Another Case of Historical Censorship at Volozhin Or Simply Poor Research?
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Another Case of Historical Censorship at Volozhin or Simply Poor Research? One of the more important sources for the history relating to the famed Volozhin Yeshiva is Moshe Shmuel v’Doro, by R. Moshe Shmuel Shapiro (Shmukler), which is is full of important material on this yeshiva and the related personalities. R. Schapiro also published a monograph on the founder of the Yeshiva, R. Chaim of Volozhin. This work, Toldot Rabbenu Chaim Volozhin, was first published in 1909 in Vilna, republished a year later in Vilna and then published twice in Israel, once in Bnei Brak in 1957 and once in Jerusalem in 1968. Recently, in 2000, Toldot Rabbenu Chaim Volozhin, was republished by R. Schapiro’s descendants. In the 2000 edition of Toldot Rabbenu Chaim Volozhin, R. Schapiro’s descendants include a brief introduction about the history of the book, yet they were unaware of some key facts. First, they claim the book was only published twice, when in fact it was published four times. Additionally, then erroneously note that their edition is the third when in fact it is the fifth. Finally, they claim the first edition was the 1910 edition, when in fact the first edition appeared in 1909. In addition to these three inaccuracies and omissions, there is a much more glaring one; not bibliographical in the abstract, but related to the content of the book – they have left out something which appeared in the earlier editions. In the first (1909) edition, a letter from R. Dr. Abraham Eliyahu Harkavy (1839-1919), a former student at the yeshiva in Volozhin, appears which contains both his warm approval of the book as well as a few comments on the book. Further, the fact Harkavy’s letter was included was no small thing as this was noted on the title page of the book. Specifically, the title page states the book includes: עם הערות ומלואים מאת הרב החכם הגדול ד”ר אברהם אליהו הרכבי In the 1909 edition of Toldot Rabbenu Chaim Volozhin, Harkavy’s letter and notes were included by R. Moshe Schapiro. In the current reprint, the time that the fifth edition of Toldot Rabbenu Chaim Volozhin, published in 2000, by Schapiro’s grandchildren, Harkavy’s letter and notes are mysteriously missing. Perhaps this letter was removed intentionally as Harkavy was a maskil (intellectual) and later the head librarian at the Imperial Library in St. Petersburg. It is possible these are missing due to a corrupted reprint the current publishers are relying upon. But, even if that would be the case, it does not absolve them of getting the first (or their “first” edition – the 1910 edition). Moreover, the title page they include does not give the current editions date, instead, the date and thus the reference is to the Vilna 1910 edition. Thus, giving the appearance they are merely reproducing the 1910 edition which is incorrect. As an interesting aside, in 1999 the Artscroll publishing house released the first of two volumes of Shenot Dor v’Dor (the second was published in 2004) by Reuven Dessler, of a collection of priceless letters from important rabbinical personalities culled from the invaluable manuscript collection of the Dessler family, wherein an entire section (in vol. 1) is devoted to correspondence between Harkavy and some of the greatest rabbis of his time, many of them his colleagues and teachers at the yeshiva in Volozhin, including R. Naftali Zvi Yehudah Berlin (Netziv) and R. Chaim Soloveitchik. Appendix: Title page of Toldot Rabbenu Chaim Volozhin (1909) Dr. Leiman’s Post – Two Cases of Non-Jews with Rabbinic Ordination What follows is an article by Dr. Shnayer Z. Leiman, who I trust is well-known to the readers of this blog. But for the benefit of those who are unfamiliar, Shnayer Leiman is a noted talmid hakham, a professor of Bible and Jewish History and a renowned bibliophile. He has been kind enough to provide the first of (hopefully) many short articles on bibliographical topics of interest. As I am the one who posted this, any typographical errors are my fault alone. –Dan Rabinowitz Two Cases of Non-Jews with Rabbinic Ordination: One Real and One Imaginary Shnayer Z. Leiman 1. Oluf Gerhard Tychsen (1734-1815) was a distinguished Christian Hebraist.[1] A confirmed Lutheran, he devoted his life to Oriental studies, where aside from seminal contributions to Hebrew, Arabic, and Syriac studies, he also made a significant contribution to the decipherment of cuneiform. In 1752, while a student at the Christian Academy in Altona, he also attended the lectures of R. Jonathan Eibeschuetz. From 1755 on, he perused Oriental studies at the University of Jena and then at the University of Halle. In 1759-1760, he served as a missionary to the Jews — with little success — travelling through much of Denmark and Germany. He was thrown out of Altona when he attempted to deliver a conversionary sermon in its main Synagogue. Toward the end of 1760 he was appointed Professor of Oriental Languages at the newly established University of Bützov in Mecklenburg. He later served as Chief Librarian and Museum Director at Rostock. He was a prolific author who published some 40 volumes of scholarly studies during his academic career. While little honor came his way from the Jewish community in Altona, a rabbi in Kirchheim in Hesse would award Tychsen with rabbinic ordination! Before we present the text of the rabbinic ordination, a word needs to be said about the rabbi and about rabbinic ordination. The rabbi’s name was R. Moshe b. R. Zvi Hirsch Lifshuetz and he served as Dayyan of the Jewish community of Kirchheim in Hesse. Alas, nothing else seems to be known about him.[2] In eighteenth century Germany, two types of rabbinic ordination were prevalent.[3] The higher level of rabbinic ordination bestowed the title of “Morenu” on the recipient. It was usually awarded to a rabbinic candidate who devoted full time to his Torah studies even after marriage, and was intent on serving professionally as a rabbi and rosh yeshivah. The lower level of rabbinic ordination bestowed the title “Haver” on the recipient. It was usually awarded to an accomplished talmudic student when he was about to marry and begin his professional career outside the rabbinate. The rabbinic ordination awarded to Tychsen resembles the lower level of rabbinic ordination. As the text itself makes clear, it was an honorary rabbinic ordination. The text reads as follows:[4] ויעבור טיכזן מארץ מרחק נדוד מביתו וילך מחיל אל חיל ומישיבה לישיבה למד ויצק מים על ידי גאוני עמו רבים עוסק במלאכת שמים בפלפול ובסברה ה”ה הבחור נחמד המופלא כמ’ אלוף גירהרט טיכזן מהאלזטיין וגם פה עבר עלי הבחור הלז כאשר ראיתיהו שמחתי ואע”ג שאינו בעו”ה נמול רק היה כשותה מים מבארות עמוקות חכמת חז”ל וכמצות ה’ ואהבת לרעך כמוך שמתי על לב לעטרהו ולכבדהו ולסמכהו בסמיכת חכמים שזו תורה וזו שכרה מן השמים להיות קרוא בשם החבר ר’ טיכזן לכל דבר שבקדושה ונוצר תאנה יאכל פריו פרי קודש הילולים’ להיות בידו לתפארת ולכבוד התורה ולומדים ולמען שלא תהא האמת נעדרת חקקתי רשמתי וכתבתי דברי בעופרת לכבוד ולתפארת להיות חקוק על .לבו ובידו לאות ולמשמרת כ”ד המדבר על כבוד התלמידים היום א’ כ”ו למב”י תקי”ט לפ”ק לסדר .אלה הדברים אשר דבר משה ב”הרב מהור”ר מצבי הירש ליפשיץ יצ”ו מצפה בקרתא קדישא קורך- היים במדינת העסן יע”א Tychsen traveled a great distance from his home, going from strength to strength, studying at one yeshivah then another, serving the great Gaonim of his people, engaged in the work of the Lord, in pilpul and logical discourse. He is the delightful young lad, the excellent Oluf Gerhard Tychsen of Holstein. He passed through my community as well. When I saw him I rejoiced. Despite the fact that due to our sins he is uncircumcised, he drank from the waters of the deep wells the wisdom of our Sages of blessed memory. And as required by G- d’s commandment: Love your neighbor as yourself, I resolved to crown him and honor him and bestow upon him rabbinic ordination, for such is the Torah and such is its reward from heaven that he be called by the title The “Haver” R. Tychsen for all sacred purposes. He who tends the fig tree will enjoy its fruit, an offering of praise, all to his glory and honor, and for the honor of the Torah and those who study it. So that the truth not be withheld, I have recorded this in ink, for honor and glory, to be engraved on the tablet of his heart, and to hold in his hand as a permanent sign. These are the words of the one who speaks in honor of the students, today, the first day of the week, 26 days in the counting of the Omer, in the year 519 not counting thousands, the parashah of “These are the words that [Moses] spoke,”[5] Moses the son of Rabbi Zvi Hirsch Lifshuetz, may his Rock and Redeemer watch over him, the rabbinic judge[6] in the holy community of Kirchheim”[7] in Hesse, may He protect it. 2. Elias Hutter (circa 1553-1609), a pious Christian, studied Oriental languages at the University of Jena and was appointed Professor of Hebrew at the University of Leipzig.[8] His fame rests not so much on his scholarly research as it does on his career as an editor and publisher. He published a series of polyglot editions of the Bible, as well as editions of the Hebrew Bible alone. He is perhaps most famous for his Hamburg, 1587 edition of the Hebrew Bible.[9] Usually bound in one thick folio volume, it is distinguished by the large font he used for the Hebrew letters.