Monosemy and Polysemy in Biblical Studies: a Minimalist Basis for Empirical Analysis of the Biblical Languages
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
MONOSEMY AND POLYSEMY IN BIBLICAL STUDIES: A MINIMALIST BASIS FOR EMPIRICAL ANALYSIS OF THE BIBLICAL LANGUAGES by Ryder A. Wishart, B.A. A thesis submitted to the Faculty of McMaster Divinity College in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts (Christian Studies) McMaster Divinity College Hamilton, Ontario 2017 MASTER OF ARTS McMaster Divinity College (Christian Studies) Hamilton, Ontario TITLE: Monosemy and Polysemy in Biblical Studies: A Minimalist Basis for Empirical Analysis of the Biblical Languages AUTHOR: Ryder A. Wishart SUPERVISOR: Dr. Christopher D. Land NUMBER OF PAGES: xi + 187 ii iii ABSTRACT “Monosemy and Polysemy in Biblical Studies: A Minimalist Basis for Empirical Analysis of the Biblical Languages” Ryder A. Wishart McMaster Divinity College Hamilton, Ontario Master of Arts (Christian Studies), 2017 The lexical and grammatical tradition within biblical studies leaves the interpretive guidelines for exegesis unformalized. Polysemy provides no direction in addressing this issue, but serves only to blur the distinction between the invariant meaning of linguistic signs and the contexts and co-texts that specify and constrain those invariant meanings. Rather than proliferating senses and functions, the minimalist priority of monosemy provides a better entry point into the task of modelling interpretive protocols, since it better enables empirical linguistic analysis. To this end I outline a robust theoretical basis, survey relevant works in the field, and through a case study of ἐν and its semantic field illustrate and explore the challenges and potential of empirical linguistic analysis of the biblical languages. iv Acknowledgements I would like to thank the staff and faculty at McMaster Divinity College for the valuable educational experience they have provided, as well as numerous opportunities such as editing, publishing, and, most importantly, the opportunity to succeed. Special thanks are due to my defense committee: Stan Porter, Mark Boda, and particularly to my supervisor, Chris Land. To my parents: thank you for always having lots of books on the shelves—and for reading them to me. I’m thankful for my friendships with both of you. Thanks be to God for giving me life, conviction, purpose, and salvation in Jesus. It is a joy to grow in my knowledge of his word. Thank you especially, Jes, for everything. Since this thesis began you have endured long, long hours working at the hospital, buying our first house, having our first child (which means even longer hours now), and yet you have kindly embraced the prospect of my starting another degree in the Fall. Your companionship and love makes every day a blessing, and I dedicate this work to you. Ryder A. Wishart April 2017 v Table of Contents Abstract iv Acknowledgements v List of Figures ix List of Tables x Abbreviations xi INTRODUCTION 1 CHAPTER 1. MONOSEMY, POLYSEMY, AND EMPIRICAL ANALYSIS 8 The Categories of Traditional Greek Grammar and Lexicography 8 Maximalist and Minimalist Analysis 17 Four Examples of Minimalist Analysis 21 David Miller and the Meaning of Ἰουδαῖος 22 Porter and Pitts on Πίστις Χριστοῦ 26 Peters (and Wallace) on the Greek Article 29 Porter and Fanning on Verbal Aspect 33 Summary 36 Conclusion 37 CHAPTER 2. THEORETICAL FOUNDATIONS OF MONOSEMY 39 Theoretical Influences of Monosemy 39 Charles Ruhl 39 Pragmatic Factorization of Ἀρχή 41 Abstraction in Ruhlian Monosemy 44 Appeal for Biblical Studies 51 Summary 53 Columbia School Linguistics 54 Observations, Orientations, and Hypotheses 55 Meaning and Message 57 The Paradigmatic and Syntagmatic Relations of Meanings 58 Saussurean Anti-Nomenclaturism 60 Traditional Grammar 61 Summary 63 Conclusion 63 Key Concepts in Empirical Analysis 64 Markedness Theory 64 The Distributional Hypothesis 68 Corpus Linguistics and Computational Linguistics 69 What is Corpus Linguistics? 71 Computational Linguistics 75 vi Summary 77 Quantitative Analysis 78 Lexicogrammar 85 Conclusion 88 CHAPTER 3: THE PROCEDURES, TOOLS, AND DATA OF MONOSEMY 89 Outline of Two-Step Procedure 89 Step One: Factor out Variation 90 Step Two: Hypothesize and Test 92 Summary 94 Empirical Analysis Through Vector Space Modelling 94 Implementing the Distributional Hypothesis 97 Geometric Representation of Meaning 99 Integration with Monosemy 103 Corpus Considerations 105 Conclusion 110 CHAPTER 4. MONOSEMY IN BIBLICAL STUDIES 112 Fewster’s Creation Language in Romans 8 (2013) 112 Summary of Fewster’s Corpus-Driven Systemic-Functional Monosemy 113 Systemic Functional Monosemy 113 Corpus-Driven Analysis 114 Lexicogrammatical Metaphor 115 Critical Assessment of Fewster’s Creation Language in Romans 8 116 Fewster’s Construal of Ruhl 117 Fewster’s Lexicogrammatical Metaphor 120 Lappenga’s Paul’s Language of Ζῆλος (2015) 123 Lappenga’s Account of Ruhl and Fewster 124 Lappenga’s Monosemy-Based, Relevance-Theory-Inspired Analysis 128 Conclusion 130 CHAPTER 5. CASE STUDY: THE MEANING OF ἘΝ 132 Introduction and Research Question 132 Preliminary Groundwork 134 Cases and Prepositions 135 Prepositions, Adverbs, and Categories: A Monosemic Ground-Clearing Exercise 138 Overlap Between Adverbs and Prepositions 139 Particles 141 Government 144 Summary 147 vii Monosemy and Ἐν: A Look at the Lexical and Corpus Data 148 The Lexicogrammatical Meaning of Ἐν 148 Ἐν and its Paradigm 149 The Substance of Ἐν 153 Substance: Ἐν as a Monoseme 155 Value: Cross-Section of Functional Categories 159 Statistical Information 160 Testing the Hypothesis 167 Quantitative Test 167 Qualitative Examples 169 Conclusion 173 CHAPTER 6. CONCLUSION AND DIRECTIONS FOR FUTURE RESEARCH 174 APPENDIX 1: PARTICLES FROM PART OF SPEECH CATEGORIES 179 BIBLIOGRAPHY 180 viii List of Figures Figure 1. System of relevance in Homeric Greek. 79 Figure 2. Deixis in Spanish 81 Figure 3. Formulating a prediction on the basis of a communicative strategy. 81 Figure 4. Case system network. 135 Figure 5. Typology of Orthographic Signs in Hellenistic Greek 143 Figure 6. Hierarchy of morphological classes. 144 Figure 7. Large-scale semantic map. 152 Figure 8. Semantic field of ἐν. 165 ix List of Tables Table 1. Table 1. Co-occurrence matrix for 1 John 1:1a. 102 Table 2. Corpora, centuries, and word counts. 106 Table 3. Preposition and case co-occurrence. 136 Table 4. Traditional part-of-speech categories. 142 Table 5. Simplified parts of speech. 143 Table 6. Cross section of preposition functional categories. 159 Table 7. Frequency statistics for prepositions. 161 Table 8. Frequencies in 20M-word Hellenistic archive. 162 Table 9. Comparative order based on frequency. 162 Table 10. Paradigmatic matrix for ἐν’s semantic field. 166 Table 11. Co-occurrence counts for odds ratio. 168 Table 12. Ἐν vs. εἰς. 169 Table 13. Comparison of Mark’s and Matthew’s descriptions of John’s baptism. 171 x List of Abbreviations BDAG Danker, Frederick W., et al., eds. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. 3rd ed. Chicago: University of Chicago Press, 2000. CurBR Currents in Biblical Research JSHJ Journal for the Study of the Historical Jesus JSJ Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman Periods JSNTSup Journal for the Study of the New Testament Supplement Series LBS Linguistic Biblical Studies RBL Review of Biblical Literature RBS Resources for Biblical Study SBG Studies in Biblical Greek TDNT Kittel, Gerhard, and Gerhard Friedrich, eds. Theological Dictionary of the New Testament. Translated by Geoffrey W. Bromiley. 10 vols. Grand Rapids: Eerdmans, 1964–1976. TSAJ Texte und Studien zum antiken Judentum xi INTRODUCTION Charles Ruhl’s volume On Monosemy includes an interesting passage considering Wittgenstein’s famous claim that there is no single attribute that brings together all the things we call “games.”1 Instead, according to Wittgenstein, these games all share family resemblances. He says, Consider for example the proceedings that we call ‘games.’ I mean board-games, card-games, Olympic games, and so on. What is common to them all?—Don’t say: ‘There must be something common, or they would not be called “games”’— but look and see whether there is anything common at all.—For if you look at them you will not see something that is common to all, but similarities, relationships, and a whole series of them at that . And the result of this examination is: we will see a complicated network of similarities overlapping and criss-crossing: sometimes overall similarities, sometimes similarity of detail. I can think of no better expression to characterize these similarities than ‘family resemblances’; for the various resemblances between members of a family: build, features, colour of eyes, gait, temperament, etc. etc. overlap and crisscross in the same way.—And I shall say: ‘games’ form a family.2 All of the various things we call games, claims Wittgenstein, simply cannot be boiled down to essential attributes or diagnostic components. However, Ruhl points out an underappreciated fact: “We need also to emphasize what Wittgenstein doesn’t mention but seems to assume,” says Ruhl, “that game is a unified notion because English says it is.”3 In other words, all the things we call games have in common specifically the fact that we use the English word to refer to all of them. Whatever “game” means, it really seems to be something like an essential attribute (though a linguistic one) that all of its 1 Ruhl, On Monosemy, 202–3. 2 Wittgenstein, Philosophical Investigations, §66–67. 3 Ruhl, On Monosemy, 203. 1 2 uses have in common—each is a “game.” There is nothing one can point to in reality that unifies all of them, but that is because the question is about the English language— things referred to with the English word “game”—not about the reality. There are different games, of course. Looking at Wittgenstein’s examples, however, what makes them all different? In fact, at least in Wittgenstein’s examples, it is simply the addition of other words. From the perspective of language, the words are behaving exactly as one would expect.