Redalyc.Cosas De Blancos Entre Los 'Indios'. Forma Y Razón De Su
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Plan Misiones. Rehabilitación Integral De Las Misiones Jesuíticas
PLAN MISIONES Rehabilitación integral de las Misiones Jesuíticas de la Chiquitanía PLAN MISIONES Rehabilitación integral de las Misiones Jesuíticas de la Chiquitanía Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo Dirección de Relaciones Culturales y Científicas Avda. Reyes Católicos 4, 28040 Madrid www.aecid.es Madrid 2010 Coordinación Técnica: Elena de Mier Torrecilla Programa P>D Patrimonio para el Desarrollo www.aecid.es/patrimonio Maquetación: Carmen Mateos Fotografías: Plan Misiones Carlos E. Moncada Quintanilla Programa P>D Patrimonio para el Desarrollo Fotografías históricas: Archivo Misional de Concepción, Bolivia Archivo Misional Jesuita de Zurich, Suiza Archivo Misional Franciscano de Schwaz, Austria Agradecimientos / Danke an: Jesuitas Suizos (die Schweizer Jesuiten) NIPO: 502-10-038-5 D.L.: GU-166-2010 Imprime: Ruiz Polo, S.A. 5 ÍNDICE ÍNDICE PRESENTACIÓN .................................................................................................................................................. 7 I. SISTEMATIZACIÓN DE EXPERIENCIAS ................................................................................... 9 1. aNTECEDENTES Y CONTEXTO ............................................................................................................. 11 2. LA CONSERVACIÓN DEL PATRIMONIO CULTURAL EN LA CHIQUITANÍA: EL PLAN MISIONES ................................................................................................................................... 23 3. OBJETO, OBJETIVO Y EJES DE LA SISTEMATIZACION -
Tesis De Doctorado LA LENGUA AYOREO
Tesis de Doctorado LA LENGUA AYOREO (FAMILIA ZAMUCO), DE LA SINTAXIS AL DISCURSO. DOCUMENTACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE UNA LENGUA AMENAZADA. Postulante: Lic. Santiago G. Durante Directora: Dra. Lucía A. Golluscio Área: Lingüística UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS 1 Resumen La presente Tesis de Doctorado se centra en la documentación y descripción de la lengua ayoreo, perteneciente a la familia zamuco. Si bien la lengua se habla en Paraguay y Bolivia, los datos aquí presentados fueron recolectados en cinco trabajos de campo en la comunidad de Campo Loro, República del Paraguay, entre 2011 y 2016, de acuerdo con los postulados de la lingüística de la documentación. En estas visitas se recolectaron más de doscientas horas de audio y numerosas filmaciones en alta calidad. A su vez, se trabajó con más de veinte consultantes de ambos sexos y de variadas edades. El objetivo central de esta investigación es describir el funcionamiento de la combinación clausal en lengua ayoreo desde una perspectiva tipológica y funcional. El marco teórico elegido es el de la Gramática del Rol y la Referencia. Se realiza también una caracterización general de la lengua en la que se puntualiza en los temas que ayudan a la mejor comprensión del funcionamiento de las cláusulas en ayoreo. Entre las contribuciones originales de esta investigación doctoral al conocimiento de la lengua ayoreo y las lenguas de América del Sur se encuentran las siguientes: - la identificación de una estrategia de tiempo nominal - sistematización de los verbos de movimiento -
La Mala Fe Potorera. Apóstatas, Donecillos Y Dinámicas Étnicas En Chiquitos
La Mala Fe Potorera. Apóstatas, donecillos y dinámicas étnicas en Chiquitos Isabelle Combès Chanés, gorgotoquis, chibocicoçis, quivaracoçis, comithees, copores, maripanos, (UMIFRE nº 17 CNRS/MAE) paroquis o çimionos: “muchos indios con diferentes nombres y lenguas”1 son los que encontraron los conquistadores quinientistas en los alrededores de la primera ciudad de Santa Cruz, en la actual Chiquitania boliviana. Dos siglos después, cuando florecen las misiones jesuíticas, la misma diversidad étnica sigue caracterizando la región: se cuentan seis grupos lingüísticos (con un sinfín de lenguas y dialectos particulares) y más de 75 grupos diferentes que fueron evangelizados por los hijos de San Ignacio2. Todo esto, en una región donde sólo existen hoy dos grupos indígenas: los chiquitanos, y los ayoreos. No es ninguna novedad atribuir esta homogeneización étnica y cultural a las misiones jesuitas, que concentraron a las diversas “parcialidades” en las reducciones e impusieron el chiquito como lengua franca. Los chiquitanos contemporáneos son el resultado de un “amalgamamiento cultural de los diferentes grupos por la reunión obligada de los indígenas en las reducciones jesuíticas” (Krekeler 1995: 27); “la etnia conocida como ‘chiquitana’ es producto del sistema de reducciones jesuíticas que reunió a diversos grupos étnicos” (Radding 2002: 520) –y podrían multiplicarse las citas al respecto. Para emplear una palabra de moda, la “etnogénesis” del pueblo chiquitano no puede ser leída ni entendida sin referencia a los 76 años de la presencia jesuita en la región. En este sentido, la fecha de 1691 (cuando se funda la primera misión de San Javier) representa un giro drástico, un cambio brutal en la conformación étnica de la zona; una fecha bisagra, que marca un antes y un después, más importante aun que la de 1767 que sella el extrañamiento de los padres. -
78525592.Pdf
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Diposit Digital de Documents de la UAB El ayoreo (familia zamuco): Noticia etnohistórica, perfil tipológico y estructura clausal SANTIAGO GABRIEL DURANTE Universidad de Buenos Aires – República Argentina Agencia Nacional de Ciencia y Tecnología – República Argentina Asociación Universitaria Iberoamericana de Posgrado Resumen1 El ayoreo pertenece a la familia zamuco y es, junto con el chamacoco, uno de sus dos integrantes. Las poblaciones ayoreo ocupan los territorios que se extienden desde el este de Santa Cruz de la Sierra, en Bolivia, hasta el norte paraguayo. Se constatan 4000 hablantes en Bolivia y 2600 en Paraguay, aproximadamente; la vitalidad de la lengua es alta (Fabre 2007). El ayoreo es una lengua fusional. Presenta un alineamiento nominativo- acusativo que se evidencia en la marcación verbal. En términos generales muestra un orden sintáctico SVO. En lo referente a clases de palabras, distingue morfológicamente entre verbos y nombres, y se observan adverbios y adposiciones de gran productividad (Bertinetto 2009). En el presente artículo se propone sistematizar la historia de los distintos contactos con el pueblo ayoreo desde las primeras noticias de las que se tiene conocimiento hasta la actualidad. A su vez, se intentará caracterizar el perfil tipológico de la lengua ayoreo haciendo especial énfasis en el nivel sintáctico y, en especial, en su estructura clausal. Palabras clave: ayoreo, zamuco, tipología, cláusula 1 El presente trabajo se realizó en el marco de una estancia de investigación en la Universidad de Granada, España, bajo la dirección del Profesor Dr. Juan de Dios Luque Durán. -
“Hijos De Los Jesuitas” O ¿Hijos De Su Propio Pasado?
Vol. 4 nº 2 . Antiguos jesuitas en Iberoamérica ISSN: 2314-3908 IHS julio-diciembre 2016 “Hijos de los jesuitas” o ¿Hijos de su propio pasado? “Children of the jesuits” or children of their past? Kate Ford * Resumen: Los cronistas jesuitas y, más tarde, los antropólogos de los siglos XX y XXI registraron las técnicas indígenas para asegurar la sobrevivencia en la época an- tes de la evangelización. Este artículo argumenta que las siguientes técnicas continua- ron jugando un papel en la misión: las habilidades cinegéticas, el respeto a lo sobre- natural y a los ritos que lo sostenían, la creencia en el poder de sustancias sagradas, la modificación del cuerpo para que el capricho de los espíritus se desviara, y la cos- tumbre de hacer marcas en sitios numinosos. Concluye que los templos pintados de la misión de aquel entonces reflejaron tanto el intento jesuita de disfrazar carencias per- cibidas en los edificios como el intento indígena de protegerlos contra el daño que se consideraba ser causado por espíritus malignos. Palabras clave: Chiquitos, caza, ritos, modificación del cuerpo, arte rupestre Summary: This paper argues that pre-evangelisation indigenous survival techniques noted in both contemporaneous Jesuit sources and in subsequent 20th- and 21st- century anthropological research continued to be employed in the mission to the Chiquitos. These concerned hunting, respect towards the supernatural combined with ritual attendant on that respect, a belief in the power of potent substances, modifying the body to deflect supernatural caprice, and marking numinous sites. It concludes that the painted churches reflected both Jesuit attempts to disguise the churches’ per- ceived deficiencies and indigenous attempts to protect them from harm. -
Les Orients Boliviens De L'amazone Au Chaco
LES ORIENTS BOLIVIENS DE L'AMAZONE AU CHACO JEAN-CLAUDE ROUX ~ COLLECTION «PAYS ENCLAVES» - N°10 Collection «PAYS ENCLAVES» Responsables des publications Yves PEHAUT, Professeur à l'Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3. Pierre VENNETIER, Directeur de recherche honoraire au CNRS. Comité scientifique François BART, Professeur à ['Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3. Pierre BARRERE, Professeur émérite à l'Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3. Christian BOUQUET, Prof.Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3. Odile CHAPUIS, Ingénieur d'études au CNRS. Pierre-Marie DECOUDRAS, Professeur à l'Université de Polynésie Française, Papeete. François DOUMENGE, Directeur de l'Institut Océanographique de Monaco, retraité. Jean-Pierre DOUMENGE, Professeur à l'Université de Montpellier III. Jean-François GOTANEGRE, Maître-Assistant à l'Université de Montpellier III Alain HUETZ DE LEMPS, Professeur émérite à l'Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3. Christian HUETZ DE LEMPS, Professeur à l'Université de Paris IV - Sorbonne. Jean KOECHLIN, Professeur émérite à l'Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3. Serge LERAT, Professeur à J'Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3, retraité. Jean-Claude MAILLARD, Professeur émerite à l'Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3. Yves MONNIER, Professeur au Muséum National d'Histoire Naturelle, Paris. Guy NEUVY, Maître de conférences à l'Université de Besançon. Ginette PALLIER, Professeur émerite à l'Université de Limoges. Marie-France PERRIN, Ingénieur de recherches au CNRS. Christian PRIOUL, Professeur à l'Université de Nantes. Guilène REAUD-THOMAS, Ingénieur de recherches au CNRS. SINGARAVELOU, Professeur à l'Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3. Pierre SIRVEN, retraité. Pierre VERIN, Professeur à l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Paris. -
El Ayoreo (Familia Zamuco): Noticia Etnohistórica, Perfil Tipológico Y Estructura Clausal
El ayoreo (familia zamuco): Noticia etnohistórica, perfil tipológico y estructura clausal SANTIAGO GABRIEL DURANTE Universidad de Buenos Aires – República Argentina Agencia Nacional de Ciencia y Tecnología – República Argentina Asociación Universitaria Iberoamericana de Posgrado Resumen1 El ayoreo pertenece a la familia zamuco y es, junto con el chamacoco, uno de sus dos integrantes. Las poblaciones ayoreo ocupan los territorios que se extienden desde el este de Santa Cruz de la Sierra, en Bolivia, hasta el norte paraguayo. Se constatan 4000 hablantes en Bolivia y 2600 en Paraguay, aproximadamente; la vitalidad de la lengua es alta (Fabre 2007). El ayoreo es una lengua fusional. Presenta un alineamiento nominativo- acusativo que se evidencia en la marcación verbal. En términos generales muestra un orden sintáctico SVO. En lo referente a clases de palabras, distingue morfológicamente entre verbos y nombres, y se observan adverbios y adposiciones de gran productividad (Bertinetto 2009). En el presente artículo se propone sistematizar la historia de los distintos contactos con el pueblo ayoreo desde las primeras noticias de las que se tiene conocimiento hasta la actualidad. A su vez, se intentará caracterizar el perfil tipológico de la lengua ayoreo haciendo especial énfasis en el nivel sintáctico y, en especial, en su estructura clausal. Palabras clave: ayoreo, zamuco, tipología, cláusula 1 El presente trabajo se realizó en el marco de una estancia de investigación en la Universidad de Granada, España, bajo la dirección del Profesor Dr. Juan de Dios Luque Durán. La misma fue patrocinada por la Asociación Universitaria Iberoameri- cana de Posgrado (AUIP). Mis agradecimientos a la AUIP, UGR y la inestimable colaboración y sabios consejos del Prof. -
La Administradora Boliviana De Carreteras
SFG1784 Public Disclosure Authorized ADMINISTRADORA BOLIVIANA DE CARRETERAS Public Disclosure Authorized PROYECTO CARRETERO DEL CORREDOR CONECTOR DE SANTA CRUZ - SCRCCP EVALUACION SOCIAL Public Disclosure Authorized COMUNIDADES INDIGENAS CHIQUITANAS Y AYOREODE DEL AREA DE INFLUENCIA DEL PROYECTO SUBGERENCIA SOCIO AMBIENTAL AGOSTO DE 2015 Public Disclosure Authorized CONTENIDO INTRODUCCIÓN .................................................................................................................................................................................... 1 PARTE I ...................................................................................................................................................................................................... 4 ANTECEDENTES DEL ESTUDIO ................................................................................................................................................... 4 I.1. NORMATIVA APLICABLE ........................................................................................................................................................ 5 NORMATIVA NACIONAL ................................................................................................................................................................... 5 NORMATIVA INTERNACIONAL ................................................................................................................................................... 7 I.2. LOCALIZACION DEL PROYECTO ........................................................................................................................................ -
Chiquitano (Besɨro)
Chiquitano (besɨro) Jesús Galeote Tormo* 1. Aspectos generales La lengua chiquitana o besɨro es la lengua propia del pueblo chiquitano, pueblo que habita en el departamen- to de Santa Cruz, en las provincias de Chiquitos, Ñuflo de Chávez, Velasco y Germán Busch. La región que hoy denominamos la ‘Chiquitania’1 o ‘Chiquitos’, en el oriente de Bolivia, es un terri- torio poblado desde antiguo por diferentes grupos etno-lingüísticos o ‘naciones chiquitas’ que comparten una cosmovisión indígena propia; unas son etnias de lengua ‘chiquita’ y otras de lenguas diversas (arahuaca, chapacura, guaraní, otuqui, zamuca y otras) (Fernández 1726).2 El pueblo chiquitano, hoy, se considera heredero de la obra misional realizada por los jesuitas, quienes en 1691, fundaron la primera misión ‘San Francisco Javier’.3 Con el sistema reduccional lograron integrar a más de 40 grupos étnicos, diferentes en lengua y cultura, en 10 misiones o pueblos organizados, donde se fomentó la lengua común o general, el ‘chiquito’ o lengua chiquitana (Tomichá Charupá 2002).4 Las Misio- nes de Chiquitos, declaradas por la UNESCO ‘Patrimonio de la Humanidad’ son un orgullo para nuestra Bolivia multiétnica y pluricultural. A la lengua chiquitana también se la denomina ‘besɨro’ que significa ‘recto, correcto, derecho’.Manitya - na auqui besɨro significa ‘hablemos en lo correcto, en lo nuestro; es decir, hablemos en chiquitano’. El estudio de la lengua se inicia en el periodo misional, pudiéndose diferenciar gramáticas misionales y gramáticas modernas. En la actualidad, los trabajos sobre la lengua chiquitana se han desarrollado más en San Antonio de Lomerío, y en San Javier,5 donde se han realizado las últimas traducciones y publicaciones. -
Cultural Worlds of the Jesuits in Colonial Latin America Edited by Linda A
Cultural Worlds of the Jesuits in Colonial Latin America edited by Linda A. Newson INSTITUTE OF LATIN AMERICAN STUDIES Cultural Worlds of the Jesuits in Colonial Latin America edited by Linda A. Newson University of London Press Institute of Latin American Studies, School of Advanced Study, University of London, 2020 British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library This book is published under a Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0) license. More information regarding CC licenses is available at https:// creativecommons.org/licenses/. This book is also available online at http://humanities-digital-library.org. ISBN: 978-1-908857-62-0 (paperback edition) 978-1-908857-74-3 (.epub edition) 978-1-908857-73-6 (.mobi edition) 978-1-908857-75-0 (PDF edition) DOI: 10.14296/520.9781908857750 (PDF edition) Institute of Latin American Studies School of Advanced Study University of London Senate House London WC1E 7HU Telephone: 020 7862 8844 Email: [email protected] Web: http://ilas.sas.ac.uk Cover image: Mappa Geographica exhibens Provincias, Oppida, Sacella &c quae Mensibus Novembri ac Decembri anni 1751 et ... anni 1752 peragravit ad Indorum Chilensium terras... Hieronymus Strübel, 1777. Courtesy of John Carter Brown Library. Contents List of figures v Notes on contributors vii Introduction 1 Linda A. Newson I. Jesuit art, architecture and material culture 9 1. The Jesuits and Chinese style in the arts of colonial Brazil (1719–79) 11 Gauvin Alexander Bailey 2. Two ‘ways of proceeding’: damage limitation in the Mission to the Chiquitos 41 Kate Ford 3. -
Contacto De Lenguas En La Chiquitanía Language Contact in Chiquitania
DOI: 10.18468/rbli.2019v2n2.p05-30 5 Contacto de Lenguas en la Chiquitanía Language Contact in Chiquitania Andrey Nikulin Universidade de Brasília Resumen. En este artículo hacemos un intento de identificar elementos lingüísticos que han sido objetos de transmisión horizontal en la Chiquitanía, una región históricamente multiétnica ubicada en el Oriente boliviano. En particular, examinamos el léxico de origen chiquitano (familia macro-ye) que se utiliza en el dialecto camba del castellano, a fin de detectar peculiaridades fonológicas que podrían caracterizar la variedad lingüística donadora de ese léxico. Demostramos que se trata de una variedad extinta que no puede descender directamente del proto-chiquitano (según lo que se puede reconstruir a partir de las variedades documentadas del chiquitano), sino que comparte con éste un ancestral común más antiguo. Hipotetizamos que el contacto que llevó a la incorporación del léxico chiquitano en la variedad regional del castellano ocurrió en Santa Cruz la Vieja e identificamos la fuente del léxico de sustrato con el dia- lecto histórico piñoco de la lengua chiquitana. Palabras claves: Chiquitano; Dialecto camba; Léxico de sustrato; Fonología de préstamos; Santa Cruz la Vieja. Abstract. In this paper, I make an attempt at identifying linguistic elements that were subject to hori- zontal transmission (borrowing) in Chiquitania, a historically multiethnic region in the Bolivian east. In particular, I examine the substrate lexicon of Chiquitano (Macro-Jê) origin in the Camba dialect of Span- ish in order to detect phonological peculiarities that could characterize the donor variety. I show that the variety in question is extinct and does not descend directly from Proto-Chiquitano (as can be recon- structed based on the data of the documented Chiquitano varieties), but is rather in a sister relation to it. -
Boletin-N77.Pdf
1 FUNDADORES DE LA SOCIEDAD DE ESTUDIOS GEOGRÁFICOS E HISTÓRICOS DE SANTA CRUZ (1903) Sr. Cristian Suárez Arana PRESIDENTE Los artículos presentes en esta entrega editorial, tanto en contenido intelectual, como lingüístico, son responsabilidad única de sus autores, liberando a la SEGHSC de esta competencia Sr. Benjamín Burela Dr. Plácido Molina M. Sr. Angel Vásquez G. Sr. Luis Lavadenz R. VICE PRESIDENTE SECRETARIO Quedan reservados todos los derechos de acuerdo al Depósito Legal 8 – 3 – 3 - 18 Edificio Casco Viejo. Oficina # 131 Calle 21 de Mayo, esq. Calle Junín Teléfono: 3340206 Dr. Angel Sandoval Dr. Pablo E. Roca Dr. Gustavo Parada Dr. Antonio Zabala e-mail: [email protected] Página web: http:www.seghscz.org Portada: Carretón de la ciudad de Santa Cruz, de antaño Diagramación: SEGHSC Santa Cruz de la Sierra, diciembre de 2020 Dr. Adrián Justiniano Dr. Julio Gutiérrez Dr. Pablo Sanz Garibay Dr. Luis Ibáñez 2 3 DIRECTIVA INSTITUCIONAL ACTO DE POSESIÓN DEL DIRECTORIO DE LA SEGHSC ENERO DE 2020 Gral. Div. Herland Vhiestrox Herbas PRESIDENTE Dr. Juan Renjifo Llanos Ing. Juan Pablo Antelo Suárez VICEPRESIDENTE SECRETARIO GENERAL Tec. Javier De Llano López Lic. Bismark Cuéllar Chávez TESORERO SECRETARIO DE RELACIONES PÚBLICAS Ing. Fernando Aníbal García Enríquez Ing. Carlos Borda Rojas DIRECTOR DE BOLETÍN SECRETARIO DE ACTAS Dr. Edgar Rivero Zabala Dr. Miguel Mardoñez Barrero VOCAL VOCAL Sra. Yuly Aramayo SECRETARIA DEL DIRECTORIO COMISIONES Y DELEGACIONES INSTITUCIONALES Ing. Germán Carrasco Ardaya Cap. Av. Eugenio Verde-Ramo Costas COMPILACIÓN, ARCHIVO DELEGADO Y BIBLIOTECA COMITÉ PRO SANTA CRUZ Dr. Mario Suárez Riglos Lic. Humberto Rivero Fernández NOMINACIÓN DE CALLES DIRECTOR MUSEO DE (GAMSCS) LA INDEPENDENCIA Hist.