Un Sueño... a Dream… VÍA AUGUSTA

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Un Sueño... a Dream… VÍA AUGUSTA PRESTIGE BARCELONA Un sueño... A dream… VÍA AUGUSTA PASSEIG DE GRÀCIA 167 Hemos rehabilitado Una obra nueva al lado uno de los edificios más de un edificio emblemático emblemáticos de Barcelona. de Barcelona inspirado Entre y conozca en detalle en su personalidad una obra extraordinaria y arquitectura únicas. y entenderá porqué vivir aquí Conozca cada detalle es un lujo incomparable. RAMBLA CATALUNYA de esta obra nueva que se convertirá en un clásico. We have rehabilitated A new development one of the most emblematic next to an emblematic building buildings in Barcelona. in Barcelona inspired Come and discover in detail CARRER DE BALMES in its manners, personality AVINGUDAthe extraordinary work DIAGONAL and particular architecture. and you will realize why living here Discover every detail is such an unmatched luxury. of this new development which will turn into a classic. CARRER DE PARIS A unique architecture. A unique setting. A unique climate. A unique cuisine. And now, a unique place to live Barcelona is a singular city, you could say it’s unique. Its climate, marked by clearly differentiated seasons, creates a color change 4 times a year. This, ironically, creates a change of appearance of the architecture depending of the moment. The distinctive aspects of its Barcelona es una ciudad singular, se podría architecture come alive with each stage of decir que única. Su clima, marcado por the year. Sea, light, color, sun, forms, all make estaciones que se hacen notar, permite que Barcelona unique every day of the year. cambie su color 4 veces al año. Esto hace, paradójicamente, que su arquitectura cobre vida cambiando de aspecto según el momento. Las formas características de su arquitectura, se convierten el piezas vivas que cobran esplendor en cada momento del año. Mar, luz, color, sol, formas, todo hace que Barcelona sea única todos los días del año. Una arquitectura única. Un emplazamiento único. Un clima único. Una gastronomía única. Y ahora, un lugar único donde vivir Rodeado de Barcelona Diagonal Residences es, sin lugar a dudas, la promoción más emblemática que se está llevando a cabo ahora mismo en Barcelona. Reformar un edificio tan singular para conver- Surrounded by Barcelona tirlo en viviendas de primer nivel ya es, por si mismo, excepcional. Pero si esa promoción se lleva a cabo en el corazón de l´Eixample, Diagonal Residences is, without a doubt, the junto a dos de las calles más representativas most emblematic development that is being de la ciudad. Diagonal Residences es un lugar carried out at the moment in Barcelona. único. Superlativo. Renovating such an emblematic building to turn it into first - rate homes is already, on its own, exceptional. But if this development is carried out in the heart of l’Eixample, next to 2 of the most characteristic streets in the city, Diagonal Residences is a unique place. Superlative. Vía Augusta Avinguda Diagonal Rambla de Catalunya Carrer de Balmes Passeig de Gràcia El respeto por el original. La admiración como propuesta de presente Respect towards the original. Admiration as a proposal of the present El arquitecto que soñó con el edificio perfecto The architect that dreamed of the perfect building Enric Ferran Josep Lluís Sagnier i Villavecchia, marquee of Sagnier (Barcelona, March 21st 1858 - September 1st 1931), was a Catalan architect with international recognition. He was the most prolific architect of his time. With eclectic style, a certain classicist tendency, he was close to the Modernism trend in the Catalan capital, but interpreting it in a way where functionality was, next to solemnity, the most characteristic aspect of his work. His main Enric Ferran Josep Lluís Sagnier i source of inspiration was medieval architecture, Villavecchia, marqués de Sagnier (Barcelona, especially romanesque and gothic; however he 21 de marzo de 1858 -1 de septiembre de 1931), was not prone to exotic styles on trend at the fue un arquitecto catalán de fama internacional. moment. His work has a distinctive personality Fue el arquitecto más prolífico de su época. of its own. This is how he conveyed it in his own buildings that, as he himself admitted, he was De estilo ecléctico, con una cierta tendencia the most proud of: Casa Marià Pau Bartolí and, clasicista, estuvo cercano al Modernismo de from now on, Diagonal Residences. moda en la época en la capital catalana, pero interpretándolo de manera que la funcionalidad fuera, junto a la sobriedad, lo más caractéristico de su obra. Su principal fuente de inspiración fue la arquitectura medieval, sobre todo románica y gótica; en cambio, no fue proclive a estilos exóticos de moda en aquel momento. Su obra tiene una personalidad propia inconfundible. Y así lo trasmitió en uno de sus edificios que, como él mismo reconocía, más orgulloso estaba: Casa Marià Pau Bartolí y, desde hoy, Diagonal Residences. Ya le hemos dicho que era único. Ahora tiene que saber que es excepcional La casa Marià Pau Bartolí consta de un edificio de 5 plantas, que albergará 15 viviendas de lujo de entre 85 y 210 m2. Todas las viviendas se remodelarán respetando al máximo el espíritu clásico de la propiedad. Techos altos, conservación de los suelos hidráulicos en las The Marià Pau Bartolí house consists of a fi- estancias nobles de los pisos más grandes o ve-story building, which will hold 15 luxury recuperación de la espectacular carpintería son homes of between 85 and 210 m2. All the ho- algunos de los detalles que se han mantenido mes will be remodeled with maximum regard en el proceso de remodelación. towards the classic spirit of the property. High ceilings, hydraulic floor conservation in the no- La propiedad esta siendo rehabilitada por ble rooms of the bigger apartments or restora- el equipo de arquitectos BCA, experto en tion of the spectacular woodwork are some of la remodelación de edificios situados en la the details that have been maintained in the re- zona noble de Barcelona y del desarrollo de modeling process. proyectos de gran envergadura. Esta firma arquitectónica ha sido también la responsable The property is being rehabilitated by the BCA de la promoción del nuevo edificio levantado en architectural team, experts in remodeling buil- la calle París, 210. Los dos edificios conforman dings located in the noble area of Barcelona la promoción Diagonal Residences, con la que and the development of projects of significant se quiere contribuir a ampliar la escasa oferta size. This architectural firm has also been res- de obra nueva existente en Barcelona. ponsible for the new development in calle París 210. Both buildings comprise the Diagonal Re- sidences development, with which the goal is to contribute to the current scarce offer of new development in Barcelona. We have already told you it was unique. Now you should know it is exceptional Entrar por la puerta de Diagonal Residences es hacerlo a través de la historia. Es una mezcla perfecta de trabajos artesanales de la época y la evolución de los materiales de hoy. Todo en perfecta armonía. Sobriedad y elegancia, confort y lujo, materiales de ayer y formas de hoy. El resultado final de Diagonal Residences es un edificio que está pensado para disfrutar Como se hacía antes. por fuera y vivirlo por dentro como nunca se ha hecho antes en Barcelona por enclave y singularidad. Como se vive ahora As it was done then. Walking through the door of Diagonal Residences is doing so through history. It is a perfect mix between the artisanal work of that As we live now era and the progress of materials nowadays. All in perfect harmony. Solemnity and elegance, comfort and luxury, yesterday’s materials and today’s approach. The final result of Diagonal Residences is a building meant to be enjoyed on the outside and lived on the inside, as it’s never been done before in Barcelona thanks to its enclave and singularity. Imágenes no contractuales / Images are not contractually binding Descanse, lo tiene todo Diagonal Residences guarda todo el respeto hacia una arquitectura que ha hecho de la ciudad el paradigma de un lugar único para vivir. Si además, a todo ese privilegio y entorno, le suma los mejores materiales y la última vanguardia para su confort, puede estar seguro que es un lujo que vale la pena vivir. Diagonal Residences holds all the esteem towards an architecture which has made the city into an example of a unique city for its architecture. If you add to all this privilege and atmosphere, the best materials and latest vanguard for your comfort, you can be sure that having it all is a luxury worth living. Rest easy, it has it all Imágenes no contractuales / Images are not contractually binding Alimente su bienestar Luz y sabor, así es Barcelona. Toda la distribución de las viviendas, está pensada para disfrutar de los más de 300 días de sol que puede haber en Barcelona. Y a esa luz, cuando le añade todo el sabor de productos únicos de la gastronomía catalana, entonces el buen gusto se convierte en bienestar para todos los sentidos. Light and flavor, this is Barcelona. All the housing distribution is aimed to enjoy the more than 300 days of sun that can be experienced in Barcelona. And when to the light, you add the taste of unique products of the Catalan cuisine; good taste becomes the foundation of wellness. Nurture your wellness Imágenes no contractuales / Images are not contractually binding A cada paso, lujo. To live surrounded by the best area of Barce- lona is exceptional, but if each square meter of your new home has everything you could need to make your life easier, then it is a luxury. Every step of the way, luxury Vivir rodeado de la mejor zona de Barcelona es excepcional, pero si además cada metro cuadrado de su nuevo hogar tiene todo lo que puede necesitar para hacer su vida más fácil, entonces es un lujo.
Recommended publications
  • Fomento De Construcciones Y Contratas, S.A. and Subsidiaries (Consolidated Group)
    FOMENTO DE CONSTRUCCIONES Y CONTRATAS, S.A. AND SUBSIDIARIES (CONSOLIDATED GROUP) FOMENTO DE CONSTRUCCIONES Y CONTRATAS, S.A. AND SUBSIDIARIES (CONSOLIDATED GROUP) CONSOLIDATED GROUP BALANCE SHEET A S S E T S 31-12-2009 31-12-2008 NON-CURRENT ASSETS 12,832,839 11,829,356 Intangible assets (Note 6) 4,462,312 3,886,429 Concessions (Notes 6 and 10) 961,755 905,075 Goodwill 2,615,300 2,556,385 Total intangible assets 885,257 424,969 Property, plant and equipment (Note 7) 5,957,478 5,491,693 Land and buildings 1,640,370 1,588,241 Plant and machinery 4,317,108 3,903,452 Investment properties (Note 8) 264,093 263,919 Investments carried using the equity method 1,145,754 1,116,605 (Note 11) Non-current financial assets (Note 13) 404,024 517,868 Deferred tax assets (Note 22) 599,178 552,842 CURRENT ASSETS 8,427,874 8,768,005 Non-current assets held for sale ⎯ 7,367 Inventories (Note 14) 1,103,282 1,575,256 Trade and other accounts receivable 5,372,976 5,499,162 Trade debtors for sales and services rendered 4,894,660 4,975,888 (Note 15) Other receivables (Note 15) 420,483 472,269 Current tax assets (Note 22) 57,833 51,005 Other current financial assets (Note 13) 230,980 222,830 Other current assets 66,174 54,729 Cash and cash equivalents 1,654,462 1,408,661 (Note 16) TOTAL ASSETS 21,260,713 20,597,361 Notes 1 to 30 and the enclosed Schedules I to V are an integral part of the consolidated financial statements, along with which they form the consolidated annual accounts for fiscal year 2009.
    [Show full text]
  • COAC.1874-1962-En.Pdf
    COL·LEGI D’ARQUITECTES DE CATALUNYA 1874-1962 Enric Granell, Antoni Ramon The author of the cover photograph is Klaus Erik Halmburger. Thanks to the donation of Enric Granell, it forms part of the Historical Archive of the Col·legi d’Arquitectes de Catalunya. This book is published at a time of crisis when it is useful to look back at our history and review the role played by the Col·legi d’Arquitectes de Catalunya (Architects’ Institute of Catalonia) at other, equally difficult moments and to see how, in its support to architects as a body, the COAC has been able to evolve by adapting to new situations. It is also positive to see how some constants of the COAC and, by extension, of Catalan architects, have continued throughout inevitable changes. These are values such as the will to undertake the responsibility for constructing a quality environment for our fellow citizens, with social and cultural commitment, incorporating the requirements and needs produced by the rapid transformation of lifestyles and technological means. Since 1874, first the Associació d’Arquitectes de Catalunya and then the Col·legi d’Arquitectes de Catalunya have brought together the architectural profession, becoming its public representative and a link between citizens, professionals and architecture. With the opening of the building in Barcelona’s Plaça Nova, 50 years ago now, these roles acquired a new dimension. Today, at a time of far-reaching global change, the objectives remain the same, and we continue with our search for new ways to make them reality.
    [Show full text]
  • Catalan Modernism and Vexillology
    Catalan Modernism and Vexillology Sebastià Herreros i Agüí Abstract Modernism (Modern Style, Modernisme, or Art Nouveau) was an artistic and cultural movement which flourished in Europe roughly between 1880 and 1915. In Catalonia, because this era coincided with movements for autonomy and independence and the growth of a rich bourgeoisie, Modernism developed in a special way. Differing from the form in other countries, in Catalonia works in the Modern Style included many symbolic elements reflecting the Catalan nationalism of their creators. This paper, which follows Wladyslaw Serwatowski’s 20 ICV presentation on Antoni Gaudí as a vexillographer, studies other Modernist artists and their flag-related works. Lluís Domènech i Montaner, Josep Puig i Cadafalch, Josep Llimona, Miquel Blay, Alexandre de Riquer, Apel·les Mestres, Antoni Maria Gallissà, Joan Maragall, Josep Maria Jujol, Lluís Masriera, Lluís Millet, and others were masters in many artistic disciplines: Architecture, Sculpture, Jewelry, Poetry, Music, Sigillography, Bookplates, etc. and also, perhaps unconsciously, Vexillography. This paper highlights several flags and banners of unusual quality and national significance: Unió Catalanista, Sant Lluc, CADCI, Catalans d’Amèrica, Ripoll, Orfeó Català, Esbart Català de Dansaires, and some gonfalons and flags from choral groups and sometent (armed civil groups). New Banner, Basilica of the Monastery of Santa Maria de Ripoll Proceedings of the 24th International Congress of Vexillology, Washington, D.C., USA 1–5 August 2011 © 2011 North American Vexillological Association (www.nava.org) 506 Catalan Modernism and Vexillology Background At the 20th International Conference of Vexillology in Stockholm in 2003, Wladyslaw Serwatowski presented the paper “Was Antonio Gaudí i Cornet (1852–1936) a Vexillographer?” in which he analyzed the vexillological works of the Catalan architectural genius Gaudí.
    [Show full text]
  • Download Presentation Notes
    2020.02.17 Barcelona/Bilbao Tour Presentation (30 min.) Some slides of the architecture we will see on the tour. Present slides chronologically which is different from the trip itinerary, this is a brief preview of the class teaching this summer (Gaudi’s 5 key dates), which was structured to be a prelude for the trip. Beautiful itinerary of Gaudi: playful Batlló/Mila, Vicens; mag.opus Sagrada; essence Dragon/Crypt; serene Park; finale Bilbao. Many other treats: Barcelona Rambla, ancient bullfighting ring, Barcelona Pavilion, 92 Olympic village/park, Miró museum. Catalan brickwork Trencadis discarded parabolic signatures metalwork 1885 Pavellons Güell Dragon Gate (Tue.) first use of Trencadis Mosaic, where we see Gaudi’s resourcefulness, frugality, creativity. A study of Gaudi’s work explores this human trait that will be needed for our survival on a rapidly changing planet. By use of discarded, broken, fragmented materials as decoration, Gaudi finds redemption, a humility willing to consider all. corner cast/wrought plasticity ventilators Mudéjar contraptions Casa Vicens (Mon. - interior) 1883-1888 organic form discarded personalized Park Güell bench (Wed. - interior) 1903-1914 mosaic ventilators parabolic Jean Nouvel: Agbar Tower (Tue.) 1999-2004 Norman Foster: Bilbao Underground Station (Fri.) 1995 parabolic natural honest (+7 min.) 1892 Sagrada Familia Nativity Façade (Mon. – interior) experiments Natural Form [honest truth, taboos, answers in nature] honest organic natural mosaic honest Mies: Barcelona Pavilion (Wed. - interior) 1928-1929 IMB: Vizcaya Foral Library (Sat.) 2007 inclined reuse contraption weight (+9 min.) 1898 Colònia Güell Crypt model (Tue. - interior) equilibriated structures gravity thrusts passive tree work with, not against Park Güell colonade viaduct (Wed.
    [Show full text]
  • Pdf 1 20/04/12 14:21
    Discover Barcelona. A cosmopolitan, dynamic, Mediterranean city. Get to know it from the sea, by bus, on public transport, on foot or from high up, while you enjoy taking a close look at its architecture and soaking up the atmosphere of its streets and squares. There are countless ways to discover the city and Turisme de Barcelona will help you; don’t forget to drop by our tourist information offices or visit our website. CARD NA O ARTCO L TIC K E E C T R A B R TU ÍS T S I U C B M S IR K AD L O A R W D O E R C T O E L M O M BAR CEL ONA A A R INSPIRES C T I I T C S A K Í R E R T Q U U T E O Ó T I ICK T C E R A M A I N FOR M A BA N W RCE LO A L K I NG TOU R S Buy all these products and find out the best way to visit our city. Catalunya Cabina Plaça Espanya Cabina Estació Nord Information and sales Pl. de Catalunya, 17 S Pl. d’Espanya Estació Nord +34 932 853 832 Sant Jaume Cabina Sants (andén autobuses) [email protected] Ciutat, 2 Pl. Joan Peiró, s/n Ali-bei, 80 bcnshop.barcelonaturisme.cat Estación de Sants Mirador de Colom Cabina Plaça Catalunya Nord Pl. dels Països Catalans, s/n Pl. del Portal de la Pau, s/n Pl.
    [Show full text]
  • BREU HISTÒRIA DE LA DIAGONAL Lluís Permanyer
    BREU HISTÒRIA DE LA DIAGONAL Lluís Permanyer La Diagonal és el carrer més important del Pla de l’Eixample. L’urbanista Ildefons Cerdà li va atorgar unes característiques que el singularitzen en el sentit físic: llargada, amplada i posició. Els seus onze kilòmetres, els noranta- dos metres de la zona universitària i la forma com talla la trama de les mansanes evidencia un protagonisme indiscutible. Supera el Paral·lel i la Meridiana, que constituïen el que Cerdà va qualificar com a “via transcendental”, és a dir, avingudes ràpides per unir nuclis de població allunyats. En aquest cas: Sarrià, Gràcia, Clot i Poblenou. Totes tres van ser les úniques que van rebre de Cerdà el nom, ja que els altres carrers van ser batejats per Víctor Balaguer. El seu desenvolupament va ser més aviat lent i en tres grans etapes ben diferenciades. PRIMERA ETAPA La primera etapa va girar al voltant de la influència del passeig de Gràcia. En efecte, el 1884 va començar amb timidesa l’urbanització entre l’esmentat passeig i Pau Claris. El 1896 s’estenia ja entre Bruc i Tuset, que no era res més que el camp del mateix nom, que era el del mas i el seu propietari. El 1901 aquell extrem de la nova Barcelona era tan inhòspit, que el marquès de Robert es reconeixia més segur portant pistola en arribar tard a casa, quan venia del Liceu. Es curiós que abans d’acabar segle XIX (1891) li fos canviat el nom, almenys en aquell sector evocat fins ara, i que pertanyia a Gràcia; li van atorgar el d’ Argüelles.
    [Show full text]
  • The Beaches Les Platges
    ~ BEST URBAN BEACHES ~ LES PLATGES LAS PLAYAS THE BEACHES ~1 i 2~ ~3~ ~4~ ~5~ ~6~ ~7 i 8 ~ ~9~ ~10~ Platja de Sant Sebastià Platja de la Barceloneta Platja de Somorrostro Platja de Nova Icària Platja del Bogatell Platja de Mar Bella Platja de Llevant Zona de banys del & Sant Miquel & Nova Mar Bella Fòrum Junt amb la Barceloneta, són Una de les platges més entran- Fins a mitjan segle xx aquí hi Amb el rerafons del peix metàl·lic Com les seves veïnes, El públic més jove té especial Fins fa ben poc, les fàbriques Amb el rerafons escultòric de les platges més antigues de la yables de Barcelona: Miguel havia un barri de barraques. dissenyat per l’arquitecte Frank aquesta platja és el resultat predilecció per aquesta platja, i altres instal·lacions arribaven la placa fotovoltaica del Fòrum, ciutat, on s’hi van instal·lar els de Cervantes es va inspirar Aquí va néixer Carmen Amaya, Gehry, aquesta platja es va de l’urbanisme que, amb que acull un espai dedicat gairebé fins a la línia de costa, la piscina d’aigua salada a mar primers establiments de bany, probablement en aquesta la balladora de flamenc més crear amb la urbanització de la l’empenta de la Barcelona al naturisme. És un punt de situada més de dos-cents me- obert, amb una zona de bany que aleshores era una activitat platja per situar-hi el combat famosa i universal de tots els Vila Olímpica, a finals dels anys Olímpica del 92, va voler apos- trobada d’un públic divers i tres enrere d’on ara hi ha les ben delimitada, és una altra ma- lúdica reservada a les classes del Quixot amb el cavaller de la temps.
    [Show full text]
  • ITEMS 2014Ang
    BARCELONA Items 2014 Turisme de Barcelona Passatge de la Concepció, 7-9 08008 Barcelona Tel. 93 368 97 00 Fax 93 368 97 01 www.barcelonaturisme.cat [email protected] Twitter: BarcelonaInfoEN 1 Index The Capital of the Mediterranean p. 3 An entire city for shopping p. 5 Barcelona, beaches and sea p. 8 A highly accessible city p. 12 Sustainable tourism destination p. 14 BCNShop, Barcelona in a click p. 16 The City’s Main Museums with the Barcelona Card p. 16 Barcelona opens the ‘Cathedral of Iron’ the Catalan Spirit p. 17 The Epic City of 1714 p. 17 Gaudi’s Bellesguard Tower p. 18 2 The Capital of the Mediterranean For tourists, Barcelona is a secret known to everyone. Over the last decade the capital of Catalonia has been the star of European urban tourism, as visitor figures have doubled. With the impetus from the 1992 Olympic Games it entered the world club of cities and became a global reference for international urban tourism. With sixteen million overnight stays per year and around seven million tourists a year, Barcelona has been the great ‘discovery’ for holiday tourism in recent years. This is an acknowledgement that now complements the traditional activity of business tourism in the city, which itself continues to grow in size and prestige. The Catalan capital has emerged as a major tourism destination. People from around the world choose it for their holidays and weekend breaks, due to its unique characteristics, as it brings together an intense and varied number of enticements and attractions in a city of human dimensions.
    [Show full text]
  • Arts19 Miquel Pasqual
    Miquel Pascual arts i Tintorer 19 Autors Eva Garcia Guerrero Maribel López Juan Jordi Fernández — Juny 2017 — Resum A part de les grans figures com Gaudí, Domènech i Montaner o Puig i Cadafalch, també van participar de la corrent transformadora de finals del s. XIX altres arquitectes menys coneguts, com Miquel Pascual i Tintorer (1849-1916). Amb la seva obra va contribuir no només a la modernització de Barcelona, sinó també i molt especialment a la de Sabadell, ciutat que també vivia un moment d’expansió i renovació urbanística. Aquesta obra està sota una llicència Creative Commons “Reconeixement-NoComercial- SenseObraDerivada” 3.0 Espanya http:// creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ 2017 Introducció Belles Arts de Sant Jordi) situada a la Llotja de Mar de Barcelona, que era la institució on La Barcelona del s. XIX és una ciutat en ple es van formar els artistes catalans més creixement econòmic gràcies sobretot a la prominents del s. XIX. En aquest centre va forta crescuda de la indústria tèxtil i cursar diverses assignatures entre el anys mercantil. Dins d’aquest clima de bonança, la 1866 i 18702. Posteriorment es va desplaçar a ciutat buscarà modernitzar-se posant-se a Madrid per finalitzar els seus estudis i es va l’altura d’altres grans ciutats europees, com matricular a la Real Academia de Bellas ara París o Londres. Amb l’enderrocament de Artes de San Fernando, obtenint el títol les muralles l’any 1854 i la consegüent d’arquitecte l’any 18783. expansió de la ciutat, Barcelona entra en un període de gran dinamisme que es manifesta de manera particular en l’arquitectura i que va donar lloc als singulars edificis modernistes que caracteritzen la Ciutat Comtal.
    [Show full text]
  • Barcelona Quick Hints for This Guide
    your a-z GUIDE TO barcelona Quick hints for this guide: • Scroll or jump to the section you need • Follow the links for more information on specific features* • All information is up to date at the time of publication • Save to your phone to use when you don’t have Wi-Fi * For full functionality, please download the file. Contents: Click to jump to section essentials Introduction The Basics Hola ¿Cuánto cuesta? oh lah cwahn toh Hi cways tah How much? ¿Cómo está? coh moh ¿Qué hora es? es tah kay orah ess How are you? What time is it? Por favor ¿Dónde está por fah vohr el baño? Please dohn days tah el ban yoh Gracias Where is the grah cee ahs bathroom? Thank you Una mesa ¿Habla inglés? para dos ahblah een oona may sah glays pah rah dohss Do you speak A table for two English? Introduction Geneva Business School works in tandem with Move.Me to make our students’ transition to living in a new country as seamless as possible. For a reasonable price, Move.Me will offer the following services: · Airport transfer · Support with finding accommoda- tion · Support with opening a bank account · Getting a national ID number for Spain – NIE (EU) or TIE (non-EU) · Registering as a resident in Spain (empadronamiento) · Guidance with day-to-day life, such as transport cards, installing internet, buying a phone, health insurance, and much more. Introduction To take advantage of Move.Me’s services, simply sign up with this form or call +34 678 97 41 63.
    [Show full text]
  • Barcelona Obertura 2017-18
    1 Welcome to Barcelona Obertura 2 We are proud to present a new Barcelona Obertura, Classic & Lyric season, a joint initiative of the Liceu Opera, the Palau de la Música and L’Auditori to promote Barcelona as one of the global cities where classical music matters. When major institutions with such vast history as the three promoters of Barcelona Obertura work together for their city, results are clear: an exceptional season that will help Barcelona gain fame for its excellence in the classical music scene. I want to thank the three institutions for their work and commitment, their directors and teams, as well as Barcelona Turisme. I also want to thank Fundació Banc Sabadell for sponsoring this catalogue. After two years working on the project and various press trips, we have achieved remarkable communication successes - with a dozen appearances in specialized and general international media - and we can say that Barcelona Obertura is contributing to make our city much more attractive and diverse. As a Barcelona Global member, I’m proud of this project and its future. Ramon Agenjo President of Barcelona Obertura and member of the Directive Board of Barcelona Global Barcelona Global is a private, independent and non-profit association made up of more than 700 professionals from all sectors aiming to make Barcelona one of the world’s best cities for talent and economic activity Musical Treasures Institutions from the most Liceu Opera seductive Palau de la Música Catalana Mediterranean city L'Auditori Discover Season 2017–18 Barcelona Classical music from Barcelona to the world 4 5 Musical Treasures in the most seductive Mediterranean city Pau Casals, Alícia de Larrocha, Federic Mompou, Josep Carreras, Jaume Aragall, Montserrat Caballé, Victoria de los Angeles, Jordi Savall, Cuarteto Casals..
    [Show full text]
  • Itinerari Per La Barcelona De Joan Miró És Un Recorregut Sobre Universitat Obres De Barcelona 07 Plànol Que Es Pot Fer a Peu, Amb Metro O Amb Bicicleta
    CATALÀ Itinerari per la B la per Itinerari a r celona de Joan Miró Joan de celona neix el 1893 a Barce- MIRÓlona, al nucli històric de la ciutat, entre la Rambla i la Plaça Sant Jaume, a prop del barri gòtic. La seva infantesa transcorre entre el bullici i el tràfec d’un dels carrers més cosmopolites del món i el pes històric d’un barri on es concen- tren la catedral, l’Ajuntament i el Palau de la Generalitat. Aquest itinerari és un recorre- gut per alguns dels indrets que Joan Miró va freqüentar quan era un nen, i també pels llocs on es va formar com a artista i com a per- sona. Per al jove Miró, Barcelona és també les pintures romàniques que aleshores visitava al Museu de Belles Arts, o el trencadís de Gau- dí; és la ciutat d’on surt per anar a París, Mont-roig o Palma, i la que l’acull quan torna; la ciutat on viuen alguns dels amics d’aquells primers anys, amb qui compartia taller, classes de dibuix o es di- vertia als locals del Paral·lel i del Barri Xino. Barcelona és la ciutat on ha nascut i Miró vol deixar-hi la seva empremta. «El meu propòsit per Barcelona, com a donació, seria: a l’aeroport, la benvinguda a la gent que arribi per l’aire; per terra, monument de 30 m a la gent que ve per carrete- ra (actualment escultura Dona i ocell ubicada al Parc Joan Miró); Mosaic al Pla de l’Os, a les Ram- bles, per la gent que arriba per mar i entra a la ciutat, i Centre d’Estudis d’Art Contemporani, Fundació Joan Miró, com a porta oberta vers al futur, d’intercanvi cultural internacional, amb la meva fe absoluta que Catalunya té un gran paper a jugar en el món de demà.» www.fundaciomiro-bcn.org Joan Miró, Anotacions, 1971.
    [Show full text]