTHOF SCHÖNDORFER Spezialitäten: Täglich frisches Brot, Gebäck, T +43 (0)664 2155191 & 5.00 - 9.00 pm Thursday 11.00 am - 2.00 pm & 5.00 - 9.00 pm, chicken legs, schnitzel, party service, mit Vinothek Specialties: dishes from all over the world Familie Schöndorfer, Kaltbachstraße 4 Kuchen, Schmalzstriezel Öffnungszeiten: Täglich 14.00-24.00 Uhr, GASTHOF RANNERWIRT Friday, Saturday, Sunday 11.00 am - 9.00 pm Opening times: Monday to Friday 7.00 am - Täglich faszinierendes Schaukochen in der Warm food: 5.00 - 9.00 pm T +43 (0)6477 8640 Öffnungszeiten: 07.00-12.00 & 15.00-18.00 Samstag & Sonntag 14.00-01.00 Uhr Josef Bacher, Seetal 15, T +43 (0)650 2233731 Closed on Monday & Tuesday 1.00 pm & 2.30 - 6.00 pm, originellen Rauchkuchl, hausgemachte PIZZERIA – CAFÉ – BAR – PIAZZA Spezialitäten: Hausmannskost Uhr, Samstag 07.00-12.00 Uhr, Opening times: daily 2.00 pm - 12.00 am, Öffnungszeiten: 18.00-02.00 Uhr, “Unser Kellerstüberl”: Friday & Saturday Saturday 7.00 am - 12.00 pm, Spezialitäten und Gerichte der österr. Familie Zitz, Kaltbachstraße 7 Specialties: home-style cuisine Sonntag Ruhetag Saturday & Sunday 2.00 pm - 1.00 am Donnerstag Ruhetag 7.00 pm - 4.00 am closed on Sunday Landhausküche aus Produkten der Region T +43 (0)6477 7594 GASTHAUS ZUR GLASHÜTTE Specialties: daily fresh pastries, cookies, cakes, RONACHER Opening times: 6.00 pm - 2.00 am, Bistro BadeINSEL Öffnungszeiten: Täglich ab 18.00 Uhr Spezialitäten: Holzofenpizze & italienische Familie Friedrich, Glashütte 131 traditional Schmalzstriezel bread roll, Opening Roman Ronacher, Marktstraße 82 closed on Thursday Sportzentrumweg 2, T +43 (0)6474 2312 Café / Café Inn with tradition, Lungau dining room with Spezialitäten, erlesene Weine, hausgemachte T +43 (0)6477 8394 times: 7.00 am - 12.00 pm & 3.00 - 6.00 pm, T +43 (0)664 5128331 GASTHOF SALITERER BISTRO IM CSC guest garden, historical vaulted cellar with Mehlspeisen, Eis, Warme Küche: 11.30-22.00 Dienstag Ruhetag Saturday 7.00 am - 12.00 pm, closed on Sunday Öffnungszeiten: 17.00-02.00 Uhr, Alexander Müller, Wölting 22 Kuenburgstraße 4, T +43 (0)6474 6926233 CAFÉ BINGGL vinotheque, daily fascinating cooking dis- Uhr, Mittwoch Ruhetag Opening times: closed on Tuesday CAFÉ ORO Sonntag & Montag Ruhetag T +43 (0)6474 27276 & +43 (0)664 4587787 Spezialitäten: Mittagsmenü, Monatshit Kuenburgstraße 9, Citycenter play in the original “smoke kitchen”, home- Specialties: wood-oven pizza & Italian Josef Spreitzer, Marktstraße 51 Opening times: 5.00 pm - 2.00 am, Spezialitäten: Lungauer Bauernbratl, Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 09.00- T +43 (0)6474 223920 made specialties and dishes from Austrian specialties, fine wines, homemade pastries, Jausenstation / Country Café T +43 (0)664 2155191 closed on Sunday & Monday Hausmannskost, Wildschweinspezialitäten, 18.30 Uhr, Samstag 09.00-13.00 Uhr, jeden Spezialitäten: Clean Label Produkte, country cooking with products from the ice cream,Warm food: 11.30 am - 10.00 pm, Öffnungszeiten: Täglich 14.00-24.00 Uhr, CAFÉ PREMIUM Bauernbuffet, Kasnock’n, Öffnungszeiten: 1. Samstag im Monat 09.00-17.00 Uhr Hochzeitstorte, Torten und Kaffee, region, Opening times: daily from 6.00 pm closed on Wednesday JAUSENSTATION NEUHAUSERSTADL Samstag & Sonntag 10.00-01.00 Uhr Ewa Chilinska-Baftija, Postplatz 268 09.00-01.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: lunch menu, hit of the month Kuchen-catering, Petit-Fours RESTAURANT HAPIMAG RESTAURANT PIZZERIA PLATZLSTUB’N Familie Seewald-Gruber, Oberweißburg 125 Opening times: daily 2.00 pm - 12.00 am, T +43 (0)680 1206338 Specialties: Lungau farmhouse roast, home-style Opening times: Monday to Friday 9.00 am - Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 06.00- Gerichtsstraße 415, T +43 (0)6477 7451 Marktstraße 56, T +43 (0)6477 7469 T +43 (0)664 906 4160 Saturday & Sunday 10.00 - 1.00 am Öffnungszeiten: Täglich 09.00-23.00 Uhr, cuisine, wild boar specialties, farmhouse buffet, 6.30 pm, Saturday 9.00 am - 1.00 pm, every 19.00 Uhr, Samstag & Sonntag 06.00-18.00 Uhr Spezialitäten: Themenabende, Lungauer Spezialitäten: Hausgemachte Pizze, Nudelge- Spezialitäten: Hofeigene Produkte, SCHWIMMBADBUFFET Dienstag Ruhetag cheese dumplings, Opening times: 9.00 - 1.00 am 1st Saturday in the month 9.00 am - 5.00 pm Specialties: Clean Label products, Buffet, Öffnungszeiten: Täglich 14.00-23.00 Uhr, richte, Fleisch & Fischgerichte, Warme Küche: Brettljause, eigenes Bauernbrot Harald Karner, Pfarrfeldstraße 163 Opening times: daily 9.00 am - 11.00 pm, GASTHOF WASSERTRÖGL wedding cakes, cakes and coffee, cake catering, Warme Küche: 18.00-21.00 Uhr, Tischreser- 11.00-23.00 Uhr, Montag Ruhetag Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr, T +43 (0)6477 8564 closed on Tuesday Sigrun Winkler, Mörtelsdorf 22 Imbisstube / Snack Stands petit-fours, Opening times: vierung erwünscht, kein Ruhetag Specialties: homemade pizza, pasta, Donnerstag bis Sonntag geöffnet Öffnungszeiten: 09.00-21.00 Uhr, T +43 (0)6474 2372 Monday to Friday 6.00 am - 7.00 pm, Specialties: theme evenings, meat & fish dishes Specialties: farm-fresh products, snack with auch bei Schlechtwetter Tamsweg Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr Grillhendlstand Saturday & Sunday 6.00 am - 6.00 pm Lungau buffet Warm food: 11.00 am - 11.00 pm, a selection of meats, farmhouse bread Opening times: 9.00 am - 9.00 pm, Opening times: 10.00 am - 10.00 pm Stefan Wochinz, Kuenburgstraße & CAFÉ GRAF KUENBURG Opening times: daily 2.00 - 11.00 pm closed on Monday Opening times: 10.00 am - 10.00 pm, also with bad weather Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHAUS RESSLERSTÜBERL gegenüber Hofermarkt Dr. Eliana Scala Hochleitner, Kirchengasse 13 Warm food: 6.00 - 9.00 pm, 1. HENDLWIRT IM LUNGAU – open Thursday to Sunday CAFÉ PREMIUM Familie Prodinger, Sauerfeld 28 T +43 (0)6472 70472 & +43 (0)664 3576403 T +43 (0)6474 2493-13 table reservations requested GASTHOF STAIGERWIRT HOFALM Ewa Chilinska-Baftija, Postplatz 268 GASTHOF GAMBSWIRT T +43 (0)664 9964775 Spezialitäten: Grillhendl, Bosna, Kebab, Spezialitäten: Schokolade & italienische GASTHOF HUBERTUSSTUBN Marktstraße 66, T +43 (0)6477 8206 Familie Graggaber-Bauer, St. Martinerstraße 94 T +43 (0)680 1206338 Familie Maier, Markplatz 5 Spezialitäten: Stelzen- & Ripperl, Schafauf- Stelzen, Schnitzelburger & Hamburger Spezialiäten, Öffnungszeiten: Montag bis Familie Planitzer, St. Martin 98 Spezialitäten: Backhendl, Grillhuhn, Hendl- T +43 (0)650 2780064 Öffnungszeiten: Täglich 09.00-23.00 Uhr, T +43 (0)6474 2337 bratln im Herbst, Öffnungszeiten: 09.00- Öffnungszeiten: Montag bis Freitag Freitag 07.00-20.00 Uhr, Samstag T +43 (0)6477 8181 gerichte & internationale Küche Spezialitäten: Hofeigene Produkte, Brettljause Dienstag Ruhetag Spezialitäten: Freitag: 18.00 Uhr Grillabend 24.00 Uhr, Dienstag Ruhetag 09.30-18.00 Uhr, Samstag 09.30-14.00 Uhr, 07.00-13.00 Uhr, Sonntag 09.00-18.00 Uhr Spezialitäten: Wildgerichte, frische Forellen, Warme Küche: 11.30-14.00 & 17.00-21.00 Uhr, Öffnungszeiten: Freitag ab 17.00 Uhr, Opening times: daily 9.00 am - 11.00 pm, im Gastgarten, Sonntag: Schnitzelparadies, Specialties: pork knuckle & spare ribs, Sonntag Ruhetag Specialties: chocolate & Italian specialties Grillspezialitäten Montag bis 14.00 Uhr, Dienstag Ruhetag Samstag nach Vereinbarung closed on Tuesday Salatbuffet mutton roast in autumn, Opening times: Specialties: grilled chicken, Opening times: Öffnungszeiten: Täglich 09.00-22.00 Uhr, Specialties: fried chicken, grilled chicken, Specialties: farm-fresh products, CAFÉ KORNI Warme Küche: 07.00-22.00 Uhr, 9.00 - 12.00 am, closed on Tuesday Bosna sausage, kabobs, pork knuckle, Monday to Friday 7.00 am - 8.00 pm, Warme Küche: Täglich 11.00-14.00 & chicken dishes, & international cuisine snack with a selection of meats Stefan Wochinz, Gewerbestraße 580-582, kein Ruhetag ALPENGASTHOF LUDLALM schnitzel burgers, & hamburgers Saturday 7.00 am - 1.00 pm, 17.30-20.30 Uhr, Dienstag Ruhetag Warm food: 11.30 am - 2.00 pm & 5.00 - 9.00 pm, Opening times: Friday from 5.00 pm, T +43 (0)664 8259769 Specialties: Friday: 6.00 pm grill evening in Matthias Jessner, Haiden 86 Opening times: Sunday 9.00 am - 6.00 pm außer in der Hauptsaison Monday until 2.00 pm, closed on Tuesday Saturday upon arrangement Öffnungszeiten: Täglich 06.00-19.00 Uhr the guest garden, Sunday: schnitzel paradise, T +43 (0)6474 7552 & +43 (0)664 4435719 Monday to Friday 9.30 am - 6.00 pm, Specialties: wild game dishes, fresh trout, GASTHOF METZGERSTUB’N Opening times: daily 6.00 am - 7.00 pm salad buffet, Warm food: 7.00 am - 10.00 pm Spezialitäten: Hausgemachte Apfel- und Saturday 9.30 am - 2.00 pm, specialties from the grill Familie Sampl, Meixnergasse 30 Imbisstube / Snack Stands GASTHOF GELLNWIRT Topfenstrudel, Kasknödlsuppe closed on Sunday Opening times: daily 9.00 am - 10.00 pm, T +43 (0)6477 8110 Bars/Pubs/Discos Familie Gruber, Marktplatz 12 Öffnungszeiten: 09.30-20.00 Uhr, Freitag & closed on Tuesday except during the main Spezialitäten: Lungauer Schmankerl, Salz- Grillhendlstand T +43 (0)6474 6092 Samstag 09.00-24.00 Uhr, kein Ruhetag season, Warm food: daily 11.00 am - 2.00 pm burger Hausmannskost, Öffnungszeiten: Stefan Wochinz, Gewerbestraße 580-582, PFEFFERONIBAR Spezialitäten: Lungauer Spezialitäten, Specialties: homemade apple and cottage & 5.30 - 8.30 pm 11.00-22.00 Uhr, Montag Ruhetag T +43 (0)664 8259766 Poststraße 7, T +43 (0)676 6124724 Kasknödlsuppe, Wildgerichte cheese strudel, cheese dumpling soup GASTHOF BLASIWIRT Specialties: Lungau delicacies, Salzburg Spezialitäten: Grill- & Backhendl, Öffnungszeiten: 18.00-02.00 Uhr, Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Opening times: 9.30 am - 8.00 pm, Familie Mayr , Fell 120, T +43 (0)6477 8402 home-style cuisine, Opening times: Geflügelkebab, Bosna Sonntag Ruhetag Dienstag Ruhetag, außer in der Hauptsaison Friday & Saturday 9.00 - 12.00 am Spezialitäten: Forellen & Wildgerichte, 11.00 am - 10.00 pm, closed on Monday Öffnungszeiten: Montag bis Freitag Opening times: 6.00 pm - 2.00 am, Specialties: Lungau specialties, cheese CHINA RESTAURANT MANDARIN GASTHAUS Gerichte von Produkten aus eigener GASTHOF MENTENWIRT 08.30-19.00 Uhr, Samstag 08.30-17.00 Uhr, closed on Sunday dumpling soup, wild game dishes Schlossparkweg 2, T +43 (0)6474 7756 Landwirtschaft Monika Franz, St. Martiner Straße 7 Sonntag Ruhetag TRICHTERL Opening times: 9.00 - 12.00 am, closed on Spezialitäten: Chinesische Gerichte Öffnungszeiten: Montag & Dienstag ab 17.00 „Die Stub´n“ T +43 (0)6477 69967 Specialties: grilled & fried chicken, Marktstraße 56, T +43 (0)6477 7469 Tuesday, except during opening season Öffnungszeiten: 11.30-14.30 & Uhr, Mittwoch bis Samstag ab 15.00 Uhr, Spezialitäten: Lungauer Hausmannskost, poultry kabob, Bosna sausage, Opening Öffnungszeiten: 17.00-04.00 Uhr, GASTHOF GOLDBRÜNDL – HEURIGENWIRT 17.30-23.30 Uhr, kein Ruhetag Sonntag ab 12.00 Uhr internationale Küche, Öffnungszeiten: times: Monday to Friday 8.30 am - 7.00 pm, Montag Ruhetag Silvia Jonak, Murgasse 19 Specialties: Chinese dishes Specialties: trout & wild game dishes, Tradition verbunden mit Moderne, 15.00-22.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Saturday 8.30 am - 5.00 pm, closed on Sunday Opening times: 5.00 pm - 4.00 am, T +43 (0)664 2303583 Opening times: 11.30 am - 2.30 pm dishes with products from our own farm Genuss und Geschmack treffen sich. Specialties: Lungau home-style cuisine, closed on Monday Spezialitäten: Heurigenspezialitäten & 5.30 - 11.30 pm Opening times: Monday & Tuesday from international cuisine Café / Café JONNY’S CAFÉ-BAR-PUB Öffnungszeiten: Dienstag bis Sonntag RISTORANTE PIZZERIA TOSCANA 5.00 pm, Wednesday to Saturday from - täglich wechselnde Karte Opening times: 3.00 - 10.00 pm, Familie Pritz, Murtalstraße 499 10.00-23.00 Uhr, Montag Ruhetag Norbert Winkler, Marktplatz 9 - große Auswahl an Weinen (ca. 400) 3.00 pm, Sunday from 12.00 pm closed on Wednesday CAFÉ KONDITOREI MANDL T +43 (0)6477 7708 Specialties: wine tavern specialties T +43 (0)6474 6908 - hauseigene Vinothek GASTHOF UND LANDHOTEL SCHLICKWIRT LANDHOTEL STOFFLERWIRT Familie Mandl, Marktstraße 10 Spezialitäten: Pizze, Toast, Gulaschsuppe Opening times: Tuesday to Sunday Spezialitäten: Italienische Spezialitäten Der richtige Rahmen Familie Gruber, Oberweißburg 12 für einen gemütlichen Abend Familie Doppler, Hutterstraße 11 T +43 (0)6477 7134 Öffnungszeiten: 09.00-04.00 Uhr, Montag ab 10.00 am - 11.00 pm, closed on Monday Öffnungszeiten: 11.30-14.00 & T +43 (0)6477 8915 (Gault Millau Restaurant – 1 Haube) T +43 (0)6477 8293 Spezialitäten: Hausgemachte Mehlspeisen 16.00 Uhr, Sonn- & Feiertag ab 10.00 Uhr GASTHOF KLAUSWIRT 18.00-24.00 Uhr, Warme Küche: 11.30-13.45 Spezialitäten: „Grüne Haube-Küche“, Lun- Reservierung notwendig Spezialitäten: Lungauer Kost und Eisspezialitäten Specialties: pizza, toast, goulash soup Maria Kößler, Seetal 24 & 18.00-23.30 Uhr, Sonntag bis 22.00 Uhr gauer Kost, zertifizierte Bioküche Öffnungszeiten: Durchgehend geöffnet, Öffnungszeiten: 08.00-19.00 Uhr, Opening times: 9.00 - 4.00 am, Monday from T +43 (0)6470 240 Montag Ruhetag Öffnungszeiten: Montag bis Freitag ab 16.00 5571 Mariapfarr • Pichl 12 • Tel.: +43 (0)664 / 54 64 690 • [email protected] • www.stubn.at kein genereller Ruhetag Sonntag Ruhetag 4.00pm, Sunday & holidays from 10.00 am Spezialitäten: Lungauer Brettljause,

64 | | 65 CAFÉ-KONDITOREI HOCHLEITNER Donnerstag 09.00-01.00 Uhr, Öffnungszeiten: 16.00-02.00 Uhr, Specialties: Lungau cheese spätzle noodle, Josef Hochleitner, Kirchengasse 4-6 Freitag bis Sonntag 09.00-02.00 Uhr Sonntag & Montag Ruhetag roast lamb, trout meunière T +43 (0)6474 2240 Specialties: Austrian wines & mixed drinks Specialties: Bosna sausage & toast Warm food: 11.30 am - 9.00 pm Spezialitäten: Lungauer Rahmkoch, Opening times: Monday to Thursday 9.00 - Opening times: 4.00 pm - 2.00 am, LANDHOTEL POSTGUT**** hausgemachte- Pralinen & Schokoladen, 1.00 am, Friday to Sunday 9.00 - 2.00 am closed on Sunday & Monday Familie Klary, Tauernstraße 13 hausgemachte Torten, Eis & Mehlspeisen CAFÉ WALDMANN TATORT INTERNETPUB T +43 (0)6471 20206 Öffnungszeiten: Montag bis Samstag Angelika Waldmann, Murgasse 8 Dr. Kurt Maier, Murgasse 2 Spezialitäten: Lungauer Erdäpfelsuppe, 06.00-18.30 Uhr, Sonntag Ruhetag T +43 (0)6474 2265 T +43 (0)650 4400044 heimische Wildspezialitäten, hausgemachte Specialties: Lungau “Rahmkoch” dessert, Spezialitäten: Roastbeef mit Sauce Tatare, Öffnungszeiten: Topfenstrudel, Öffnungszeiten: Anfang Juni homemade pralines & chocolates, Saures Rindfleisch mit Kernöl, Tafelspitz mit Montag bis Donnerstag 20.00-01.00 Uhr, bis Ende September, kein Ruhetag, home-made cakes, ice cream, & pastries Röstkartoffel, Öffnungszeiten: Täglich 10.00- Freitag & Samstag 20.00-03.00 Uhr, Warme Küche: 11.00-21.00 Uhr Opening times: Monday to Saturday 13.00 & 16.00-01.00 Uhr, Donnerstag Ruhetag Sonntag Ruhetag Specialties: Lungau potato soup, local wild 6.00 am - 6.30 pm, closed on Sunday Specialties: roast beef with tartare sauce, Opening times: Monday to Thursday game specialties, homemade cheese strudel CAROS STÜBERL spicy beef with pumpkin seed oil, boiled 8.00 pm - 1.00 am, Friday & Saturday Opening times: beginning of June to the end Caroline Lerchner, Zinsgasse 38 beef rump with roasted potatoes 8.00 pm - 3.00 am, closed on Sunday of September, Warm food: 11.00 am - 9.00 pm T +43 (0)664 8719925 Opening times: daily 10.00 am - 1.00 pm & BILLARDLOKAL Öffnungszeiten: Montag, Dienstag, Donners- 4.00 pm - 1.00 am, closed on Thursday Dr. Kurt Maier, Murgasse 2 Unternberg tag, Freitag & Samstag ab 09.00 Uhr, Mitt- T +43 (0)650 4400044 woch ab 10.00 Uhr, Sonn- & Feiertag Ruhetag Bar/Pub/Disco Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants Opening times: Monday, Tuesday, Thursday, 18.00-01.00 Uhr, Freitag & Samstag Friday, & Saturday from 9.00 am, Wednesday „KENN I DI“ 18.00-03.00 Uhr, Sonntag Ruhetag GASTHOF POST-GFRERERSTADL SCHLOSSSCHENKE MOOSHAM Spezialitäten: Aus eigener biologischer Specialties: Lesachtal farmhouse- ALMGASTHOF KÖNIGALM from 10.00 am, closed on Sunday & holidays Maximilian Kandolf, Kirchengasse 1 Opening times: Monday to Thursday 6.00 pm - Familie Gfrerer, Am Dorfplatz 4 Stefanie Bliem-Lindbichler, Moosham 13 Landwirtschaft, Brettljause, Kasnock’n, style skewer, Opening times: Familie Gfrerer-Batlogg, KRANKENHAUSCAFÉ T +43 (0)6474 2336 1.00 am, Friday & Saturday 6.00 pm - 3.00 am, T +43 (0)6474 6211 T +43 (0)6476 20526 Apfelstrudel, Warme Küche: 11.00-19.00 Uhr, 9.00 am - 11.00 pm, closed on Wednesday Naturpark Riedingtal Familie Wieland, Bahnhofstraße 7 Spezialitäten: Erlesene Weine & Cocktails closed on Sunday Spezialitäten: Lungauer Kasknödel, Öffnungszeiten: Ab 10.00 Uhr, Montag & Dienstag Ruhetag, GASTHOF KIRCHENWIRT T +43 (0)664 252 32 97 T +43 (0)6474 2050 Öffnungszeiten: Montag bis Samstag HARDROCKPUB (Kellerstüberl) Bauernbratl, Öffnungszeiten: Montag Ruhetag Mitte Mai bis Ende Oktober Familie Gruber, Zederhaus 79 Spezialitäten: Schmankerl vom Spezialitäten: Hausgemachte Mehlspeisen 16.30-04.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Dr. Kurt Maier, Murgasse 2 Ganztägig, Montag & Dienstag Ruhetag Opening times: from 10.00 am, Specialties: from our own organic farm, snack T +43 (0)6478 222 eigenen Biobauernhof Öffnungszeiten: Montag bis Freitag Specialties: fine wines & cocktails T +43 (0)650 4400044, Öffnungszeiten: Specialties: Lungau cheese dumplings, closed on Monday with a selection of meats, cheese dumplings, Spezialitäten: Auf Vorbestellung Kalbs- Öffnungszeiten: 08.00-17.00 Uhr, Samstag, Opening times: Monday to Saturday Freitag & Samstag 21.00-03.00 Uhr farmhouse roast, Opening times: all-day, apple strudel, Warm food: 11.00 am - 7.00 pm, und Schweinshaxe, Lungauer Bratl Mitte Mai bis Ende Oktober ganztägig, Sonn- & Feiertag 10.00-17.00 Uhr 4.30 pm - 4.00 am, closed on Sunday Opening times: Friday & Saturday closed on Monday & Tuesday Weißpriach Closed on Monday & Tuesday, Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: homemade pastries BAR-PUB ART-LINE 9.00 pm - 3.00 am GASTHOF KIRCHENWIRT mid May to the end of October Dienstag Ruhetag Specialties: delicacies from our own Opening times: Monday to Friday 8.00 am - Marktplatz 9, T +43 (0)6474 6908 MAIER BAR Familie Lüftenegger, Am Dorfplatz 8 Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GRANGLERHÜTTE Specialties: by advance order calf and pork organic farm 5.00 pm, Saturday, Sunday, & holidays Spezialitäten: Cocktails & Drinks, Familie Maier, Marktplatz 5 T +43 (0)6474 6215 Familie Bergmann, T +43 (0)664 6353715 knuckle, Lungau roast, Opening times: Opening times: mid May to the end 10.00 am - 5.00 pm erlesene Weine & verschiedene Biere T +43 (0)6474 2337 Spezialitäten: Rindfleischknödel, RESTAURANT SAUSCHNEIDERALM Spezialitäten: Bauerntopf, Kasnock’n, 9.00 - 12.00 am, closed on Tuesday of October all-day CAFÉ LÖCKER WERNER Öffnungszeiten: Ab 18.00 Uhr, Besonderheit: Jeden Mittwoch Schlagerparty Spezialitäten vom Hochlandrind Felix Miksch, Fanningberg 179 Kaiserschmarrn, Öffnungszeiten: Ganztägig GASTHOF TAFERNWIRT ALMGASTHOF SCHLIERERALM Amtsgasse 2, T +43 (0)6474 2329 Sonntag & Montag Ruhetag Öffnungszeiten: Mittwoch, Freitag & Samstag Öffnungszeiten: Ganztägig, T +43 (0)6473 7094 & +43 (0)664 3562562 Mitte Mai bis 26. Oktober, kein Ruhetag Familie Bliem, Lamm 22 Familie Dorfer, Naturpark Riedingtal Spezialitäten: Lungauer Brot- und Gebäck- Marktplatz 9, T +43 (0)6474 6908 21.00-04.00 Uhr Mittwoch & Donnerstag Ruhetag Spezialitäten: Forellen, Backhendl, Warme Küche: 11.00-20.00 Uhr T +43 (0)6478 212 T +43 (0)6478 484 spezialitäten, Brot mit persönlicher Aufschrift Specialties: cocktails & drinks, fine wines & Special features: every Wednesday pop mu- Specialties: beef dumplings, Schweins- & Kalbsstelzen (auf Vorbestellung) Specialties: farmhouse stew, cheese Spezialitäten: Brettljause und Speckjause Spezialitäten: Bauernkrapfen Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 06.00- various beers, Opening times: sic party, Opening times: Wednesday, Friday, Highland beef specialties Jeden Sonntag bei Schönwetter im Juli & dumplings, Kaiserschmarrn pancakes, aus eigener Landwirtschaft, Öffnungszeiten: Öffnungszeiten: Anfang Juni bis Ende 12.00 & 15.00-18.00 Uhr, Samstag 06.00- from 6.00 pm, closed on Sunday & Monday & Saturday 9.00 pm - 4.00 am Opening times: all-day, August Frühschoppen mit Bratlessen. Opening times: all-day from mid May to 09.00-24.00 Uhr, Donnerstag Ruhetag Oktober ganztägig, kein Ruhetag 12.00 Uhr, Sonntag Ruhetag PUB BAHNHOFSSTÜBERL closed on Wednesday & Thursday Ende August bis Oktober Schafbratlessen, October 26, Warm food: 11.00 am - 8.00 pm Specialties: snack with a selection of meats and Specialties: farmhouse donuts Specialties: Lungau bread and pastry specialties, Familie Weilharter, Bahnhofstrasse 4 Thomatal GASTHOF SCHILCHERWIRT zweites Novemberwochenende bacon snack with products from our farm Opening times: beginning of June to bread with a personal inscription baked in T +43 (0)6474 2170 Familie Santner, Dorfstraße 46 Ganslessen – Motto Gans trifft Wein Zederhaus Opening times: 9.00 - 12.00 am, closed on Thursday the end of October all-day Opening times: Monday to Friday 6.00 am - Spezialitäten: Toast, Würstel, Suppen, Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants T +43 (0)6474 6222 (nur auf Vorreservierung) Öffnungszeiten: Ganztägig, Mitte Juni bis 12:00pm & 3.00 - 6.00 pm, Stüberl für kleine Feiern, Öffnungszeiten: Spezialitäten: Eachtling- & Jungrindgerichte, Mitte Oktober, Dienstag & Mittwoch Ruhetag Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants Saturday 6.00 am - 12.00 pm, closed on Sunday 9.30-24.00 Uhr, kein Ruhetag GASTHOF-PENSION GRÜBL Stelzen, Schonküche, Kinder- und Senioren- Specialties: trout, fried chicken, SPAR express TANKSTELLENSHOP Specialties: toast, sausages, soups, Filip Hinterberger, Nr. 30, T +43 (0)6476 255 menüs, Öffnungszeiten: Ab 17.00 Uhr, pork & veal knuckle (by advance order) GASTHAUS HINTERHUBER Zinsgasse 20, T +43 (0)6474 2286 dining room for small parties Spezialitäten: Hausmannskost auf Vorbestellung Montag & Dienstag Ruhetag Every Sunday with good weather in July & Familie Baier, Rothenwand 28 Spezialitäten: Große Auswahl mit Super- Opening times: 9.30 pm - 12.00 am Specialties: home-style cuisine by advance order Specialties: Eachtling potato & veal dishes, August morning folk gathering with roast. T +43 (0)6478 203 markt Preis Garantie, frisches Brot und „Gusti’s“ pork knuckle, special dietary cuisine, End of August to October mutton roast, Spezialitäten: Lungauer Köstlichkeiten Gebäck, Öffnungszeiten: 06.00-22.00 Uhr, Familie Maier, Marktplatz 5 Tweng children’s & senior’s menus, 2nd weekend in November goose – Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, kein Ruhetag T +43 (0)6474 2337 Opening times: from 5.00 pm, Motto: “wine goes great with goose” , Mittwoch Ruhetag Specialties: large selection with super- Warme Küche bis 02.00 Uhr, Öffnungszeiten: Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants closed on Monday & Tuesday Opening times: all-day, mid June to Specialties: Lungau delicacies market price guarantee, fresh bread and Freitag & Samstag 21.00-04.00 Uhr GASTHOF MOOSWIRT mid October, closed on Tuesday and Wednesday Opening times: 9.00 - 12.00 am, pastries, Opening times: 6.00 am - 10.00 pm Warm food: until 2.00 am, Opening times: GASTHOF TWENGERHOF Familie König, Moosham 23 closed on Wednesday CAFÉ VIVA Friday & Saturday 9.00 pm - 4.00 am Familie Muik, Tauernstraße 21 T +43 (0)6476 267 Jausenstation / Country Café GASTHOF JÄGERWIRT Stefan Wochinz, Marktplatz 8 PUB-MUSIK PFIFF T +43 (0)6471 216 Spezialitäten: Lungauer Hausmannskost Familie Traumüller, Zederhaus 14 Familie Strafner/Aschbacher T +43 (0)664 8259756 Erna Öftiger, Marktplatz 7 Spezialitäten: Lungauer Käsespätzle, Öffnungszeiten: Ganztägig, Dienstag Ruhetag DICKTLERHÜTTE T +43 (0)6478 535, Spezialitäten: Spieß A-9863 Katschberg | Tel.: +43 (0) 664 - 33 76 678 Spezialitäten: Österreichische Weine & T +43 (0)676 4277030 Lammbraten, Forelle Müllerinnen Art Specialties: Lungau home-style cuisine Familie Bogensperger, Weißpriach 6 „Lesachtaler Bauernart“, Öffnungszeiten: E-Mail: [email protected] | Web: www.heiraten-am-berg.at Mixgetränke, Öffnungszeiten: Montag bis Spezialitäten: Bosna & Toast Warme Küche: 11.30-21.00 Uhr Opening times: all-day, closed on Tuesday T +43 (0)6473 7061 & +43 (0)664 5583463 09.00-23.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag • höchste Standesamt Österreichs in 1850m Seehöhe • Hochzeit in einmaliger Bergkulisse • Kapelle direkt neben der Gamskogelhütte Trachten & Ledermoden „s‘Gwandl“ vom Ferner

Ob im Sommer oder Winter - „s‘Gwandl“ vom Ferner hat das richtige Trachten-Outfit für Sie! Mit viel Liebe und Fingerspitzengefühl werden unsere Kollektionen ausgewählt. Überzeugen Sie sich selbst von unserem vielseitigen Sortiment. Wenn‘s um unbeschwerten Urlaub In unserem Geschäft am Postplatz geht, ist nur eine Bank meine Bank. in Tamsweg finden Sie die neuesten Trends im Bereich Trachten und Ledermoden!

www.salzburg.raiffeisen.at Postplatz 7 - 5580 Tamsweg - Tel.: +43 (0) 6474/2572 - [email protected] - www.trachten-ferner.at traumhaft

66 | | 67 Hotel- & Stornobedin- Textilreinigung St. Margarethen Zahnärzte Infos von A-Z 5581 St. Margarethen, Schulgasse 73 gungen Dry Cleaners T +43 (0)6476 812; Fax +43 (0)6476 81250 Dentists Table of Contents Hotel & Cancellation Conditions, Hubmann Tamsweg, T +43 (0)6474 29715 [email protected]; Notruf 141, nur Freitag, Samstag & Sonntag Travel Insurance Sport Friedrich St. Michael, T +43 (0)6477 8246 www.stmargarethen.at Emergency 141, only Friday, Saturday, & Sunday Öffnungszeiten: Montag bis Freitag Öffnungszeiten: Montag bis Freitag Tuesday 7.00 pm, Wednesday 8.30 am www.lungau.at Mariapfarr 08.00-12.00 Uhr / Opening times: Notrufnummern Banken / Bankomat 08.00-13.00 & 16.00-19.00 Uhr Sunday 9.00 am Tierärzte & Tierpension Dr. Eichhorn, T +43 (0)6473 7000 Monday to Friday 8.00 am - 12.00 pm Emergency Numbers Banks, ATM Machines Opening times: Monday to Friday Veterinarians & Boarding Kennels Mauterndorf Muhr Mietwagen St. Michael Euro-Notruf / Euro emergency: 112­ Lessach Mariapfarr Dr. Fuchs, T +43 (0)6472 7780 8.00 am - 1.00 pm & 4.00 - 7.00 pm Sonntag 08.30 Uhr (Mai, Juli & September) Rental Cars 5582 St. Michael, Raikaplatz 242 Polizei / Police: 133 Raiffeisenbank, T +43 (0)6484 219 St. Michael Tierarztgemeinschaft H. & H, Ramingstein Sonntag 10.00 Uhr (April, Juni, August & St. Michael T +43 (0)6477 8913; Fax +43 (0)6477 891354 Feuerwehr / Fire department: 122 (Freitag 14.00-18.00 Uhr) BIPA, T +43 (0)6477 20064 T +43 (0)6473 8989, Dr. Jesner, T +43 (0)6475 600 Oktober) / Sunday 8.30 am (May, July, & Neubauer, T +43(0)6477 7755 Dr. Rauter (auch Tierpension), [email protected]; www.sanktmichael.at Rotes Kreuz/Rettung / (Friday 2:00 - 6:00pm) Tamsweg September) Sunday 10.00 am Mauterndorf T +43 (0)664 5364800/ Öffnungszeiten: Montag bis Freitag St. Michael Red Cross rescue: 144 Mariapfarr DM-Markt, T +43 (0)6474 6906 (April, June, August, & October) Graggaber, T +43 (0)6472 7288 (also boarding kennels) 08.00-12.00 & 14.00-18.00 Uhr Dr. Fingerlos, T +43 (0)6477 8670 Bergrettung/Alpinnotruf / Raiffeisenbank, T +43 (0)6473 83160 BIPA, T +43 (0)6474 8180 Ramingstein Griessner, T +43 (0)6472 7318 Dr. Fuchsberger, T +43 (0)6473 8384 Hauptsaison auch Samstag 08.00-12.00 Uhr Dr. Jesner, T +43 (0)6477 69910 Mountain rescue: 140 Mauterndorf Samstag 19.00 Uhr, Sonntag 08.30 & 19.00 Uhr Tamsweg St. Michael Opening times: Monday to Friday 8.00 am - Tamsweg Ärztenotdienst / Emergency Doctor: 141 Raiffeisenbank, T +43 (0)6472 72270 Eisenbahn Jeden 13. im Monat 18.30 Uhr Lichterprozes- Kössler, T +43 (0)6474 2555 Dipl.-Tierarzt Dorfer, T +43 (0)6477 7637 12.00 pm & 2.00 - 6.00 pm, Main season Dr. Di Bora, T +43 (0)6474 6432 Notfallambulanz im Krankenhaus Tamsweg / Muhr also Saturday 8.00 am - 12.00 pm Railways sion von Kendlbruck zur Wallfahrtskirche Kendlbacher, T +43 (0)6474 2525 Tamsweg Dr. Pennauer, T +43 (0)6474 7125 Emergency room at Tamsweg hospital: Raiffeisenbank – Schalterbetrieb Freitag Tamsweg Club 760 - Taurachbahn, T +43 (0)664 2808302 Dr. Lüftenegger, T +43 (0)6474 22820 Zahnambulatorium, T +43 (0)6474 2324-82 T +43 (0)6474 7381 von 09.00-12.00 Uhr & 15.00-18.00 Uhr, Maria Hollenstein / Saturday 7:00pm 5580 Tamsweg, Kirchengasse 10 Murtalbahn, T +43 (0)3532 22310 Meldekontrollen Dr. Tockner, T +43 (0)6474 6710 Vergiftungszentrale / Poison control center: T +43 (0)6479 203 /service at the counter Sunday 8:30am & 7:00pm T +43 (0)6474 2145; Fax +43 (0)6474 214542 Dental clinic th Hotel Registration T +43 (0)1 40643430 Friday from 9.00 am - 12.00 pm & Every 13 of the month 6.30 pm procession Tourismusverbände [email protected], www.tamsweg.info Dr. Flatischler & Dr. Mayer, T +43 (0)6474 27250 Pannenhilfe / Roadside assistance: 120 oder 123 3.00 - 6.00 pm Fotoausarbeitung of lights from Kendlbruck to the Maria Der Quartiergeber ist gesetzlich verpflichtet, Öffnungszeiten: laut Aushang Dr. Rosian, T +43 (0)664 1354914 Sie innerhalb von 24 Stunden nach Ihrer An- Ramingstein Fotoausarbeitung Hollenstein Pilgrimage Church und Ferienregion Lungau Opening times: as posted St. Andrä kunft durch Ausfüllen des Meldezettels an- Thomatal-Schönfeld Abschleppdienste Raiffeisenbank, T +43 (0)6475 210 St. Michael Regional & Local Tourism Offices Zug- und Busauskunft Jeden 3. Sonntag im Monat 10.00 Uhr zumelden. Bitte unterstützen Sie Ihren Ver- 5592 Thomatal, Nr. 1 Roadside Assistance St. Margarethen Fotostudio Holitzky, T +43 (0)6477 7630 mieter in seinen Bemühungen, dieser Pflicht Göriach Train and Bus Information Raiffeisenbank, T +43 (0)6476 219 Every 3rd Sunday in the month 10.00 am T +43 (0)6476 25015; Fax +43 (0)6476 25022 Mauterndorf BIPA, T +43 (0)6477 20064 Rechnung zu tragen. 5574 Göriach, Wassering 67 05 1717 (Ortstarif), www.oebb.at St. Michael St. Margarethen [email protected], www.thomatal.at Griessner, T +43 (0)6472 73180 Tamsweg The accommodation provider is required by T +43 (0)6483 212-11; Fax +43 (0)6483 212-4 Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 05 17 17 (local tariff), www.oebb.at Hypobank, T +43 (0)6477 8611 Sonntag 08.30 Uhr (Februar, April, Juni, Graggaber, T +43 (0)6472 7288 Billa, T +43 (0)6474 85581 law to have you fill out a registration card wi- [email protected], www.goeriach.at 07.00-11.00 Uhr / Opening times: Sparkasse, T +43 (0)6477 8600 August, Oktober & Dezember) Öffnungszeiten: Montag bis Freitag St. Michael BIPA, T +43 (0)6474 8180 thin 24 hrs. of your arrival. Please support your Monday to Friday 7.00 - 11.00 am Ausflugsziele in Raiffeisenbank, T +43 (0)6477 8081 08.00-12.00 Uhr Neubauer, T +43 (0)6477 7755 DM-Markt, T +43 (0)6474 6906 Sonntag 10.00 Uhr (Jänner, März, Mai, accommodation provider in meeting his legal Tamsweg Opening times: Tweng der Umgebung Tamsweg Eurospar, T +43 (0)6474 6926 Juli, September & November) obligations. 5563 Tweng, Dorfplatz 1 Hypobank, T +43 (0)6474 69000 Monday to Friday 8.00 am - 12.00 pm ARBÖ 123, ÖAMTC, 120 Hartlauer, T +43 (0)6474 2160 Sunday 8.30 am (February, April, June, T +43 (0)6471 217, Fax +43 (0)6471 2174 Excursions in the Surroundings Postsparkasse, T +43 (0)6474 6175 Lessach Fuchsberger, T +43 (0)6474 2284 August, October, & December) Optiker [email protected], www.tweng.at Ausflugsziele / Excursions Raiffeisenbank, T +43 (0)6474 69160 5575 Lessach, Nr. 95, T +43 (0)6484 813 Kössler, T +43 (0)6474 2555 Friseur Sunday 10.00 am (January, March, May, Optometrists Öffnungszeiten: siehe Aushang Porsche-Museum, Gmünd 30 km Sparkasse, T +43 (0)6474 25810 [email protected], www.lessach.at Rothschopf, T +43 (0)6474 7049 Hair Dressers July, September, & November) Opening times: as posted Wildpark Untertauern 40 km Volksbank, T +43 (0)6474 64220 Tamsweg Öffnungszeiten: laut Aushang Kendlbacher, T +43 (0)6474 2525 St. Michael Unternberg Untertauern wildlife park Unternberg Lessach Hartlauer, T +43 (0)6474 2160 Opening times: as posted Ramingstein Sonntag 08.30 Uhr (Mai, Juli & September) 5585 Unternberg, Am Dorfplatz 12 Sommerrodelbahn Flachau 40 km Raiffeisenbank, T +43 (0)6474 62210 Schnittstelle: Frisuren, Styling & Wohlfühlen, Anton, T +43 (0) 6474 8390 Mariapfarr Sonntag 10.00 Uhr (April, Juni, August & T +43 (0)6474 621418; Fax +43 (0)6474 62144 Flachau alpine coaster Köchl, T +43 (0)6475 345 T +43 (0)664 73031001, styling & wellness Hofer, T +43 (0)6474 6104 Zederhaus 5571 Mariapfarr, Am Weiher 175 [email protected], www.unternberg.at Schloss Porcia, Spittal an der Drau Zederhaus Oktober) Kirche Oberweißburg lt. Aushang Jessner, T +43 (0)6474 7246 T +43 (0)6473 8766; Raiffeisenbank, T +43 (0)6478 2080 Mariapfarr Öffnungszeiten: Montag bis Freitag (Komödienspiele), (comedy festival) 45 km Haller, T +43 (0)6478 330 Sunday 8.30 am (May, July, & September) Fax +43 (0)6473 876632 Friseurstudio Kamm on, T +43 (0)6473 20082 09.00-12.00 Uhr Turracher Höhe / Nocky Flitzer 50 km Zanner, T +43 (0)6478 205 Sunday 10.00 am (April, June, August, [email protected]; Bauernladen Hairstyling by Tina, T +43 (0)664 2828558 Post Opening times: Salzbergwerk Hallein 100 km & October) Oberweißburg church as posted www.sonnengarantie.at Farmers’ Shops Mauterndorf Post Offices Monday to Friday 9.00 am - 12.00 pm Hallein salt mine Apotheken Tamsweg Öffnungszeiten: Montag bis Freitag Salon Figaro, T +43 (0)6472 7800 Freilichtmuseum Großgmain, St. Michael Pfarrkirche: Sonntag 10.00 & 19.15 Uhr Postpartner Moser Mariapfarr 09.00-12.00 & 15.00-17.00 Uhr Weißpriach Pharmacies Headwork, T +43 (0)6472 20014 Festspielstadt Salzburg & Festung Freitag 14.30-17.00 Uhr, neben der Kirche (die Messe um 19.15 Uhr entfällt jeweils am T +43 (0)577 677-5571 Mitte Juli bis Ende August auch 5571 Weißpriach, Am Sand 116 Mariapfarr St. Michael Hohensalzburg 120 km Friday 2.30 -5.00 pm, next to the church 2. Sonntag im Monat von August bis Oktober) Postpartner Café Manuela Mauterndorf Samstag 09.00-12.00 Uhr T +43 (0)6473 7014; Fax +43 (0)6473 7014-20 Dr. Fazelnia, T +43 (0)6473 8446 Salon Gisa, T +43 (0)6477 8376 T +43 (0)664 4662787 [email protected], Großgmain open-air museum, festival city Tamsweg Wallfahrtskirche St . Leonhard Opening times: Monday to Friday 9.00 am - Dr. Muss, T +43 (0)6473 8231 Salon Karin, T +43 (0)6477 8307 Postfiliale St. Michael www.weisspriach-lungau.at of Salzburg & Hohensalzburg Castle Stocker’s Bauernladen Jeden 2. Sonntag im Monat 19.15 Uhr 12.00 pm & 3.00 - 5.00 pm Mauterndorf Hairbusters, T +43 (0)6477 7550 (August bis Oktober) T +43 (0)57767 75582 Öffnungszeiten: lt. Aushang Schloss Hellbrunn (Wasserspiele, jeden Freitag und Samstag von 08.30-12.30 Uhr Mid July to the end of August also Saturday Dr. Gell, T +43 (0)6472 7799 No Limits, T +43 (0)664 4133628 Krankenhaus: Donnerstag 18.00 Uhr Postfiliale Tamsweg Opening times: as posted Tierpark) Salzburg oder Minimundus, Postplatz Tamsweg – gegenüber altem Post- 9.00 am - 12.00 pm Dr. Schoklitsch, T +43 (0)6472 7284 Fashionable hairstyling, Evangelischer Gottesdienst T +43 (0)57767 75580 Zederhaus Klagenfurt 120 km gebäude Mauterndorf Ramingstein T +43 (0)6477 20024 Jeden 3. Sonntag im Monat 10.00 Uhr Kapelle 5584 Zederhaus, Nr. 25 Schloss Hellbrunn (water fountains, zoo) 5570 Mauterndorf, Markt 52 Stocker’s Bauernladen, Klipp, T +43 (0)7242 65755 des Seniorenwohnheimes St. Barbara Postgebühren T +43 (0)6478 801; Fax +43 (0)6478 80158 Salzburg or Minimundus, Klagenfurt Dr. Lainer, T +43 (0)6475 204 T +43 (0)6472 7949; every Friday & Saturday from 8.30 am - 12.30 pm Tamsweg Sauerfeld: Freitag 19.15 Uhr Hl. Messe [email protected], www.zederhaus.at Rundfahrten / Round Trips St. Michael Postage Fees Fax +43 (0)6472 794927 Postplatz Tamsweg, across from the old Seetal: Sonntag 10.30 Uhr Hl. Messe Postkarte & Brief Öffnungszeiten: Malta Hochalpenstraße und Zum Hl. Michael, T +43 (0)6477 8204 Salon Erika, T +43 (0)6474 2362 [email protected], www.mauterndorf.at post office building Parish Church: Sunday 10.00 am & 7.15 pm Inland 0,62 / Ausland 0,70 Montag bis Freitag 08.00-12.00 Kölnbreinsperre 65 km Tamsweg Salon Wallner, T +43 (0)6474 2342 € € Öffnungszeiten: Montag bis Freitag St. Andrä (Mass at 7.15 pm not applicable on the 2nd Opening times: Malta High Alpine Road and Kölnbrein reservoir St. Leonhard, T +43 (0)6474 2424 Jean Marc Joubert, T +43 (0)6474 29773 Postcards & letters 08.00-12.00 & 14.00-17.00 Uhr Alois & Monika Santner „Niggl“ € € Monday to Friday 8.00 am - 12.00 pm Nockalmstraße 155 km Friseur Klipp, T +43 (0)7242 65755 Sunday in the month from August to October) domestic 0.62 & abroad 0.70 Mitte Juli bis Ende August auch Samstag Lintsching 41, Dienstag, Donnerstag & Freitag Kärntner Seenrundfahrt 260 km Ärzte für Allgemeinmedizin St . Leonhard’s Pilgrimage Church 09.00-11.00 Uhr 14.00-16.00 Uhr, Samstag ab 09.00 Uhr Carinthian lake tour Every 2nd Sunday in the month 7.15 pm Tauernautobahn A10 Opening times: Monday to Friday 8.00 am - Trachtengeschäfte General Practitioners Tuesday, Thursday, & Friday 2.00 - 4.00 pm, Gottesdienste Großglockner-Hochalpenstraße 290 km Church Services (August to October) Tauernautobahn A10 12.00 pm & 2.00 - 5.00 pm Folkwear Shops Mariapfarr Saturday from 9.00 am Hospital: Thursday 6.00 pm Großglockner High Alpine Road Katschberg- & Tauerntunnel Mid July to the end of August also Saturday Mariapfarr Dr. Fazelnia, T +43 (0)6473 8446 Göriach Protestant church service: Every 3rd Sunday in Mautpreise: PKW-Einzelfahrt € 10,- 9.00 - 11.00 am Dr. Muss, T +43 (0)6473 8231 Bauern- & Wochenmarkt Jeden 2. Sonntag im Monat 10.00 Uhr the month 10:00am chapel at the St. Barbara Rainer, T +43 (0)6473 8202 SalzburgerLand Card Jahreskarte € 100,50 Muhr Dr. Breitschädel (Homöopathie & Akupunktur / Jeden Mittwoch außer im Juli & August Mauterndorf Farmers’ & Weekly Markets nursing home, Sauerfeld: Friday 7.15 pm Mass Jahreskarte mit Vignettenabschnitt € 60,50 5583 Muhr, Nr. 5 Ein Paket an Urlaubsvorteilen im ganzen homeopathy & acupuncture), 07.30 Uhr Schulgottesdienst Trachtenstube, T +43 (0)650 4332256 St. Michael Seetal: Sunday 10.30 am Mass Erhältlich bei ADAC und www.asfinag.at T +43 (0)650 9933415 oder Gemeindeamt SalzburgerLand: Von der freien Busfahrt T +43 (0)664 4541637 Tamsweg Freitag 14.00-17.00 Uhr Marktplatz, Every 2nd Sunday in the month 10.00 am Thomatal Vignettenpflicht! T +43 (0)6479 218 bis zum freien Eintritt zu über 190 Dr. Dengg, Allgemein- & Sportmedizin / Attraktionen und Sehenswürdigkeiten. bei Schlechtwetter Busterminal Bacher Every Wednesday except in July & August Freitag 19.00 Uhr, Sonntag 10.00 Uhr Jahresvignette € 82,70, 10-Tages-Vignette € 8,50 [email protected], www.muhr-info.at Intersport Frühstückl, T +43 (0)6474 6655 GP & sports medicine, T +43 (0)664 1214475, 01. Mai bis 26. Oktober 2014 Friday 2.00 - 5.00 pm market square, in 7.30 am school service Friday 7.00 pm, Sunday 10.00 am 2-Monats-Vignette € 24,80 Öffnungszeiten: laut Aushang CSC, T +43 (0)6474 6926 Gültigkeit: Termine nach Vereinbarung / by appointment 6-T ageskarte: Erwachsene € 59,- bad weather at the Bacher bus terminal Lessach Tweng: Sonntag 10.30 Uhr / Sunday 10.30 am Erhältlich in Trafiken, Tankstellen, ADAC und Opening times: as posted Trachten Ferner (Wollspinnerei), Preise: Mauterndorf Unternberg: Dienstag 19.00 Uhr Asfinag Verkaufstellen, T +43 (0)5010 8254-00 Kinder (6 bis 15 Jahre*) € 29,50 Tamsweg Donnerstag 08.30 Uhr, Samstag 19.00 Uhr, Ramingstein-Karneralm T +43 (0)6474 2572 Dr. Gell, T +43 (0)6472 77990 Sonntag 08.30 Uhr € 12-Tageskarte: Erwachsene € 69,- Freitag & Samstag 09.00-12.00 Uhr, Amts- Sonntag 08.30 Uhr Toll prices: Car- one-way trip 10 5591 Ramingstein, Gemeindeplatz 223 Dr. Schoklitsch, T +43 (0)6472 7284 Tuesday 7.00 pm, Sunday 8.30 am € Kinder (6 bis 15 Jahre*) € 34,50 gasse 9, Freitag 08.00-12.30 Uhr Marktplatz Thursday 8.30 am, Saturday 7 pm, Annual ticket 100.50, Annual ticket with T +43 (0)6475 80217; Veranstaltungen Ramingstein Weißpriach sticker stub € 60.50, Available at ADAC and Fax +43 (0)6475 80243 Kinder bis 6 Jahre* frei, ab 3. Kind 6-15 Jahre* Friday & Saturday 9.00 am - 12.00 pm, Sunday 8.30 am Jeden 4. Sonntag im Monat 10.00 Uhr Veranstaltungen Dr. Jesner, T +43 (0)6475 6000 www.asfinag.at, Toll sticker requirement! [email protected]; frei – gilt auch für Alleinerzieher Amtsgasse 9 Mariapfarr Jeden Dienstag außer im Juli & August Wöchentliche Ankündigungen auf Plakaten, Dr. Lainer, T +43 (0)6475 204 Annual toll sticker € 82.70 www.tourismus-ramingstein.at *Alter bei Reiseantritt Friday 8.00 am - 12.30 pm market square Pfarr- & Wallfahrtskirche: 07.30 Uhr Kindergottesdienst http://events.lungau.at St. Michael 10-day toll sticker € 8.50 Öffnungszeiten: laut Aushang Information: www.salzburgerlandcard.com Donnerstag & Samstag 19.00 Uhr, Every 4th Sunday in the month 10.00 am Dr. Hatahet, T +43 (0)6477 8328 2-month toll sticker € 24.80 Opening times: as posted A package of vacation benefits throughout Büchereien Every Tuesday except in July & August Dr. Koller, T +43 (0)6477 8350 Sonntag 08.30 Uhr, Available from tobacconists, gas stations, Vorwahlen SalzburgerLand: from free bus rides to free Libraries 7.30 am children’s church service St. Andrä Dr. Marin, T +43 (0)6477 8350-50 Feiertage 09.00 Uhr ADAC, and Asfinag sales outlets 5572 St. Andrä, Nr. 16, T +043 (0)6474 2147; Country Codes admission to over 190 sights and attractions. Tamsweg In allen Lungauer Orten – Info beim Kirche Althofen: Zederhaus T +43 (0)5010 8254-00 Fax +43 (0)6474 228375 Available: May 1 to October 26, 2014 B: +32 HR: +385 Dr. Fink, T +43 (0)6474 2315 jeweiligen Tourismusverband 10.00 Uhr jeden 1. Sonntag im Monat Sonntag 08.30 Uhr [email protected]; Prices: 6-day card: adults € 59 (April, Juni, August & Oktober) CH: +41 I: +39 Dr. Gappmaier, T +43 (0)6474 8000 In all Lungau towns – Parish & Pilgrimage Church: www.st-andrae-lungau.at children (6 to 15 yrs. old*) € 29.50 Sonntag 10.00 Uhr (Mai, Juli & September) Telefonauskunft Dr. Piringer, T +43 (0)6474 8262 Info at each tourist office Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag CZ: +420 NL: +31 12-day card: adults € 69 Thursday & Saturday 7 pm, Sunday 8.30 am, Maria-Hilf-Kapelle: Mittwoch 08.00 Uhr Directory Assistance Dr. Breuer, T +43 (0)6474 6293 07.30-12.00 & 13.00-17.00 Uhr, D: +49 S: +46 children (6 to 15 yrs. old*) € 34.50 public holidays 9 am, Church in Althofen: Sunday 8.30 am (April, June, August, & Dr. Schiefer, T +43 (0)6474 7800 11 88 77 (EU und Nachbarländer) Freitag 07.30-12.00 Uhr DK: +45 SK: +420 Children up to 5* yrs. old free, 3rd child Drogerien 10 am, every 1st Saturday of the month October) Sunday 10.00 am F: +33 Dr. Steinegg, T +43 (0)676 5538330 (EU and neighboring countries) Opening times: Monday to Thursday SF: +358 6-15 yrs. old* free – offer also available to Drugstores Mauterndorf (May, July, & September) 0900 11 88 77 (weltweit, gebührenpflichtig) GB: +44 7:30 am - 12.00 pm & 1.00 - 5.00 pm, SLO: +386 single parents *Age upon date of issue Mariapfarr Dienstag 19.00 Uhr, Mittwoch 08.30 Uhr Maria-Hilf Chapel: Wednesday 8.00 am (world-wide, for a fee) H: +36 Friday 7.30 am - 12.00 pm Information: www.salzburgerlandcard.com Dr. Heidi Rauter, T +43 (0)6473 8989 Sonntag 09.00 Uhr

68 | | 69 !! Get it for free !! At the tourism offices or at your accomodation!

Mit dem : Fur die ganze Familie! Smartphone For the whole family! einscannen! Skiregion Lungau Lungau Ski Region

Von Katschberg-Aineck über Grosseck-Speiereck, Fanningberg bis Obertauern! From Katschberg-Aineck and Grosseck-Speiereck, to Fanningberg and Obertau- Verführerische Pisten, pulvrige Tiefschneehänge, ausgedehnte Loipen sowie Win- ern! Tempting slopes, powdery deep snow ski runs, extensive cross-country trails, terwanderwege, dutzende Skitourenrouten und romantische Hütten lassen Win- as well as winter hiking paths, dozens of ski touring routes, and romantic huts will terherzen höher schlagen. make the heart of every winter lover beat faster with excitement. Die Lungauer Skigebiete Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck und Fanning- The Lungau ski areas of Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, and Fanningberg berg mit 32 Liftanlagen sowie absoluter Schneesicherheit lassen keine Wünsche with 32 lifts as well as perfect snow conditions leave nothing to be desired. With offen. Mit dem Skiregion Lungau Skipass hat man „freie Fahrt“ im ganzen Lun- the Lungau region ski pass, you have a “free ride” throughout Lungau. The ski gau. Erreichbar sind die Skigebiete für Skifahrer kostenlos und umweltfreundlich areas are reachable for skiers for free using the environmentally-friendly Lungau mit den Lungauer Skibussen. Beinahe grenzenlos Skifahren lässt es sich mit dem ski buses. The LUNGO ski pass allows for almost unlimited skiing. 300 km of LUNGO-Skipass. 300 Pistenkilometer vom Katschberg über den Lungau bis nach slopes from Katschberg and Lungau to Obertauern with only one pass! Obertauern mit nur einer Karte! Folk customs and culture are a focus in winter in Lungau: along with museums, Brauchtum und Kultur werden im winterlichen Lungau besonders groß geschrie- pilgrimage churches, old castles and palaces, Lungau also offers unique customs. ben: Neben Museen, Wallfahrts-Kirchen, alten Schlössern und Burgen bietet der The expression of long-lived traditions has hardly changed to this day. !! GRATIS !! Lungau auch einzigartige Bräuche, die Ausdruck einer lang gelebten Tradition sind Advent is an especially quiet and contemplative time. Christmas customs and und sich bis heute kaum verändert haben. Vor allem die Adventszeit ist eine ganz regional delicacies enchant visitors of all ages and remind us that the greatest besonders besinnliche und stille Zeit. Weihnachtliche Bräuche und regionale Köst- celebration of the year (for Christians) is awaited with anticipation and warm- Bei Ihrem lichkeiten verzaubern große und kleine Besucher und erinnern, dass das höchste heartedness. Fest (der Christen) des Jahres mit Vorfreude und Herzenswärme erwartet wird. Vermieter Adventveranstaltungen finden Sie unter http://events.lungau.at You can find Advent events at http://events.lungau.at oder Impressum: CREDITS: Tourismusverband! Herausgeber, Konzept und für den Inhalt verantwortlich: Publishing, concept, and responsible for content: Ferienregion Lungau/Salzburger Lungau, Rotkreuzgasse 100, 5582 St. Michael, Ferienregion Lungau/Salzburger Lungau, Rotkreuzgasse 100, 5582 St. Michael, T +43 (0)6477 8988, F +43 (0)6477 8988-20, [email protected], www.lungau.at T +43 (0)6477 8988, Fax: ext. 20, [email protected], www.lungau.at. Design & Umsetzung: MEDIA DESIGN: RIZNER.at Design & implementation: Rizner Druck: Samson Druck GmbH Printing: Samson Druck GmbH Alle Preise inkl. MwSt. All prices incl. sales tax Vervielfältigung, Nachdruck in Wort und Bild sowie Speicherung in elektronische Datenverar- Reproductions, reprinting of texts and images, as well as saving in electronic databases require beitungen bedürfen der ausdrücklichen Genehmigung des Herausgebers. the express permission of the publisher. Für Fehler, Irrtümer und Änderungen und deren Folgen kann keine Haftung übernommen werden. No liability is assumed for changes and errors.

Bildnachweise: Photo credits: SalzburgerLand Tourismus GmbH (1,14,40/1,61), Heiko Mandl (1), Andreas Fuchsberger (2,9,10), Heiko Mandl (1,), Lungau Reional Tourism (1,28,36,51) Die Medienwerkstatt GmbH www.lungau. Ferienregion Lungau (5,7,12,19,24,39,46,47,57,67), Lungauer Tourismusverbände (13,27,49, travel (2,29,32,41,42), Ottos Schi- und Snowboarschule (4,6), Bergbahnen Lungau GmbH 51,52,33), Biosphärenpark Management Lungau (15), Naturpark Riedingtal Zederhaus (16), (6,14,16,24,40), ÖBB Postbus GmbH (8), TVB Lessach (9), Katschbergbahnen GmbH ww.katschi. Bergbahnen Lungau GmbH (17), Die Medienwerkstatt GmbH www.lungau.travel (20,6), Eva at (10,12,23), Fanningbergbahnen GmbH & CoKG (18), TVB Obertauern (20,21), Smarty Sports Alpine Klänge Planitzer (26,40/2), TVB Katschberg (28), Smarty Sports (29), Erlebnisbad Mauterndorf (22), Fischer Sports GmbH (26,30), Johann Ronacher (27), Helga Klary – Norikerzucht Postgut Lungauer Tracht (33), Firn Sepp (34), Golfclub Lungau (40), TC Tamsweg (42), Wolfgang Hojana-Leidolf (47), Tweng (34), Fotostudio Roland Holitzky (37,46,48), Schiefer Franz – Eisbahn Thomatal (38), BadeINSEL Tamsweg (55), iStockphoto (58), Bezirksbauernkammer Tamsweg – A. Kaiser (61), Lungauring St. Michael (39), Salzburger Burgern und Schlösser (45), Wolfgang Hojna-Leidolf Vom Acker zum Brot Tarifverbund Lungau-Katschberg-Obertauern (70), Heinz Vielkind – Panoramastudio (72) (47), Eva Planitzer (58), TVB Göriach (62) Copyright 2014 Copyright 2014 68 Seiten Reportagen, Wandertipps, Veranstaltungen, Lokal-Führer u.v.m. 70 | 68 pages of news and stories, hiking trips, events, restaurant guide etc. | 71 Design: www.diemedienwerkstatt.info | Gra ken: sxc.hu | Gra www.diemedienwerkstatt.info Design: Der Salzburger Lungau auf einen Blick

01 Gruberalm 24 Bartlalm 47 Tappenkarsee Hütte 01 Boarnlacke 02 Hoislalm 25 Ilgalm 48 Keinprecht Hütte 02 Esser See 03 Jakoberalm 26 Schieferalm 49 Ignaz-Mattis-Hütte 03 Ilgsee & Zaunersee 04 Königalm 27 Kößlerhiasalm 50 Giglachsee Hütte 04 Rothenwändersee 05 Liasalm 28 Wasteialm 51 Gollinghütte 05 Schlierersee 06 Muhreralm 29 Müllnerbauerhütte 52 Oberhütte 06 Blauseen 07 Örgenhiasalm 30 Genossenschaftshütte Tweng 53 Grazer Hütte 07 Twenger Almsee 08 Schliereralm 31 Twenger-Alm 54 Bonner Hütte 08 Trogalmseen 09 Schwarzenbichlhütte 32 Genossenschaftshütte Trogalm 55 Restaurant Panorama Alm 09 Giglachsee 10 Zaunerhütte 33 Almstüberl Faningberg 56 Restaurant Schi Alm 10 Oberer Schönalmsee 11 Granglerhütte 34 Preber-Halterhütte 57 Berggasthof Hainererhof 11 Oberhüttensee 12 Tonimörtlhütte 35 Niggeihütte 58 Berghof Jacklbauer 12 Wirpitschsee & Tiefenbachsee 13 Hansalhütte 36 Hanslbaueralm 59 Sauschneideralm 13 Lignitzsee 14 Laßhoferalm 37 Altwirtsalm 60 Jausenstation Dicktlerhütte 14 Landwierseen 15 Lenznalm 38 Adamalm 61 Jausenstation Wielandhof 15 Gralatisee 16 Wildbachhütte 39 Jacklbauerhütte 62 Ludlalm 16 Landschitzseen 17 Dorferhütte 40 Franz-Fischer-Hütte 63 Alpengasthof-Wildpark 17 Zwerfenbergsee & Angersee 18 Platschalm 41 Speiereckhütte Schlögelberger 18 Prebersee 19 Branntweinerhütte 42 Landwierseehütte 64 Gipfelrestaurant Adlerhorst 19 Rosaninsee 20 Kößlbacheralm 43 Dr. Josef-Mehrl-Hütte 65 Jausenstation Neuhauserstadl 20 Rotgüldensee 21 Speiereck-Halterhütte 44 Rotgüldenseehütte 66 Gasthof Bacher 21 Anderleseen 22 Pritzhütte 45 Sticklerhütte 67 Gamskogelhütte 23 Stöcklalm 46 Südwiener Hütte 68 Alpengasthof Jedl