PRACTICES of COLONIALITY/DECOLONIALITY for LANGUAGE LEARNING and ACQUISITION in the AMAZON Dados Internacionais De Catalogação Na Publicação – CIP

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

PRACTICES of COLONIALITY/DECOLONIALITY for LANGUAGE LEARNING and ACQUISITION in the AMAZON Dados Internacionais De Catalogação Na Publicação – CIP RAIMUNDO NONATO DE PÁDUA CÂNCIO PRACTICES OF COLONIALITY/DECOLONIALITY FOR LANGUAGE LEARNING AND ACQUISITION IN THE AMAZON Dados Internacionais de Catalogação na Publicação – CIP C215p Câncio, Raimundo Nonato de Pádua. Practices of coloniality/decoloniality for language learning and acquisition in the Amazon. / Raimundo Nonato de Pádua Câncio. – Palmas, TO: EDUFT, 2020. 108 p. ; 21 x 29,7 cm. ISBN 978-65-89119-40-1 Title inpotuguese: Práticas de colonialidade/decolonialidade na aquisição e aprendizagem de línguas na amazônia. 1. Brazilian Amazon. 2. Coloniality. 3. Languages. 4. Learning, language. 5. Brazil. I. Raimundo Nonato de Pádua Câncio. II. Title. CDD – 469 RAIMUNDO NONATO DE PÁDUA CÂNCIO PRACTICES OF COLONIALITY/DECOLONIALITY FOR LANGUAGE LEARNING AND ACQUISITION IN THE AMAZON PALMAS - TO 2020 Universidade Federal do Tocantins Reitor Membros por área: Luis Eduardo Bovolato Liliam Deisy Ghizoni Eder Ahmad Charaf Eddine Vice-reitora (Ciências Biológicas e da Saúde) Ana Lúcia de Medeiros Pró-Reitor de Administração e Finanças (PROAD) João Nunes da Silva Jaasiel Nascimento Lima Ana Roseli Paes dos Santos Lidianne Salvatierra Pró-Reitor de Assuntos Estudantis (PROEST) Wilson Rogério dos Santos Kherlley Caxias Batista Barbosa (Interdisciplinar) Pró-Reitora de Extensão, Cultura e Assuntos Comunitários (PROEX) Alexandre Tadeu Rossini da Silva Maria Santana Ferreira Milhomem Maxwell Diógenes Bandeira de Melo (Engenharias, Ciências Exatas e da Terra) Pró-Reitora de Gestão e Desenvolvimento de Pessoas (PROGEDEP) Vânia Maria de Araújo Passos Francisco Gilson Rebouças Porto Junior Thays Assunção Reis Pró-Reitor de Graduação (PROGRAD) Vinicius Pinheiro Marques Eduardo José Cezari (Ciências Sociais Aplicadas) Pró-Reitor de Pesquisa e Pós-Graduação (PROPESQ) Marcos Alexandre de Melo Santiago Raphael Sanzio Pimenta Tiago Groh de Mello Cesar Conselho Editorial William Douglas Guilherme EDUFT Gustavo Cunha Araújo (Ciências Humanas, Letras e Artes) Presidente Francisco Gilson Rebouças Porto Junior Diagramação e capa: Gráfica Movimento Arte de capa: Gráfica Movimento O padrão ortográfico e o sistema de citações e referências bibliográficas são prerrogativas de cada autor. Da mesma forma, o conteúdo de cada capítulo é de inteira e exclusiva responsabilidade de seu respectivo autor. http://www.abecbrasil.org.br SUMÁRIO PRESENTATION . 6 Raimundo Nonato de Pádua Câncio PREFACE . 8 CHAPTER 1 - The Waiwai of the Brazilian Amazon . 11 Who are the Waiwai people? . 11 Social organization and language aspects . 20 School situation, bi/multilingualism and intercultural dialogues . 32 CHAPTER II - Theoretical foundation and methodological procedures . 41 The decolonial option and the coloniality matrix . 41 The Ethnographic Type Case Study . 49 Procedures, Instruments and Analysis . 53 Chapter III - Coloniality/Decoloniality, language learning and acquisition in the formation of Waiwai culture . 61 Coloniality of Power: discourse and power in the dispute and maintenance of the territory . 72 Coloniality of Being: catechizing practices and discourse control . 79 Coloniality of Knowledge: transgressions and tension . 87 FINAL CONSIDERATIONS . 96 REFERENCES . 100 PRACTICES OF COLONIALITY/DECOLONIALITY FOR LANGUAGE LEARNING AND ACQUISITION IN THE AMAZON PRESENTATION This book presents a study on the acquisition and learning of the Portuguese Language and the Waiwai Indigenous Language, spoken by the Waiwai (Karib) peoples of Aldeia Mapuera, of the Nhamundá-Mapura Indigenous Territory, in the Brazilian Amazon. The main objective is to analyze, based on critical Post-colonial and Decolonial theories, the meanings assumed by the acquisition and learning of the Portuguese language and how these indigenous peoples deal with this particularity of being constituted between two languages, which assume different powers in the their cultural background. The presented problem calls into question the knowledge that comes from cultural experiences and is incorporated as skills that help to demarcate identities in the school environment and in the context of the acquisition of Portuguese. The subjects shown here are not separated from the reality that permeates them. They are people who speak from a certain body and place, have histories, political and ethical motivations, as well as interests to speak in a certain way and not in another. It is precisely because they are subjects who speak from a place, have unique experiences and histories, since in Brazil they live in a border region (Brazil-Guyana), that we pay special attention to the way in which Portuguese learning is historically claimed by them, considering that the Waiwai people, composed of several ethnicities, are multilingual and their history shows that, in that context of borders, there was always a wide network of exchanges between these subjects, where objects, techniques, rituals and people circulated and still circulate. However, in order to better understand these relationships, it is essential that discussions about the produc- tion of knowledge among indigenous peoples, as in this approach, be constituted from multidis- ciplinary theoretical fields. In this sense, this study, carried out with funding from CAPES and being part of the Graduate Program in Education at the Federal University of Para, is registered among those who seek to reflect on the power relations arising from the colonial heritage and economic and cultural imperialism in the Amazon Region, marked by the contact with the colonizer, who has always used the acquisition and learning of languages as resources undertaken in the process of Christianization, involving disputes, power relations and against hegemonies in this context. As Bakhtin (2006) rightly observed, language conflicts reflect class conflicts within the same system, because verbal communication “implies conflicts, relationships of domination and re- sistance, adaptation or resistance to hierarchy”, in addition to the use of language by the ruling class to reinforce its power. As a consequence and challenge to the historical practices of coloniality experienced by indigenous peoples in this country, today they have “guaranteed” the right to a specific, differ- entiated, intercultural, bilingual/multilingual and community school education, as defined by the national legislation that underlies Indigenous School Education. However, for many peoples it is increasingly difficult to maintain their ancestral knowledge, preserve their languages, guarantee their rights, including education capable of strengthening ethnic and cultural affirmation, and ensuring their own lives. 6 PRACTICES OF COLONIALITY/DECOLONIALITY FOR LANGUAGE LEARNING AND ACQUISITION IN THE AMAZON In view of the current scenario, it is urgent, therefore, to inquire about the so-called installed capacity to face the challenges and to reflect on the resistance and the conditions in which these peoples find themselves and also have to overcome their problems. Our intention with this book is to draw attention to the fact that diverse voices echo in the language education and, specifically, in the teaching of Portuguese as a second language in multicultural contexts, such as in the Amazon. Signs coexist and “in them there are ideo- logical-social contradictions between the past and the present, between the various periods of the past, between the various groups of the present, between the possible and contradictory futures” (MIOTELLO, 2008, p. 172). Our proposal is to bring information that allows students, teachers, researchers, education departments and indigenous leaders, a better understanding of the power relations between languages and cultures, between knowledge, forms of coloniality, both regarding the schools and other social spaces. We hope that the information gathered here can mainly raise the debate and provoke reflections on an education that wants to be bi/multilin- gual, differentiated and intercultural. For the development of this book, as we organize it here, it is important to structure the text in three chapters. In the first chapter, “The Waiwai of the Brazilian Amazon”, we present the Waiwai people, their cultural tradition, social organization and sociolinguistic aspects. In the second chapter, we emphasize the “Theoretical basis and methodological procedures”, where we approach the foundations of critical post-colonial and decolonial theories, as epistemic, theoret- ical and political perspectives followed. After this, we address the set of procedures that make up the methodological structure of an instrumental nature, and that provides tools for effective analysis. In the third chapter, “Coloniality/Decoloniality: language acquisition and learning in the formation of the Waiwai culture”, we discussed the aspects of the acquisition of the indig- enous language and Portuguese in Mapuera Village, highlighting the meanings assumed by the acquisition of Portuguese in them. These questions are approached from the following matrix of coloniality: coloniality of power, coloniality of being and coloniality of knowledge. Good reading! 7 PRACTICES OF COLONIALITY/DECOLONIALITY FOR LANGUAGE LEARNING AND ACQUISITION IN THE AMAZON PREFACE For some time, Ailton Krenak, an important indigenous writer, for whom I have a deep ad- miration, who is able to see beyond what is apparent, has been alerting us to the world of illusion in which the white man is immersed. With the pandemic and the current necropolitics occurring in our country, Krenak raises a debate as to whether whites will be able to survive
Recommended publications
  • A First Comparison of Pronominal and Demonstrative Systems in the Cariban Language Family*
    A FIRST COMPARISON OF PRONOMINAL AND DEMONSTRATIVE SYSTEMS IN THE CARIBAN LANGUAGE FAMILY* Sérgio Meira Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen, The Netherlands 1. Introduction The Cariban language family is composed of approximately 25 languages (numbers ranging from 20 to 50, depending on different researchers’ opinions about which varieties are dialects and which are independent languages), spoken by approximately 100,000 people in lowland South America, from south-eastern Colombia (where Karihona is spoken) to the Oiapoque river in Brazil (Karinya), from the coast of the Guianas (Karinya) down to the southern Xingu area in central Brazil (Bakairí). The field of comparative Cariban studies was initiated more than two hundred years ago, when the relationship between a number of Cariban languages was first noticed by Filippo Salvadore Gilij (1782). Unfortunately, the historical-comparative method has been only very rarely applied to Cariban languages, for two main reasons: (1) most of the languages are, to this day, poorly known, which means that there is very little reliable material to compare; (2) most people who compared Cariban languages were not trained comparativists. Girard (1971) remains the only methodical attempt at reconstructing Proto-Cariban lexical items and proposing a classification (unfortunately based on a still very poor data base). In the area of morphosyntax, Gildea (1998) presents the first reconstruction of the person-marking http://www.etnolinguistica.org/illa and tense-aspect-mood (TAM) systems of Proto-Cariban and their syntactic properties. This file is freely available for download at The present work attempts to contribute to the development of historical studies in the Cariban family by presenting a first preliminary reconstruction of the pronominal system of Proto-Cariban (including non-third-person and third-person, i.e.
    [Show full text]
  • Case Histories from Brazil and Papua New Guinea
    SIL Electronic Working Papers 2004-004, August 2004 (Revised edition of SIL Electronic Working Papers 1999-006, October 1999) Copyright © 1999, 2004 Michael Cahill and SIL International All rights reserved. From Endangered to Less Endangered Case Histories from Brazil and Papua New Guinea Michael Cahill Contents Abstract 1. Introduction 2. Brazil o 2.1 Hixkaryana o 2.2 Pirahã o 2.3 Mamaindé o 2.4 Paumarí 3. Papua New Guinea: Binumarien 4. Concluding remarks Notes References Abstract This article examines various factors in the revitalization of several endangered languages of Brazil and Papua New Guinea in which the people were in imminent danger of dying out as a group. Among these factors were access to consistent medical care and a heightened self-respect. “The only person I have left to talk to is a linguist and talking to a linguist is no fun.” Amerindian woman’s comment to Joshua Fishman (Fishman 2000:24) 1. Introduction In 1976, a professor in London was expounding on why no object-initial languages existed in the world.1 A student in the class hesitantly raised his hand and said, “Excuse me, but I speak an object-initial language.” The professor was Geoffrey Pullum, and the student was SIL field-linguist Desmond Derbyshire. Up to that time, an object-initial language had never been documented, but Derbyshire had been living and working among the Hixkaryana people of Brazil and had documented his facts thoroughly. His dissertation was later published as Derbyshire 1985. As this demonstrates, one of the benefits of investigating small or endangered languages is the discovery of previously unknown linguistic phenomena.
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Agavotaguerra in Brazil Aikana, Tubarao in Brazil Population: 100 Population: 300 World Popl: 100 World Popl: 300 Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: Amazon People Cluster: South American Indigenous Main Language: Portuguese Main Language: Aikana Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Minimally Reached Status: Significantly reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 25.0% Chr Adherents: 35.00% Chr Adherents: 50.0% Scripture: Complete Bible Scripture: Portions www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Anonymous "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Ajuru in Brazil Akuntsu in Brazil Population: 300 Population: Unknown World Popl: 300 World Popl: Unknown Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: South American Indigenous People Cluster: Amazon Main Language: Portuguese Main Language: Language unknown Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Unreached Status: Minimally Reached Evangelicals: 0.00% Evangelicals: 0.10% Chr Adherents: 5.00% Chr Adherents: 20.00% Scripture: Complete Bible Scripture: Unspecified www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Amanaye in Brazil Amawaka in Brazil Population: 100 Population: 200 World Popl: 100 World Popl: 600 Total Countries:
    [Show full text]
  • Entrelinhas De Uma Rede. Entre Linhas Waiwai
    Entrelinhas de uma rede. Entre linhas Waiwai. Carlos Dias Jr. Introdução|1 Entrelinhas de uma rede. Entre linhas Waiwai. Carlos Dias Jr. Tese de doutorado apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social, da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Orientadora: Profa. Dra. Dominique Tilkin Gallois. São Paulo, dezembro de 2005 Introdução |2 Resumo A presente proposta parte do pressuposto de que a noção de pessoa e a afinidade potencial, entendidos tais quais “princípio estruturador” e “esquema sociológico”, respectivamente, constituem caminhos básicos para uma compreensão adequada da organização social e cosmológica das sociedades ameríndias. Com auxílio destes instrumentais teóricos, proponho focar etnográficamente o domínio do político entre os Waiwai, grupo Caribe das Guianas. Nos últimos cinqüenta anos, o convívio permanente com não-índios (inicialmente com missionários norte-americanos da Unevangelized Fields Missions/UFM, posteriormente Missão Evangélica da Amazônia/MEVA), inaugurou um processo de aglomeração das muitas casas coletivas até então dispersas entre os dois lados da Serra do Acarai, divisa do Brasil com a Guiana. Como atesta a rica bibliografia que acompanhou de perto todo o processo, a chegada dos missionários em Yakayaka (uma das casas coletivas no rio Essequibo) e a “conversão” do jovem líder espiritual (Ewka), no início dos anos de 1950, proporcionaram um momento de “perplexidade” envolvendo os co-residentes locais e das demais casas coletivas dispersas entre os dois lados da Serra do Acarai. A partir daí, grupos diversos passaram a efetivar uma nova forma de aglomerado (Comunidade). Ao mesmo tempo, articulando um novo coletivo potencial (Waiwai). Nesse contexto, desenvolvo a hipótese de que a Comunidade (coletivo efetivo, provisório e representacional – posto pela morfogênese e dinâmica social) instituiu-se como o lócus do político entre os Waiwai (coletivo potencial e posicional – pressuposto pela lógica do ritual).
    [Show full text]
  • Object Initial Languages Desmond C
    Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session Volume 23 Article 2 1979 Object initial languages Desmond C. Derbyshire SIL-UND Geoffrey K. Pullam SIL-UND Follow this and additional works at: https://commons.und.edu/sil-work-papers Recommended Citation Derbyshire, Desmond C. and Pullam, Geoffrey K. (1979) "Object initial languages," Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session: Vol. 23 , Article 2. DOI: 10.31356/silwp.vol23.02 Available at: https://commons.und.edu/sil-work-papers/vol23/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by UND Scholarly Commons. It has been accepted for inclusion in Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session by an authorized editor of UND Scholarly Commons. For more information, please contact [email protected]. OBJECT INITIAL LANGUAGES Desmond C. Derbyshire Geoffrey K. Pullum University College London 0. Introduction l. OVS languages l. l Hf xkaryana 1.2 Apalaf (Aparaf) 1.3 Makushi (MakGsi, Makaxi, Makuchf) l .4 Hfanacoto-Umaua l .5 Arekuna/Taulfpang 1.6 Panare l. 7 Bacair1 l .8 Asurfn1 2. OSV languages 2.1 Apurina 2 .2 Uruba 2.3 Nad@b 2.4 Xavante 3. Conclusions and prospects O. Most languages, and perhaps all, clearly ha.ve what can be called a basic order of sentence constituents. This will be the order most typically found in simple declarative transitive clauses where no stylistic or discourse-conditioned permutation is fn evidence. The existence of languages having a basic order in transitive clauses fn which the direct object NP is initial has been regularly and widely denied in the literature of syntactic typology.
    [Show full text]
  • PORTUGÁL NYELVPOLITIKAI KÉRDÉS(EK) „Rend És Haladás”?
    Pécsi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Nyelvtudományi Doktori Iskola Alkalmazott Nyelvészet Program Babos Krisztina PORTUGÁL NYELVPOLITIKAI KÉRDÉS(EK) „Rend és Haladás”? Doktori (PhD) értekezés Témavezető: dr. habil. Ortutay Katalin, egyetemi docens Konzulens: dr. Csaba Márta, PhD Pécs 2015 Tartalomjegyzék Bevezetés ................................................................................................................................... 5 1. Gondolatok a nyelvpolitikáról ............................................................................................. 8 1.1. A nyelvi jogtól a nyelvi helyzetig ................................................................................... 8 1.2. A nyelvek többközpontúságától a nyelvek hierarchiarendszeréig ............................... 18 2. A nyelvpolitika portugál megközelítéséről ....................................................................... 24 2.1. A nyelvi exporttól a beavatkozások hiányáig ............................................................... 24 2.2. A beavatkozások szükségességétől a nyelvi tőkéig ...................................................... 26 3. A portugál nyelv történetének fejlődési korszakairól ..................................................... 30 3.1. A szubsztrátumoktól a modern terjeszkedésig ............................................................. 30 3.1.1. Szubsztrátumok az Ibér-félszigeten ........................................................................... 30 3.1.2. A romanizáció ...........................................................................................................
    [Show full text]
  • The Story of *Ô in the Cariban Family1, °
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 2 (May 2010): Fieldwork and Linguistic Analysis in Indigenous Languages of the Americas, ed. by Andrea L. Berez, Jean Mulder, and Daisy Rosenblum, pp. 91-123 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ 5 http://hdl.handle.net/10125/4452 The Story of *ô in the Cariban Family1, ° Spike Gildeaa, B. J. Hoffb, and Sérgio Meirac aUniversity of Oregon bLeiden University cKoninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen/Leiden University This paper argues for the reconstruction of an unrounded mid central/back vowel *ô to Proto-Cariban. Recent comparative studies of the Cariban family encounter a consistent correspondence of ə : o : ɨ : e, tentatively reconstructed as *o2 (considering only pronouns; Meira 2002) and *ô (considering only seven languages; Meira & Franchetto 2005). The first empirical contribution of this paper is to expand the comparative database to twenty- one modern and two extinct Cariban languages, where the robustness of the correspond- ence is confirmed. In ten languages, *ô merges with another vowel, either *o or *ɨ. The second empirical contribution of this paper is to more closely analyze one apparent case of attested change from *ô > o, as seen in cognate forms from Island Carib and dialectal variation in Kari’nja (Carib of Surinam). Kari’nja words borrowed into Island Carib/Garí- funa show a split between rounded and unrounded back vowels: rounded back vowels are reflexes of *o and *u, unrounded back vowels reflexes of *ô and *ɨ. Our analysis of Island Carib phonology was originally developed by Douglas Taylor in the 1960s, supplemented with unpublished Garifuna data collected by Taylor in the 1950s.
    [Show full text]
  • Fonologia Taurepang E Comparação Preliminar Da Fonologia De Línguas Do Grupo Pemóng (Família Caribe)
    KATIA NEPOMUCENO PESSOA FONOLOGIA TAUREPANG E COMPARAÇÃO PRELIMINAR DA FONOLOGIA DE LÍNGUAS DO GRUPO PEMÓNG (FAMÍLIA CARIBE) R E C I F E 2 0 0 6 KATIA NEPOMUCENO PESSOA FONOLOGIA TAUREPANG E COMPARAÇÃO PRELIMINAR DA FONOLOGIA DE LÍNGUAS DO GRUPO PEMÓNG (FAMÍLIA CARIBE) Dissertação apresentada ao Programa de Pós- Graduação em Letras e Lingüística como requisito para a obtenção do grau de Mestre em Lingüística Orientador: Profª Drª Stella Telles Co-orientadora: Profª Drª Maria Odileiz Cruz R E C I F E 2 0 0 6 Pessoa, Katia Nepomuceno Fonologia Taurepang e comparação preliminar da fonologia de línguas do grupo Pemóng (família Caribe) / Katia Nepomuceno Pessoa. - Recife : O Autor, 2006. 125 folhas: il., quadros, gráf. Dissertação (mestrado) – Universidade Federal de Pernambuco. CAC. Lingüística, 2006. Inclui bibliografia e anexos. 1. Lingüística. 2. Índios – Línguas. 3. Fonética. 4. Família Caribe. 5. Taurepang. 6. Fonologia. I. Título. 801 CDU (2.ed.) UFPE 410 CDD (22.ed.) CAC2006- 16 UNIVERSIDADE FEDERAL DE PERNAMBUCO PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS ÁREA DE CONCENTRAÇÃO: LINGÜÍSTICA FONOLOGIA TAUREPANG E COMPARAÇÃO PRELIMINAR DA FONOLOGIA DE LÍNGUAS DO GRUPO PEMÓNG (FAMÍLIA CARIBE) DEDICATÓRIA “Aos índios Taurepang” AGRADECIMENTOS Primeiramente a Deus que despertou em mim o desejo de trabalhar com Línguas Indígenas e me ofereceu os meios para realizar este trabalho; a Professora Stella, que me aceitou como sua orientanda e me estimulou e ensinou a ir atrás daquilo que quero, com esforço e trabalho; a ser independente e confiante no mundo da pesquisa; que compreendeu os meus momentos difíceis e ajudou direta ou indiretamente a superá-los; enfim, que “me ensinou a andar de bicicleta, segurou minha mão para que eu não caísse e quando achou que era possível me soltou para que eu andasse livre”.
    [Show full text]
  • Language Contact
    Language Contact Language Contact Mobility, Borders and Urbanization Edited by Sabine Gorovitz and Isabella Mozzillo Language Contact: Mobility, Borders and Urbanization Edited by Sabine Gorovitz and Isabella Mozzillo This book first published 2015 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2015 by Sabine Gorovitz, Isabella Mozzillo and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-7062-5 ISBN (13): 978-1-4438-7062-7 TABLE OF CONTENTS Introduction ................................................................................................ 1 Brazilians in French Guiana: Types of Bilingual Talk in Family Interactions .................................................................................................. 7 Sabine Gorovitz and Isabelle Léglise Definite Articles in Huni-Kuin Portuguese ............................................... 13 Beatriz Christino The Practice of Language Alternation on the Border between Brazil and Uruguay: Aspects Found on the Brazilian Side of Jaguarão-Río Branco Border ........................................................................................... 27 Dania Pinto Gonçalves,
    [Show full text]
  • This Thesis Has Been Submitted in Fulfilment of the Requirements for a Postgraduate Degree (E.G
    This thesis has been submitted in fulfilment of the requirements for a postgraduate degree (e.g. PhD, MPhil, DClinPsychol) at the University of Edinburgh. Please note the following terms and conditions of use: This work is protected by copyright and other intellectual property rights, which are retained by the thesis author, unless otherwise stated. A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author. The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author. When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given. Opening the Waiwai ewto: Indigenous social and spatial relations in Guyana Roy Elliott Oakley PhD Social Anthropology University of Edinburgh 2018 Declaration I declare that this thesis has been composed solely by myself and that no part of it has been submitted in any previous application for a degree. Except where I state otherwise by reference or acknowledgment, the work presented is entirely my own. Signature: Roy Elliott Oakley August 2018 Edinburgh, UK 3 For Sarah In memoriam Wachana Yaymochi 5 Abstract This thesis presents an indigenous analysis of social and spatial relations in southern Guyana through the histories, perspectives and practices of people in Masakenyarï, considered by its approximately 250 residents to be a Waiwai village. It explores contemporary indigenous relations to the environment and environmental NGOs, the state, and various outsiders in Guyana.
    [Show full text]
  • Estudo Fonológico Da Língua Waiwái (Caribe): Uma Contribuição
    UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ INSTITUTO DE LETRAS E COMUNICAÇÃO PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS CURSO DE MESTRADO EM LINGUÍSTICA MARA SÍLVIA JUCÁ ACÁCIO DISSERTAÇÃO DE MESTRADO ESTUDO FONOLÓGICO DA LÍNGUA WAIWÁI (CARIBE): UMA CONTRIBUIÇÃO BELÉM - PA 2011 MARA SÍLVIA JUCÁ ACÁCIO ESTUDO FONOLÓGICO DA LÍNGUA WAIWÁI (CARIBE): UMA CONTRIBUIÇÃO Dissertação apresentada ao Curso de Mestrado em Letras, da Universidade Federal do Pará, na área de Línguas Indígenas, como requisito parcial para a obtenção do título de Mestre em Linguística, sob orientação da Profª. Drª. Carmen Lúcia Reis Rodrigues. BELÉM - PA 2011 ii Dados Internacionais de Catalogação-na-Publicação (CIP) – Biblioteca do ILC/ UFPA-Belém-PA ____________________________________________ Acácio, Mara Sílvia Jucá, 1961- Estudo fonológico da língua Waiwái (Caribe): uma contribuição / Mara Sílvia Jucá Acácio; orientadora, Carmen Lúcia Reis Rodrigues. --- 2011. Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Pará, Instituto de Letras e Comunicação, Programa de Pós-Graduação em Letras, Belém, 2011. 1. Línguas indígenas – Fonética. 2. Índios Caribe - Línguas. 3. Índios da América do Sul – Brasil – Línguas. I. Título. CDD-22. ed. 498 ____________________________________________________ iii MARA SÍLVIA JUCÁ ACÁCIO ESTUDO FONOLÓGICO DA LÍNGUA WAIWÁI (CARIBE): UMA CONTRIBUIÇÃO Dissertação apresentada ao Curso de Mestrado em Letras, da Universidade Federal do Pará, na área de Línguas Indígenas, como requisito parcial para a obtenção do título de Mestre em Linguística, sob orientação da Profª.
    [Show full text]
  • The Grammar of Individuation and Counting Suzi Lima
    University of Massachusetts - Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Doctoral Dissertations 2014-current Dissertations and Theses Spring 5-9-2014 The Grammar of Individuation and Counting Suzi Lima Follow this and additional works at: http://scholarworks.umass.edu/dissertations_2 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by the Dissertations and Theses at ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations 2014-current by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. THE GRAMMAR OF INDIVIDUATION AND COUNTING A Dissertation Presented by SUZI OLIVEIRA DE LIMA Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts Amherst in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY May 2014 Department of Linguistics © Copyright by Suzi Oliveira de Lima 2014 All Rights Reserved THE GRAMMAR OF INDIVIDUATION AND COUNTING A Dissertation Presented by SUZI OLIVEIRA DE LIMA Approved as to style and content by: __________________________________________ Lyn Frazier, Co-chair __________________________________________ Angelika Kratzer, Co-chair __________________________________________ Gennaro Chierchia, Member __________________________________________ Seth Cable, Member __________________________________________ Charles Clifton Jr., Member ________________________________________ John Kingston, Department Head Linguistics department DEDICATION This dissertation is dedicated with love to my parents Raimundo and Sirlei and to the dear Yudja people whose friendship and support brought me here. Esta dissertação é dedicada com amor aos meus pais, Raimundo e Sirlei, e também para o querido povo Yudja cuja amizade e apoio me trouxeram até aqui. ACKNOWLEDGMENTS First and foremost, this dissertation exists because of the enormous generosity and kindness of the Yudja people who have been working with me since I was an undergraduate student.
    [Show full text]