<<

Gender Transgression and Hegemony: the Politics of Gender Expression and Sexuality in Contemporary Managua

Dissertation

Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University

By

John Stephen Petrus, M.A.

Graduate Program in Spanish and Portuguese

The Ohio State University

2015

Dissertation Committee:

Ileana Rodríguez, Advisor

Laura Podalsky, Co-Advisor

Guisela Latorre

Copyright by

John Stephen Petrus

2015

Abstract

In this dissertation I study transgressive gender expression and performance in contemporary Nicaragua (1979-present) in order learn about how distinctive strategies of gender expression relate to the coloniality of power and knowledge and transnational political ideologies. I show how Nicaraguan performers contend with, mediate, critique, and/or reinforce expectations of gender performance promoted by local and global centers of power. The goal of this project is to provide a better understanding of how coloniality has continued to function with respect to gender performance in very recent years and also to highlight the brave, complex, creative, and astute cultural interventions that are being created by Nicaraguan artists and performers that grapple with oppressive gender systems. I carry out my analysis by reading and engaging intellectually with audio-visual cultural texts from a variety of media including performance art, television programs, short documentaries, low-budget videos, film, and photography produced in the last two decades.

Specifically, I analyze the gender performances in the television show

International News Network in chapter 1, in recent Nicaraguan film and video productions in chapter 2, in Elyla Sinvergüenza’s performance art in chapter 3, and in annual diversidad sexual events LGBTI Pride and Operación Queer in chapter 4. I highlight gender transgression in these cultural texts in order to demonstrate and appreciate the cultural interventions being done by contemporary Nicaraguan artists,

ii

activists, and thinkers to actively contest compulsory heterosexuality, violent masculinity, hegemonic normative gender roles, and State and international sexual politics. I focus specifically on representations and performances of and by Nicaragua’s sexual diversity due to the fact that these individuals are both 1) particular targets of gender policing and gendered violence, and 2) the most active transgressors of gender norms in their cultural texts and their everyday lives. I show how gender performance for Nicaragua’s sexual diversity is a complex negotiation between identity politics, State ideologies, geo- political pressures, and local cultures and traditions.

In order to study gender transgression in these media, I engage with a variety of theoretical lines of inquiry that help to frame the questions listed above and to apply them to the context of contemporary Managua. I draw from the discussion in Latin American

Cultural Studies on coloniality, particularly its relation to gender roles and categories, in order to view gender performance and transgression as it relates to a long-standing system of domination and oppression in . I draw on political theory, especially that of neoliberalism, in order to show how economic and political systems influence representational strategies and body politics in diversidad sexual communities.

Finally, Queer theory has taken on the task of de-naturalizing and deconstructing sexual dimorphism, the heterosexual-homosexual binary, and the viability of identity politics. In this way, it has provided an approximation to gender and sexuality studies that focuses on performativity and the social construction of masculinities and femininities. I implement this theoretical approximation to show how gender expression is a practice that can support or contest hegemonies.

iii

Dedication

Dedicated to all the cochones del barrio in Managua who carve out a place for themselves in a society that sees them as abject.

iv

Acknowledgements

It takes a transnational village to raise a scholar. I owe my Advisor, Ileana

Rodríguez more than she will ever know. I have had the privilege to work with her since

2008, and she remains the most eloquent, provocative, and hardworking intellectual I have had the pleasure to work with. Laura Podalsky and Guisela Latorre have also been role models of mine. They are truly exemplary thinkers and my project would have never made it onto paper without their encouragement, support, and input. I would like to express my gratitude to the colectivo ex/centrO and the grupo de estudios at the

IHNCA—working groups that not only introduced me to new ways of thought and productive intellectual debate, but raised my expectations for myself as a scholar. I would like to thank the CLAS at OSU and the Tinker foundation for funding my initial research in Managua, the IHNCA-UCA in Managua for being so supportive of my project and my research and for being a home away from home, and the Department of Spanish and

Portuguese at OSU for allowing me to flourish and to create my own academic path. I am extremely thankful for all of my colleagues and friends who have helped me academically, emotionally, and spiritually in Columbus and Managua. I am grateful to all the visual artists attempting to make cultural change happen in Nicaragua—I am inspired and empowered by your work. And, lastly, but most certainly not least, thank you, Bill.

You are my rock, my soundboard, my therapist, my lover, and my partner in crime.

v

Vita

2005-2009 The Ohio State University, Columbus, OH B.A. summa cum laude with Honors and Distinction in Spanish and French

2010-2012 The Ohio State University, Columbus, OH M.A. In Spanish

2012-present The Ohio State University, Columbus, OH Ph.D. Candidate in Latin American Literatures and Cultures

Publications

“International News Network: Un análisis de transgresiones de género en la producción audio-visual nicaragüense” In: Revista de Historia. #29 2014. Managua: IHNCA-UCA (Instituto de Historia de Nicaragua y Centroamérica- Universidad Centroamericana). “Huecos en el archivo: la homosexualidad como obstrucción de justicia en el caso Gerardi” In: Revista de Historia. #27 September-December, 2012. Managua: IHNCA- UCA (Instituto de Historia de Nicaragua y Centroamérica- Universidad Centroamericana). “Argentinian Queer Mater: Del Bildungsroman urbano a la Road Movie rural: Infancia y juventud post- Corralito en la obra de Lucía Puenzo” Revista de Crítica Literaria Latinoamericana (junio 2011). Co-authored with Fernando Blanco

Fields of Study Major Field: Spanish and Portuguese Specialization: Latin American Literatures and Cultures

vi

Table of Contents

Abstract…………………………………………………………………………………ii Dedication………………………………………………………………………………v Acknowledgments……………………………………………………………………...vi Vita…………………………………………………………………………………...... vii List of Figures…………………………………………………………………….…….viii Introduction: Theoretical Concepts, Review of Existing Literature, and Potential Significance……………………………………………………………….…….1

Chapter 1: Tuning in to Gender Transgression: The Cultural Politics of International News Network………..…………………………………………………………27

Chapter 2: Diversidad Sexual on the Screen (Big and Small): Nicaraguan Film and Video……………………………………………………………………...…….78

Chapter 3: Transformative Performance Art…………………………………………...128 Chapter 4: Diversidad Sexual en Marcha: Pride and Operación Queer in Managua…...167

Conclusion…….………………………………………………………………………..211 References/Works Cited……………………………..…………………………………215

vii

List of Figures

Figure 1: Moncho Ramón………………………………………………………………45

Figure 2: Mariconasol Advertisement………………………………………………….53

Figure 3: Campaign Against INN………………………………………………………55

Figure 4: Jacinto Barba Photo Shoot.….……………………………………….....……62

Figure 5: Interlocking Male Signs….……………………………………………..……66

Figure 6: Image 1 from A quien le importa.……………..………………………..……105

Figure 7: Image 2 from A quien le importa.…..…………………………………..……106

Figure 8: Elyla Sinvergüenza in “Revolución de la memoria”……..……………..……154

Figure 9: Image 1 of Elyla Sinvergüenza in “Sólo fantasía…”…….……………..……158

Figure 10: Image 2 of Elyla Sinvergüenza in “Sólo fantasía…”.………………....……158

Figure 11: La Gigantona and El Enano Cabezón...... ……………………………..……161

Figure 12: Elyla Sinvergüenza in “Se la bailó”.…………………………………..……165

Figure 13: The First Gay Pride in Sex and the Sandinistas ..……………………..……175

Figure 14: Collage Activity at Operación Queer 2013..…………………………..……197

Figure 15: Image 1 of Altar to Vaginas …………………………………………..……208

Figure 16: Image 2 of Altar to Vaginas….………………………………………..……209

viii

Introduction: Theoretical Concepts, Review of Existing Literature, and Potential Significance

People, listen to what your jotería is saying. The mestizo and the queer exist at this time and point on the evolutionary continuum for a purpose. We are a blending that proves that all blood is intricately woven together, and that we are spawned out of similar souls. -Gloria Anzaldúa (Borderlands/La Frontera 107)

ÚLTIMA HORA: La Policía Nacional ha informado que no se puede realizar la marcha del Orgullo LGBTI en Nicaragua el día de mañana. El comunicado que fue divulgado esta tarde sobre la cumbre presidentes, cancilleres y ministros de energías PETROCARIBE a desarrollarse a partir de mañana afectó la ruta aprobada. (Sinvergüenza, Elyla “Última Hora”) Two summers ago, in May of 2013, I set off to make contacts and to begin research on gender performance in popular festivals in Nicaragua. I was inspired by

Katherine Borland’s work on el Torovenado and El baile de las negras, but I was left with lingering questions about how these popular spaces provided a platform to discuss politics, break norms, and remember the past. I did not want to think of popular festivals as merely carnivalesque escape valves where temporary inversions of power structures were allowed and contained. I was interested in how these spaces served as alternative archives of political thought, identity expression, and local memories. One of the festivals that I was most excited to see and participate in was the national LGBTI Pride March in

Managua. Having attended Pride marches since 2004 in Cleveland and Columbus, Ohio,

1

I was excited to compare and contrast the meaning-making and meaningfulness of these festivals in differing contexts.

However, what actually occurred during my research trip far exceeded my expectations. As I interviewed and spoke with activists in order to learn more about the

Pride festival, I was surprised to see that they shared a lot of my critiques and concerns with respect to the institutionalization of Pride. Without goading my contacts, they spoke of Pride as a depoliticized act of visibility where NGO-supported groups competed among themselves for legitimacy without making clear political demands from the government or from society. In my conversations with diversidad sexual activists, I realized that while the Pride festival served a purpose for making the community visible, many were hoping for an alternative event that could foster critical thought on what it means to be part of diversidad sexual and what are the ways that activists could intervene politically or culturally to improve the everyday realities for diversidad sexual individuals. In fact, as I became friends with these activists, they began to organize a parallel event to the official Pride festival that would focus on creating a space for dialogue and artistic interventions—what became known as Operación Queer.

Operación Queer was designed to be an alternative to the Pride March that would center on reflection and celebration of the diversity within the diversidad sexual community. While the Pride March was seen as supporting identity politics, Operación

Queer set out to think critically of difference without resorting to identity categories. The event was also organized to incorporate performances and cultural texts that responded to dominant discourses on diversidad sexual. The event included poetry, reading of written texts, open microphone, music, photography, theater, performance, and audio-visual 2

texts, allowing for a wide variety of expressions that represented and provoked reflection on sexual difference.

As alluded to above, in 2013, the official Pride March was unexpectedly postponed the day before it was scheduled to take place. It appears that the National

Police revoked the permit previously approved for the Pride event, citing that increased security along the route was needed for the summit of leaders of PETROCARIBE. It would appear that the State’s tentative approval of diversidad sexual events was nominal and precarious. Indeed, the State’s economic interests came first. In turn, this made

Operación Queer the destination for those individuals turned away from the March. The event attracted over 600 participants and provoked conversations and celebration well into the early hours of the following morning. I was inspired by the range of cultural interventions and the radicalism of the politics presented at Operación Queer, wishing that a similar event be organized in my own community.

As I enjoyed the company of so many like-minded queers, talking at length about representation, political goals, utopian ideals, and body politics, I felt euphoric. The open-mindedness, the lack of inhibition in sharing opinions or questioning oneself, the willingness to put into practice somewhat lofty theorizations—this is the stuff of revolutionary liberation. I, like so many who came to Nicaragua for the revolution in the

80s, was inspired people trying to change the world for the better against all odds.

However, as Michael Hardt in the documentary Examined Life reflects on how the revolutionaries in Central America thanked him and other US intellectuals for their solidarity, they suggested that perhaps the best way for US intellectuals to get involved was to take the revolution to the US. “Don’t you have mountains is the US?” they asked 3

(134). The lesson that perhaps wasn’t learned in the 80s is that we have much to learn from Central America—the way liberation was envisioned during the revolutionary struggles and how liberation is envisioned by subaltern groups today. While I am not advocating for armed struggle in the US, I do argue that we should seriously consider the interventions in visual media from Nicaragua’s diversidad sexual that can help US queers and allies to re-imagine the struggle for social liberation. I argue that the politics of gender transgression in Managua performed in the cultural texts I analyze in this dissertation can help us to reformulate strategies to combat homophobia, heterocentrism, and violent masculinities and femininities.

Throughout my research, I have played particular attention to the variety of visual cultural productions that are being created and distributed in contemporary Managua.

Each of the different media that I saw as having a profound impact on Managua’s media landscape have developed into the corpuses for my chapters: television, film and video, performance art, and Pride/Operación Queer. Each of these media have their own particularities as art forms and their own histories of development in Nicaragua. For each chapter, I attempt to provide both a context and an analysis of the cultural texts I have chosen.

In my analyses of these cultural texts, I use a few concepts that may be polemical, such as gender transgression, the performativity of gender, and the coloniality of gender.

While I insist that these theoretical concepts are the most helpful for me in order to understand the complexities of the texts I analyze, I realize that there are a variety of other theoretical tools that could provide insight. In the following sections of this introduction, I wish to describe these theoretical concepts and debates in detail as well as 4

the politics that surround them. Namely, I will discuss gender transgression, performativity of gender, and the relation of gender to coloniality. Following this theoretical discussion, I briefly describe the structure of my dissertation as well as my main arguments for each chapter.

Gender Transgression

Transgression, especially gender transgression is not easily nor objectively defined. It is a slippery concept that that implies a dialectic with hegemonic norms. As hegemony and normativity are in a constant state of flux, breaking with norms must be specifically contextualized socio-historically while also recognizing that transgression is a subjective qualification. For instance, the oft-cited example of pink once being considered a masculine color comes to mind. Jeanne Maglaty from the Smithsonian institute provides an example from a June 1918 article from Earnshaw's Infants'

Department that said: “The generally accepted rule is pink for the boys, and blue for the girls. The reason is that pink, being a more decided and stronger color, is more suitable for the boy, while blue, which is more delicate and dainty, is prettier for the girl” (n.p.).

This anecdote shows the importance of recognizing and specifying gender norms in their particular socio-cultural contexts. However, in order to study transgression, it is also necessary to view gender as performative. To view certain gender performances as transgressive, I argue, as Judith Butler has, that gender is something that one does, not something that one is. “[It is] an act… a "doing" rather than a "being"” (Gender Trouble

25). In turn, the hegemonic expectations of gender performances are socially constructed.

One’s personal gender performance is based on memories of models and ideals of gendered performances through lived experiences and cultural texts. In this section I will 5

discuss theories on the performativity of gender, the transformative potential of gender transgression, and the social construction of gender norms.

I derive my theory of the performativity of gender primarily from the theories of

Severo Sarduy, RuPaul, and Judith Butler. These three intellectuals, while they come from widely varying disciplines and backgrounds, have very similar arguments with respect to gender performance. Central to their understanding of the performativity of gender is the concept of , or , which I use interchangeably. RuPaul argues, in her book Workin’ It: RuPaul’s Guide to Life, Liberty, and the Pursuit of Style,

"You're born naked and the rest is drag. Drag is everything. I don’t differentiate drag from dressing up or dressing down. Whatever you put on after you get out of the shower is your drag" (ix). In this way, RuPaul sees drag as all the ways in which we modify the appearance of our bodies. Of course, this implies that every modification and adornment that we make to our bodies contributes to our gender performance. It also implies consistent change in our gender performances. RuPaul argues that from birth we are put into drag, and that our daily decisions as to how we present ourselves are a continuation of that transvestism. In this way, instead of seeing gender performance as static or constant, she points to the ways in which gender performance is a constant and changing negotiation.

However, in Lettin It All Hang Out, RuPaul also points out how our drag is constrained by hegemonic pressures. She writes, “In today's masculine culture, hiding our emotions and our feelings is seen as a sign of strength and power, whereas being loving and giving is seen as a sign of weakness” (207). In this way, RuPaul expands the traditional notion of drag as pertaining only to clothing and makeup and implies that the 6

way we interact with each other is also an element of our drag. In addition, she notes the way in which gender performance is policed in terms of these behaviors: “There are so many rules imposed on us about what we should do, what we should say. Boys should be boys, and girls should be girls. But says who?” (188). She questions the authority of generally understood hegemonic expectations of gender performance and points to our ability to transgress them.

In turn, Judith Butler, albeit in very different terms, has also made similar arguments. Butler has contended, like RuPaul, that gender is performative—a collective performance of body modifications and behaviors that are policed according to hegemonic norms. In Bodies that Matter, she writes,

The practice by which gendering occurs, the embodying of norms, is a

compulsory practice, a forcible production, but not for that reason fully

determining. To the extent that gender is an assignment, it is an assignment which

is never quite carried out according to expectation, whose addressee never quite

inhabits the ideal s/he is compelled to approximate. Moreover, this embodying is

a repeated process. And one might construe repetition as precisely that which

undermines the conceit of voluntarist mastery designated by the subject in

language (231).

Butler, like RuPaul, sees gender performance as a constantly changing, repeated process.

She also notes the pressures attached to gender assignments. However, she adds that the performance of gender is a gesture to an impossible ideal that we merely attempt to (and are compelled to) imitate.

7

Severo Sarduy, in his essay La simulación (1982), also speaks to the imitative nature of gender performance and the impossibility of conforming entirely with an ideal gender model. He writes, “[cuando se trata de imitar a] la mujer ideal, la esencia… el modelo y la copia han entablado una relación de correspondencia imposible y nada es pensable mientras se pretenda que uno de los términos sea una imagen del otro: que lo mismo sea lo que no es” (11, italics in original). Sarduy points out how the expectations of the “essence” of gender cannot be translated into corporal signifiers. I would argue that this is perhaps why classic or ideal models of gender performance are often mythologized figures from the past or altered or enhanced figures from the present. Perhaps iconographic femininities and masculinities are found in legends, official histories, movies, and paintings precisely because flesh-and-blood people cannot provide the perfect embodied ideal.

In any case, the hegemonic projects of femininity and masculinity do not lose hegemony for holding impossible ideals. The vast majority of us make daily efforts in our drag, perhaps not to conform exactly to an ideal, but rather to avoid conspicuously deviating from being categorized as a woman or a man. The fact that gender and sex are social constructions does not diminish their social force. Indeed, it is the social aspect of these constructions that polices gendered expectations—the collective societal gaze that seeks out fissures in gender performances in order to expose and discipline them. This is why the vast majority of drag goes unnoticed—most transvestism corresponds to hegemonic norms of gender expression. It becomes part of our personalities, our daily routines, and thus it is naturalized.

8

The point of seeing all gender as performative, as drag, and of describing the ideals of femininity and masculinity as impossible projects is to de-naturalize normative drag. It is an effort to recognize the violence inherent in gender assignments and expectations which stifle self-expression, especially the expression of both masculine and feminine qualities present in all people. Considering all gender performance as drag also comes from an intimate, embodied knowledge held by queer individuals/diversidad sexual. This knowledge has to do with the politics of “passing.” Young queers have intimate knowledge of how their bodies are made vulnerable if they do not attempt to

“pass” as straight, as a man, or as a woman in a variety of spaces. In order to protect oneself, or to avoid ridicule, one becomes an astute student of the types of behaviors that do not draw attention and the types of behaviors the elicit violence.

Heterosexuals also learn the politics of passing by necessity. They are socialized according to assigned sexes as well. Simone de Beauvoir famously stated, “One is not born, but rather becomes, a woman.” Equally, one could argue that one is not born, but rather learns to pass as, a woman. The same can be said of men. If we think of these gendered performances as drag, and how they relate to dominant models in cultural memories, we can also imagine how these same models and hegemonic expectations can be changed. Drag has the connotation of imitation, simulation, mimesis, and performance.

Indeed, despite hegemonic expectations and the policing of gendered performance, there is a great deal of liberty and range available to everyone in their gender expression. Gender performance can be used as a tool to make apparent, much in the way of ostranenie, the impossibility of conformity with ideal masculinities and 9

femininities. Also, one’s gender expression can be used to critique, question, and mock these normative ideals. Given that our bodies are consistently categorized and interpreted through signs that are arbitrarily given meaning by dominant ideologies1, the body can be used like a canvas to interpolate those who direct their gaze toward you to transgress—to show that our bodies are capable of performing both masculine and feminine features.

Sarduy explains how transgressive drag can elicit this type of critical thought:

El travestí, y todo el que trabaja sobre su cuerpo y lo expone, satura la

realidad de su imaginario y la obliga, a fuerza de arreglo, de

reorganización, de artificio y de maquillaje, a entrar, aunque de modo

mimético y efímero, en su juego…Para el travestí, la dicotomía y oposición

de los sexos queda abolida o reducida a criterios inoportunos o

arqueológicos…se sitúa en un tiempo adánico, en un tiempo antes del

tiempo y de la separación física de los sexos (64-65)

In this way, conscious, transgressive drag forces not only the performer, but her/his public to question sexual dichotomy and to be reminded of the performative nature of gender. Butler reiterates this argument in Bodies that Matter:

In imitating gender, drag implicitly reveals the imitative structure of

gender itself—as well as its contingency. Indeed, part of the pleasure, the

giddiness of the performance is in the recognition of a radical contingency

in the relation between sex and gender in the face of cultural

configurations of causal unities that are regularly assumed to be natural

1 Indeed, Freud points out that “When you meet a human being, the first distinction you make is “male or female?” and you are accustomed to make the decision with unhesitating certainty” (in Garber 1). 10

and necessary. In the place of the law of heterosexual coherence, we see

sex and gender denaturalized by means of a performance which avows

their distinctness and dramatizes the cultural mechanism of their

fabricated unity (137-138).

According to Marjorie Garber, transgressive transvestism opens up a discursive space that she calls “the third.” She argues, “The ‘third’ is that which questions binary thinking and introduces crisis—a crisis which is symptomized by both the overestimation and the underestimation of cross dressing…The ‘third’ is a mode of articulation, a way of describing a place of possibility (11). In other words, she echoes the thoughts of Sarduy and Butler, asserting that transgressive drag questions naturalized binaries and allows for imagining new ways of performing gender. Finally, Nelly Richard affirms, “el travestismo con su juego inestable de anversos y reversos sexuales que hacen oscilar la fe esencialista en una verdad originaria...sembró la confusión en el interior de las categorías supuestamente naturales, defendidas por la moral conservadora” (en Rodríguez 12).

All of these theorists insist on the denaturalizing power of transgressive drag that confuses the signs that are typically performed in normative expressions of gender. They also refer to transgender drag—the mixing of gendered signs on either male- or female- bodied performers. If we consider all gender performance drag, then it is important to also consider how cisgender drag might also be transgressive. Cisgender refers to performing the gender that corresponds to one’s assigned sex. The vast majority of individuals are cisgender. Does one have to perform multiple genders to transgress hegemonic norms? I argue that cisgender drag can also be transgressive if it reveals its constructed nature and subverts its own consistency. For example, one could achieve this 11

type of transgression through hyperbole—overly exaggerating the gender expectations placed on oneself.

When normative masculinity and femininity are exaggerated and parodied through cisgender drag, the constructedness and mimesis of gendered performances are revealed as through transgressive transgender drag. In the same vein, the emphasis of fissures in the performance of a rigid gender expression can denaturalize normative gender codes as well. An accessible example is seeing a paternal figure cry for the first time. This type of behavior, a rare occurrence in the normative expression of masculinity, can equally confuse and cause discomfort by breaking a paradigm of previously established acceptable expressions based on gender norms. Given that most people practice cisgender drag, it is important to think of the different ways in which this type of drag can be made transgressive.

However, we cannot forget that normative drag is far more common. Normative performances of gender are those that are generally accepted as appropriate, unassuming, inconspicuous—in a word, normal. While there is certainly a heterogeneity of normative gender performances that are carried out in a variety of spaces and contexts, these performances do not draw attention to the performative nature of gender itself.

Transgressive gender performances reject hegemonic performative models and instead perform interpretations of other models that do not correspond to the expectations placed on the body. In this way, they draw attention, they confuse, they provoke anger, and they solicit gender policing. However, there is a continuum between normative and transgressive gender performances. I argue that the extreme poles of this continuum— complete normativity and complete transgressive—are not possible to perform. Just as 12

one can never fully embody masculinity or femininity, one can never truly transgress all norms and perform one’s gender in an entirely original way. Instead, normativity and transgressivity are imaginaries that we contend with on a day to day basis. They are fictions that have very real effects on how we act and interact with each other.

In this way, one of the limits of this theoretical mark, and of my study in general is that, while drag often times can reveal the constructedness of the gender binary, it still functions based on signs that are read as masculine and feminine. Even when normative gender roles are usurped in gender performance, they still borrow from cultural archives in which models of behavior are coded as masculine and feminine. This means that while transgressive drag is an important cultural intervention, it cannot be seen as a utopian practice. A true liberatory practice would be one that declassifies behaviors as either masculine or feminine. While transgressive drag can be seen as a step toward this type of liberation, it does not achieve it in the present day. Indeed, there are gender violences that are reinforced by certain drag performances, even if other aspects of the same performances promote critical thought.

Another limitation of this theoretical mark is that it is extremely difficult, if not impossible, to measure the degrees to which a gender performance is normative or transgressive. It is possible, as I argue below, to read the degree of transgression through the push-back, or the level of policing it elicits. Also, it is possible to recognize certain elements of a gender performance as imitating hegemonic ideals. However, it is a very subjective practice to measure normativity and transgressivity, and I admit that my own personal biases and subjectivity are present in my work. While in the cultural texts that I study, I attempt to justify my classification of certain performances, there are other 13

possible interpretations. In any case, I feel that it is important to highlight what I consider to be transgressive responses to oppressive and imposed gender expectations.

In order to contend with this methodological limitation in my study, I suggest that gender performance must be thought of in terms of certain parameters. In order to do this,

I argue that one must bear in mind two continuums. The first is a continuum between cisgender and transgender, and the second continuum is between normative and transgressive. Cisgender refers undertaking a gender performance that correspond to one’s assigned sex. The vast majority of individuals are cisgender. Transgender refers to gender expressions that do not correspond to one’s assigned sex. For example, if a person is born with a penis, they are usually assigned a male sex at birth. However, if they dress and act in a way that is coded as feminine, they are transgender. I recognize that transgender is also an identity category that is used by people who consistently express the opposite gender of their assigned sex. However, I choose to use this term to refer to all transgender activity, which does not necessarily bear on how individuals identify. In addition, it is important to recognize that there is an entire spectrum between cis- and transgender expressions. As argued above, it is impossible to completely conform with the expectations associated with masculinity or femininity. In turn, gender expression is fluid and inconsistent. In this way, whatever categorization that is made along the continuums of normative/transgressive and cisgender/transgender must be considered as generalizations. However, I feel that it is necessary to use these terms to highlight and describe certain behaviors. This is indeed a limitation in my methodology. However, I am convinced that it is necessary to employ what Gayatri Spivak has called “a strategic use

14

of positivist essentialism” in order to discuss trends in strategies of gender performance as well as their political implications (281).

Equally, I read the body as a text in reference to another continuum—between normative and transgressive. This spectrum is equally slippery due to the subjective nature of normativity and transgressivity. However, it is possible to read transgression through the way in which it is policed. In other words, we can read transgression through the responses it elicits. This could range from verbal insults, or confused looks, to an actual police presence. For example, in one of Elyla Sinvergüenza’s most recent performances, “Sólo fantasía…”, the national police threatened to put an end to the performance, quite literally policing his/her gender transgression. However, we can imagine that some transgressions support normative logics and are therefore not policed, such as straight men ridiculing queer individuals by exaggerating campy gestures.

Classifying gender performance along the continuums of cisgender/transgender and normative/transgressive can be seen as an epistemological violence that categorizes embodied expressions through my privileged subjectivity. Language itself, as Jacques

Lacan and Julia Kristeva, among other psychoanalytical scholars have argued, is tainted with patriarchal semiotics that privilege masculine through the phallic master signifier.

However, I can think of no other way to accurately describe the politics of gender performance as a sight of political and cultural intervention in the cultural texts I study. I am limited by my own subjectivity and language just as drag is limited to performing feminine and masculine signs. However, I continue to listen to and be inspired by the activists and artists that I study, and I hope to accurately describe their work and how it contributes to social change. 15

Coloniality of Gender

Theorists such as Aníbal Quijano, Ileana Rodríguez, Walter Mignolo, Enrique

Dussel, Catherine Walsh, and many, many others have used the term “coloniality” to describe the devastating effects of the cultural logic employed by European colonizers that devalued and dehumanized African and indigenous bodies and knowledges while glorifying European bodies and ideals. In brief, coloniality is both the logic that allowed for Europeans to justify colonization, and also the perduring social hierarchization of races, genders, sexualities, knowledges, and cultural and religious practices that privileges all that is white, European, masculine, and heterosexual while, to borrow a term from Rocío Silva Santisteban, symbolically “trashes” all that is perceived as different (non-white, non-European, non-masculine, non-heterosexual)2. The study of coloniality is the attempt to understand oppression and inequality stemming from perceived difference in postcolonial societies.

Drawing on studies of coloniality, researchers such as María Lugones, Silvia

Rivera Cusicanqui, and Rita Laura Segato have all shown how colonization radically altered conceptualizations and categorizations of gender in Latin America. Segato and

Lugones, to differing degrees, argue that the imposition of European gender systems is an essential, but often ignored, component of coloniality. While I position myself with

2 Santisteban’s concept of basurización or symbolic trashing is described in the following manner: “[L]o otro en general y lo latinoamericano en particular expresan esa mezcla simbólicamente poderosa entre lo bárbaro, lo exótico-hiperbólico, lo pasional, lo folclórico y lo abyecto, puesto que todo lo que simbólicamente es visto como “descomposición” debe ser puesto afuera. Pero, incluso sin ahorrarse el olor a podredumbre, el detritos no deja de tener una cierta atracción debido a su poder de escandalizar, de perturbar, de crear una fisura. La basura tiene dos lados: el oscuro y tenebroso, que provoca asco y repugnancia; y el lado extrañamente adictivo que, a pesar de todo, nos invita a revolver en ella para destapar huellas de cierto goce anterior” (63-64). 16

Segato and Lugones, I must explain why I choose to see heterocentrism, naturalized biological dimorphism, and male privilege as elements of coloniality. Indeed, these three phenomena are not particular to Latin American societies, and they are always tied to concentric spheres of racial and class oppression. Feminists of color and “Third World feminists” in the such as Patricia Hill Collins, Chela Sandoval, Rachel Luft, and Kimberlé Crenshaw critiqued white, US, bourgeois feminism for focusing exclusively on gender oppression and promoted “intersectionality” as a methodology that took into account racist, classist, gender, and sexual oppressions in their various intersections. Patricia Hill Collins in particular referred to these collective systems of oppression as a “matrix of domination3.” Why then, do I insist on referring to this system as coloniality?

Given that this is one of the more polemical arguments I make throughout the dissertation, I will attempt to justify my use of coloniality here. One could argue that referring to these collective violences as coloniality may diminish the colonial specificity implied in the concept of “coloniality.” I would argue that “imperialism” is a concept that continues to have appropriate uses that do not necessarily gloss over the specificity of historical empires. Another criticism of the term is that it is very broad. One might be led to ask, is everything coloniality? I would respond with two points. The first is that everything is touched by coloniality. Eurocentrism, white supremacy, perceived sexual

3 She writes, “Oppression is not simply understood in the mind—it is felt in the body in myriad ways. Moreover, because oppression is constantly changing, different aspects of an individual U.S. Black woman’s self-definitions intermingle and become more salient: Her gender may be more prominent when she becomes a mother, her race when she searches for housing, her social class when she applies for credit, her sexual when she is walking with her lover, and her citizenship status when she applies for a job. In all of these contexts, her position in relation to and within intersecting oppressions shifts” (274-275). 17

dimorphism, and heterocentrism were popularized by the European colonial powers in their global sphere of influence. Given that so many Latin American thinkers have traced the genealogies of distinct elements of coloniality and have named them as such, I feel compelled to continue to think of these violent constructs in these terms. To be sure, some of the colonial specificity of these violences is lost—to be sure, gender roles were not imposed in the same way everywhere. Nonetheless, I prefer the concept of coloniality to describe continued processes of systemic physical and symbolic violence. Feminist theorists like Kimberlé Crenshaw, Patricia Hill Collins, and bell hooks have used the concepts of intersectionality, the matrix of domination, and imperialist, white supremacist, capitalist patriarchy, respectively, in order to describe these polyvalent, inter-connected, and persistent violences. However, in order to position myself with Latin

American thinkers and the realities of Latin Americans, I feel that coloniality is the best term to describe these complex violences. My second point is that the colonial powers suffered internal colonization prior to and during the colonization of American, Asian, and African lands. This is to say that I believe the concept of coloniality can be used to describe the intersections of racial, sexual, gendered, and economic violences within colonizing countries as well. The logic of coloniality allowed for chattel slavery, sexual violence, and economic violence in the metropoles as well. While coloniality is a very broad concept, I read heterocentrism, naturalized biological dimorphism, and male privilege as elements of coloniality. Just as Rachel Luft describes the risk of flattening difference through intersectional analysis, I am careful to analyze the specificity of the elements of coloniality of gender so as not to oversimplify concrete violences with blanket statements. 18

One of the specific legacies of coloniality that I focus on is the categorization and hierarchization of bodies based on perceived difference. While alternative systems and conceptualizations of gender existed prior to colonization in the Americas, and indeed some survive in indigenous cultures today, there is a powerful lasting legacy of what

María Lugones calls the colonial/modern gender system. According to Lugones, after colonization there was not a direct imposition of the European gender system in Latin

America. Instead, “It imposed a new gender system that created very different arrangements for colonized males and females than for white bourgeois colonizers. Thus, it introduced many genders and gender itself as a colonial concept and mode of organization of relations of production, property relations, of cosmologies and ways of knowing” (186). This is to say, instead of imposing a binary gender system, it imposed distinct genders for racialized peoples. The colonial/modern gender system made African and indigenous feminine bodies vulnerable while it demanded chastity and “amor desinteresado” from peninsular and criollo women. It also feminized indigenous males and cultivated male impunity for euro-descendants. The colonial/modern gender system set out to create hierarchies and to erase whatever elements of indigenous complementarity between genders.

The legacy of this system is that individuals are classified through a racial prism that generates distinct masculine and feminine expectations within racial categories. It also categorizes and places value judgments on sexualities. Recently, what was previously considered “inversion” or “sodomy” is also categorized through a multitude of taxonomizing labels—homosexual, bisexual, trans, transgender, transsexual, queer, cochón, maricón, tortillera, etc.—always in relation to heterosexuality. While many of 19

these categories have been naturalized, it is important to note how they have been questioned as well.

To decolonize gender, it is necessary to think critically about these categories.

However, given that I am theorizing through the medium of language, composed of signs and signifiers (also categories), I am forced to employ what Spivak has famously called strategic essentialism. I ask, is it possible to decolonize gender without categories? Or perhaps with new ones? I insist that “masculine,” “feminine,” and “diversidad sexual,” while they are somewhat ambiguous and slippery concepts that change according to historical, social, and political contexts, they are necessary to analyze gender performances in the present. In my analysis of the cultural texts in the corpus of this dissertation, I question the taxonomizing categories that are legacies of coloniality, and I critically employ “masculine”, “feminine”, and “diversidad sexual” in order to describe how transgressive gender performance allows for either supporting or contesting the dynamics of coloniality.

Dissertation Organization and Structure

I organized my dissertation into four chapters that analyze gender transgression in different visual media forms that make up a corpus: 1) the television program

International News Network, 2) contemporary Nicaraguan film and low-budget videos, 3) performance art in Managua, and 4) gender performance and cultural texts performed in

LGBTQI Pride events and a new, parallel event, Operación Queer. Each of these media are selectively and symptomatically chosen and analyzed as cultural texts that I believe

20

are representative of the types of transgressive strategies used by contemporary

Nicaraguan artists and activists.

All of these cultural texts are elements of visual culture. There are elements of writing that form part of these media, but I defer to the visual as opposed to written cultural forms of expression given the privilege that has been assigned to written texts in cultural studies. While visual culture and the visual regime of coloniality have indeed contributed to patriarchal and heterosexist systems of oppression (via State iconographies, mass media, and the ways in which certain forms of visual art have been privileged over others) it has also been a mode of expression that contests these systems.

Also, given the visual nature of gendered performance, many individuals privilege a visual mode of expressing gender rather than through written text.

In my first chapter, I outline the uses of transvestism in the popular sketch comedy show International News Network (iNN). Transvestism and gender transgression play a key role in the aesthetic of humor and in the formation of characters that serve as stereotypical social “types4”—recognizable members of Nicaraguan society. I argue that the types of drag performed by actors Reynaldo Ruiz (Rey) and José Ramón Quintanilla

(JR) are sometimes transgressive and critical, while other times they are normative and reinforce violent hegemonies. I give a brief history of the program, then I discuss in detail various elements of the cultural politics of the show, including symbolic trashing, heterocentrism, misogyny, gender transgression, and mestizo supremacy. While I

4 I use this term, “type,” because it is the predominant term used to describe the depiction of stereotypical national figures in studies of costumbrismo. For an in-depth look of the different “types” in both Iberian and Latin American costumbrismo, see “La construcción de tipos sociales en el costumbrismo latinoamericano” by Dorde Cuvardic García. 21

recognize that iNN reinforces in many ways negative depictions of minorities, I argue that certain elements of the show can be seen as socially progressive and opening spaces for dialogue.

Overall, there is a surprisingly large quantity of sketches in iNN that provide for interesting, thoughtful critiques of heterocentric logic, the gender binary, social hierarchy, and patriarchy. Through the mode of parody and hyperbole, the varied characters of the sketches bring into focus local expressions of drag in order to question them. While basurización is used in many representations of social minorities, marginally including abject citizens, an important visibility is sometimes accompanied by transgressive and thought-provoking narratives. Other times, iNN serves as an archive of representations of dominant, normative masculinities and hegemonic social hierarchies.

Despite iNN’s shortcomings, I feel that it is important to highlight the critical gaze made available through these narratives which may indeed help to naturalize the presence of sexual diversity in Nicaragua, as well as to transgress and re-think heterocentrism and the gender binary. The use of cis-drag and transvestism as a visual trope allows for a variety of readings of these narratives, but it also directly performs the breaking down of masculinity and femininity by showing how each body is capable of performing both

(sometimes at the same time). These tactics broadcast to a wide audience of Nicaraguans, and to interested viewers on Youtube.com, are a playful political strategy that counters the rigid gender expressions that are so often promoted by national institutions. Despite the recent controversy surrounding iNN’s depiction of diversidad sexual individuals and activists’ opposition to the show, I believe that iNN provides, more often than not, a positive intervention in the mass-media imaginary of contemporary Nicaragua. 22

In my second chapter, I outline several important contemporary videos and films produced in Nicaragua that use innovative tactics to promote of gender transgression, either through the politics of sexual citizenship, queer politics, or through identification with fictional characters that represent lived experiences. I also discuss how coloniality relates to the production, distribution, and content of film and video in a

Nicaraguan context. I argue that, through a variety of representational tactics, these videos and films—not without their flaws—are actively contributing to contest certain elements of coloniality that seek to invisibilize and trivialize individuals based on their non-conforming gender expression or their non-heterosexual sexuality.

Specifically, I provide readings of Florence Jaugey’s El que todo lo puede (1997) and La Yuma (2009), Rossana Lacayo’s A quien le importa (2008) and Torovenado, la fiesta del Pueblo (2009), and Azucena Acevedo’s Encuentro de 3 generaciones de la diversidad sexual nicaragüense (2012) and Cortometraje sobre prostitución en la diversidad sexual de Nicaragua (2012). Each of these recent cultural productions provides a form of representation of Nicaragua’s diversidad sexual. Throughout my chapter, I discuss how each visual text employs elements of sexual citizenship politics or queer politics in order to come to a better understanding of recent representational trends in

Nicaraguan film and video.

My third chapter begins with a brief survey of the literature on Central American visual arts, discussing the theoretical arguments that are most convincing and helpful to my own scholarship. I then offer close readings of selected performance pieces from the artist Elyla Sinvergüenza due to their focus on gender transgression, my access to the works, and the ways that Elyla’s performances emphasize the theatricality of the body. The 23

performance pieces I engage with are: “El género no puede caminar” in 2012 along with a few contributions from Barahona’s blog, “Trans-horror” in 2013, “Sólo fantasia…” in

2014, and “Se la bailó” also in 2014. Each performance uses the theatricality of the body in order to comment on power dynamics, coloniality, Nicaraguan history, and subalternity.

Barahona’s examples of performance art are unique in the way that they “poner el cuerpo”5. By this I mean that they use the body as the main meaning-maker—they have a direct affective charge and create a relationship with spectators. Secondly, they are largely public interventions that draw from popular and folkloric forms of expression. When drawing from popular folklore, Barahona employs theatricality—exaggerating the everyday in a way that creates a scenario from which we can reflect on social norms. While

Elya’s performance art is garnering more attention in the academy and in the gallery recently, it still maintains very close ties to popular traditions. The embodied and public nature of Elyla’s performance art makes it an ideal site to study gender construction and transgression, especially since it places gender and sexuality at the center of its narratives.

I argue that Elyla Sinvergüenza’s performance art intervenes in the public memory and in public space in order to present alternatives to the hegemonic ways in which gender, sexuality, and memory are considered. By “poniendo el cuerpo”, Elyla draws specific attention to how the body makes meaning in everyday contexts through creating scenarios

5 The expression “poner el cuerpo”- literally “to place the body” means to throw oneself into the cause and to assume the risks of corporeal vulnerability. It is at once a feminist practice and theory, stemming from feminist social movements in post-2001 as described by Bárbara Sutton in her article “Poner el Cuerpo: Women’s Embodiment and Political Resistance in Argentina”. I use this term to emphasize the body as a tool of political action- it is medium, meaning-maker, and an intervention in body politics. It has also been brought to my attention that this expression was used in the Nicaraguan revolution, similarly meaning to give one’s body to the cause.

24

in which the body is theatricalized. Through exaggeration, Elyla highlights the processes by which norms are internalized and projected through our everyday transvestism—how our bodies are always performing gender and how we have the capacity to modify our bodies in ways that reflect our internal diversity.

My final chapter provides a history of diversidad sexual and LGBT organization in the decades following the Sandinista Revolution. I compare the strategies used by diversidad sexual individuals to fight for sexual rights and to alter hegemonic understandings of sexuality in Nicaraguan society. I then delve into the different conceptualizations of gender and sexuality that have been described in academic work done in Nicaragua in the past few decades. I end my chapter with my reflections on the annual event Operación Queer that began in 2013. This event was created parallel to—and in some ways in opposition to—traditional forms of LGBT activism and organizing I describe my personal experiences at Operación Queer in the past two years and I describe the artistic and intellectual interventions that have impacted me and my thinking the most during my fieldwork.

The celebration of diversity, coupled with challenges to re-think how we organize politically as a community, are things that I yearn for in my own community. To be sure, I have learned a lot from these radical events in Managua that I hope to reproduce closer to home. What is more, these events have made me feel at home in Managua—among incredibly intelligent, creative, and inspirational individuals. I argue that Operación Queer is a new form of intervention that shows how Nicaraguan activist culture addresses both global discourses and local needs, forming community, questioning identity politics, intervening culturally in order to combat the culture of homophobia, transphobia, and 25

patriarchy. It has moved beyond the generic confines of Pride and international models of diversidad sexual activism in order to produce a truly innovative approach that puts culture at the fore.

26

Chapter 1: Tuning in to Gender Transgression: The Cultural Politics of International News Network

In contemporary Nicaragua there has been a conspicuous presence of drag and gender transgression in popular media outlets, religious festivals, and in public displays of sexual diversity. To cite a few examples, the Miss Gay Nicaragua pageant enjoys an audience each year at the National Theater, the female roles in the folk dance el baile de las negras are portrayed by men, and transvestism is a key component in the annual diversidad sexual6 pride parade in Managua as well as the annual event Operación Queer.

Transvestism is particularly evident in cultural productions and activism within the diversidad sexual community but it is by no means limited to those spheres. In this chapter I will discuss in detail one such case. In the popular sketch comedy show

International News Network (iNN), transvestism plays a key role in the aesthetic of humor and in the formation of characters that serve as stereotypical social “types7”— recognizable members of Nicaraguan society. I argue that the types of drag performed by actors Reynaldo Ruiz (Rey) and José Ramón Quintanilla (JR) are sometimes transgressive and critical, while other times they are normative and reinforce violent

6 This term, diversidad sexual, can be translated as “sexual diversity”– it is the preferred term for many non-heterosexual rights groups in Nicaragua used to describe non-heterosexual individuals. It is used as an umbrella term much like many use the term “queer” in English. 7 I use this term, “type,” because it is the predominant term used to describe the depiction of stereotypical national figures in studies of costumbrismo. For an in-depth look of the different “types” in both Iberian and Latin American costumbrismo, see “La construcción de tipos sociales en el costumbrismo latinoamericano” by Dorde Cuvardic García. 27

hegemonies. I will begin by giving a brief history of the program, then I will discuss more in detail various elements of the cultural politics of the show, including symbolic trashing, heterocentrism, misogyny, gender transgression, and mestizo supremacy. While

I recognize that iNN reinforces in many ways negative depictions of minorities, I argue that certain elements of the show can be seen as socially progressive and opening spaces for dialogue.

Mass media plays an ever-increasing role throughout the globe. Even in what we might call the developing world, in the second poorest country in the Western hemisphere—Nicaragua—98 percent of urban households have access to television and there are nine local stations in Managua alone (“Urban Nicaragua: Television”). Many

Nicaraguans get their news through television—from the omnipresent and wildly popular sensationalist “Nota Roja” journalism on channels 8 and 10, to the somber 60 Minutes lookalike Esta Noche on channel 12. Television is also key for entertainment, offering a window into the latest shows from the US, Mexico, and —worlds with high-tech forensic science and fantasies of development and burgeoning middle classes. There are very few Nicaraguan programs that are filmed and written in Nicaragua. Most of the news programs are filmed locally, and there are a few educational shows for children and young adults that are produced in Managua as well, but little to no telenovelas and entertainment shows are produced annually in-country. Of the few shows produced in

Nicaragua, many do so with (international) support (and direction) from NGOs. To wit, there have only been three telenovelas produced in Nicaragua: the very successful Sexto

Sentido (Puntos de Encuentro, 2001-2005), Contracorriente (Women´s World Banking,

2011) which was a flop, and now Loma Verde (Fundación Luciérnaga, 2013) which 28

follows in the “televisionary activism” tradition of Sexto Sentido8. However, the only national show that has outlasted and proved to be more popular than these telenovelas is

International News Network (iNN), a sketch comedy show that has aired weekly since early 2007 (“Todo sobre NNN: Nicaraguan News Network”).

iNN is the brainchild of two Nicaraguan comedians, José Ramón Quintanilla (JR) and Reinaldo Ruiz (Rey). The show first aired on the radio in 2006, made up of small sketches with different accents to denote changes in character. It made the transition to

TV on channel 2 in 2007, then, in 2009 it jumped ship to channel 4, the official

Sandinista channel. In late 2013, it moved again to channel 10 (the politics behind this move are unknown). Through its tumultuous relationship with broadcasting companies, it has remained one of the most popular shows in Nicaragua and the only consistent sketch comedy show the country produces. iNN has also steadily increased its online presence, with 90,500 subscribers on its Youtube.com channel, a Facebook page with a little over

26,000 likes, and a Twitter account with a little over a thousand followers9.

Postmodern costumbrismo

The comedy of the show relies on social types and stock characters—the landowner, the campesino, the gay waiter, the bourgeois housewife, the ladies’ man, etc.

Popular characters are put in new situations each week and react to current events and pop culture. The stock characters in iNN function as a contemporary (postmodern?) spin

8 “Televisionary activism” is a term used by Cymene Howe in her article “Spectacles of Sexuality: Televisionary Activism in Nicaragua.” She defines it as, “a mediated form of social justice messaging that utilizes the pervasive, popular platform of television to create new 'visions' of social transformation to shape and change, in the words of advocates, 'culture'" (54). 9 As of August 1, 2014. 29

off of costumbrista literaturethat was popular in the XIXth century10. Costumbrista literature is characterized by small vignettes that consist of descriptions of “social types”

—recognizable professions or stereotypes—situated in local scenes. As a literary movement, costumbrismo in Latin America attempted to describe the particular roles and stereotypes of newly-developing national societies. As the costumbristas described local

“types” in humorous ways to distinguish colonial Latin American culture from Iberian culture, I argue that iNN is casting Nicaraguan “types” as particular to Nicaragua, as opposed to more international, global “types” found in Mexican, United Statesian,

Brazilian, and Colombian programs. Given iNN´s popularity and its commitment to representing and making light of Nicaraguan society, I am choosing to use the sketches of this show as an archive to study representational politics of difference in Nicaraguan television.

The stock characters in iNN are performed, in large part, by Rey and JR. They modify their bodies and voices in order to portray a wide range of characters. The drastic changes in appearance, movement, mannerisms, and speech conform to the politics of camp11 and hyperbole. This is one of the reasons why I read the performances in iNN as a

10 Costumbrismo is a Spanish (Peninsular) genre that was taken up by criollo writers in the Americas. The North American (Anglo) colonial counterpart would be the “novel of manners”. Perhaps the most famous examples of costumbrismo in Latin America are Las habaneras pintadas por sí mismas en miniaturas (1847), Los cubanos pintados por sí mismos (1852), and Los mexicanos pintados por si mismos: Tipos y costumbres nacionales (1854). Dorde Cuvardic García provides a good overview of the genre in Latin America in “La construcción de tipos sociales en el costumbrismo latinoamericano.” 11 The Oxford English Dictionary defines camp as “Ostentatious, exaggerated, affected, theatrical; effeminate or homosexual; pertaining to or characteristic of homosexuals” ("camp, adj. and n.5."). I should mention that camp refers to an aesthetic that some have argued is apolitical or incongruent with politics (Susan Sontag in “Notes on ‘Camp’”). However, I point to Fabio Cleto’s reader Camp: Queer Aesthetics and the Performing Subject as evidence of the complexity of this aesthetic and the ways in which it intersects with politics. 30

form of drag12. While Rey and JR do indeed wear feminine clothing and makeup to perform female characters, I consider their portrayal of male characters a form of drag as well, given that it involves similar levels of exaggeration, body modification, and mimesis. This mimesis I refer to is that of the social types in the contemporary

Nicaraguan imaginary—the stereotypical types of people that make up society. There is the lazy campesino, the flamboyantly gay waiter, the closeted, degenerate landowner, the jealous bourgeois woman, the thieving evangelist, the pothead, etc. As mentioned above,

I consider the representations of these types as a form of postmodern costumbrismo.

Mexican costumbrismo in the 19th century served to represent Mexican national “types” in order to explain the virtues and vices of different segments of the population, thereby justifying a social hierarchy that, on the one hand, attempted to present Mexican society as wholly mestizo, and on the other hand, described the virtues of lighter-skinned

Mexicans and patriarchal values while criticizing poorer, more indigenous members of society. In this postmodern, Nicaraguan version of costumbrismo, I argue that some of the very same politics of justifying social order along racist, classist, and patriarchal rationales takes place. The characters represented in iNN are portrayed with differing levels of “symbolic trashing” or basurización.

Basurización

12 In this dissertation, I use the term “drag” to highlight the performativity of gender. RuPaul has famously stated, “You’re born naked and the rest is drag...Drag is everything. I don’t differentiate drag from dressing up or dressing down. Whatever you put on after you get out of the shower is your drag” (ix). Judith Butler has more famously described gender as performative in a similar way, albeit as a “compulsory practice” (see Bodies that Matter 231) 31

Symbolic trashing, or basurización is a concept developed by Rocío Silva

Santisteban in her book El factor asco: basurización simbólica y discursos autoritarios en el Perú contemporáneo in which she analyzes the ways in which women, the economically disenfranchised, indigenous peoples, and other minorities are portrayed in authoritarian discourses and in the television industry in Peru. Basurización refers to the discursive subject-object relations through which the politics of representing the “other” is characterized by “lo bárbaro, lo exótico-hiperbólico, lo pasional, lo folclórico y lo abyecto, puesto que todo lo que simbólicamente es visto como “descomposición” debe ser puesto afuera” (63-64). Silva Santisteban employs Julia Kristeva’s theories on abjection wherein the abject is an element of the subject that produces nausea and repulsion—for example, vomit or excrement are integral elements of human subjects, yet they disgust us and we are inclined to distance ourselves from them. At the same time, basurización implies a fascination with and an attraction to the abject as well, given that we derive a certain (perverse?) pleasure and excitement from trashiness, scandal, and shock13.

I believe that the repulsion-attraction described by Silva Santisteban’s concept of basurización is a productive way to analyze the politics of representation in iNN. While marginalized groups are certainly depicted as “trashy,” the program also

13 The full quote from Silva is: “[L]o otro en general y lo latinoamericano en particular expresan esa mezcla simbólicamente poderosa entre lo bárbaro, lo exótico-hiperbólico, lo pasional, lo folclórico y lo abyecto, puesto que todo lo que simbólicamente es visto como “descomposición” debe ser puesto afuera. Pero, incluso sin ahorrarse el olor a podredumbre, el detritos no deja de tener una cierta atracción debido a su poder de escandalizar, de perturbar, de crear una fisura. La basura tiene dos lados: el oscuro y tenebroso, que provoca asco y repugnancia; y el lado extrañamente adictivo que, a pesar de todo, nos invita a revolver en ella para destapar huellas de cierto goce anterior” (63-64) 32

cultivates an intimate fascination with abject characters that are drawn into viewers’ television sets and minds, even as they are expelled from mainstream cultural landscapes.

To be sure, iNN tends to trash/basurizar certain social groups over others. In this way, the program contributes to a social hierarchy of Nicaraguan society in which, for example, middle-class, male, mestizo Managuans are not ridiculed with the same frequency as, say, campesinos or costeños14. However, very few, if any, social groups completely escape parody and ridicule on the program. Even president Daniel Ortega has been the butt of jokes due to his proclivity for meaningless ceremony in international politics15. In the case studies below, I am particularly interested in how violent masculinity, misogyny, and classism are reproduced by the representational politics of iNN, but I also wish to explore the ways in which basurización is used to attract audiences to marginalized groups.

I argue that iNN makes important interventions in the ideological battlefield that is mass media—where public opinions can certainly be swayed to accept, tolerate, better understand—or, conversely—mistrust, reject, or despise minority social groups16. In general, I agree that iNN’s representational politics support normative masculinity, misogyny, and classism. However, I am not satisfied with an interpretation of the show

14 I describe in detail further on who costeños are and the politics surrounding their representation. 15 In one episode (NNN uploaded to Youtube.com on December 1, 2009), Daniel Ortega and Hugo Chavez exchange so many meaningless awards to each other that they fall over from the weight of so many medals and laurels bestowed on them. In other words, they are reduced to inaction by the hefty theatricality of the State (“NNN Hugo Chavez y Daniel Ortega 015.flv”). 16 I am reminded of parasocial contact hypothesis in the field of Social Psychology whereby researchers posit the possibility of changing attitudes toward social groups through exposure to said groups through audio-visual media. Specifically, I point to the work of Schiappa, Gregg, and Hewes who found that sexual prejudice toward gays and lesbians was reduced in college students who were frequently to gay and lesbian characters in an audio-visual medium. See works cited for further reading. 33

that categorically rejects it for its patriarchal and homophobic leanings. I am convinced that there are elements of the show’s form and content that serve to reveal the performativity and constructedness of gender expression and sexuality. Furthermore, I believe that elements of the show critique the hegemonic ideology of gender, including the gender binary, the rigidity of sexual identity/orientation, and compulsory heterosexuality. Here, I am disagreeing with some prominent LGBT and feminist activists in Nicaragua who have recently campaigned to remove iNN from the air.

However, I hope to show through my analyses of several episodes that the show serves as an alternative archive that allows us to think critically of the popular Nicaraguan sexual imaginary as well as the masculinities and femininities that inhabit it.

Drag and Gender Transgression

Given that iNN is a sketch comedy show, it should be understood that transvestism is primarily is used for comic effect. However, I argue that often times drag is used as a mode that critiques traditional gender roles and masculinities. It should be noted that all of the characters are exaggerated and parodic, not just those who are queer

(diversidad sexual). Due to the popularity of the show, I believe that the drag elements of the show dialogue directly with the state-sponsored hegemonic sexual ideology. Also, the mere fact of the high visibility of sexual Others in the show may have important effects on embodied visual regimes in contemporary Nicaraguan society.

As I have elaborated in the introduction, I rely on the theories of RuPaul, Severo

Sarduy, Judith Butler, and Nelly Richard to define drag as the performance of gender. In this way, I denaturalize any pre-supposed “proper” or “normal” way of expressing gender. This allows us to see all gender expression as a selective but not necessarily 34

conscious performance of one’s cultural archive. In this way, I argue that gender expression is necessarily imitative of cultural models such as parental figures, acquaintances, literary and popular figures, etc. In the context of a sketch comedy show such as iNN, I argue that the drag performed is a combination of both actors’ unconscious everyday gender expression as well as highly performative expressions of gender that consciously appeal to cultural models.

In other words, at times actors are portraying themselves as they would off air, while at others, they are consciously performing characters with gender expressions different from their everyday performances. For example, there are times that Rey and

J.R. appear as themselves in sketches while in other instances they perform recognizable characters. When playing themselves, the actors are still performing their everyday gender—a masculinity that, for the most part, conforms to normative expectations. When they perform characters such as Paquita la del Barrio, Jacinto Barba, or Juan Pérez, Rey and J.R. modify their everyday gender performance in order to appeal to exaggerated forms of masculinity or femininity.

I argue that even when the performative expression of gender is conscious, it is representative of the actors’ cultural archives comprised of models of gendered behavior available in Nicaragua’s cultural imaginary. For example, Enrique Flores is a character that exudes an exaggerated normative masculinity—his smugness, his aggressive body posture, and his grating diatribes are consistent with a model of masculinity that is recognizable in Nicaragua. I argue that the performance of this character (and his masculinity) can be read as an imitation/interpretation of a form of masculinity that is observable in the public sphere. In other words, the character Enrique Flores is not 35

created in a vacuum—he is an extension and a parody of a type of masculinity that the actor, Rey, and his public are familiar with. The same is true for a variety of characters performed on iNN.

Gender transgression is a specific form of drag takes place when attention is drawn to a body because of the way it is breaking with gendered expectations. The most common form of drag is normative cis-drag whereby individuals conform to the parameters of culturally-appropriate gender expression which corresponds to the gender they are assigned according to their apparent “sex” 17. Examples of normative cis-drag abound—the vast majority of individuals, especially in public spaces and in mass-media, perform normative cis-drag. Cis-drag is men dressing as men and women dressing as women—I call it drag to point out that it is just as performative as transgressive drag.

Transgressive drag is characterized by its departure from hegemonic expectations placed on gendered bodies. Transgressive drag is dressing outside of the box—in a shocking, eye-catching, or uncomfortable way. Transgressive drag prompts eye rolling, confusion, and disgust. Gender transgression is usually thought of as a male-bodied or female- bodied individual dressing as feminine or masculine, respectively. However, cis-drag can also break expectations and be transgressive either through hyperbole or by displaying fissures in an otherwise consistent performance. The importance of gender transgression

17 I choose to put “sex” in scare quotes because I, with Butler, argue that sex, like gender, is a social construct. The difference between sex and gender is that sex is usually a biological distinction based on genitalia, whereas gender refers to identity and expression. However, I am against the notion that there are two biologically distinct sexes (male and female). I am struck by the overwhelming presence of intersex and sexually-ambiguous individuals that are often categorized unjustly within the sexual binary as either male or female. I also believe that genitalia are interpreted through a cultural lens, therefore there can be no consensus on absolute definitions of male or female genitalia. 36

is that it breaks with and calls into question normalized gender expectations. Butler writes,

In imitating gender, drag implicitly reveals the imitative structure of

gender itself—as well as its contingency. Indeed, part of the pleasure, the

giddiness of the performance is in the recognition of a radical contingency

in the relation between sex and gender in the face of cultural

configurations of causal unities that are regularly assumed to be natural

and necessary. In the place of the law of heterosexual coherence, we see

sex and gender denaturalized by means of a performance which avows

their distinctness and dramatizes the cultural mechanism of their

fabricated unity (137-138).

In the context of iNN, Rey and JR perform a wide range of genders through their stock characters. Therefore, while many of the characters may not perform transgressive drag within the hermeneutics of their individual performances, the fact that the male-bodied actors perform frequently beyond the gendered expectations of their bodies can be read as transgressive. This is to say, the mise-en-scene of a variety of different types of drag performed by the same bodies helps to reveal the mutability and social constructedness of gender.

When a masculinity or femininity is played up in a parodic fashion, it reveals the inherent mimicry that informs gender expression in general. Likewise, displaying fissures in the performance of a consistent gender expression can draw attention to its constructed nature as well. As we will see below, the character Jacinto Barba intends to perform hyper-masculinity consistently, but he repeatedly fails because he is overcome by same- 37

sex desire, which places him at odds with his own masculinity. A more accessible example might be seeing a father figure cry for the first time. This behavior, in many circles uncharacteristic of traditional male behavior, might produce discomfort as it breaks with a previously established paradigm of acceptable actions based on a gender division.

Most of the gender transgression that is performed in iNN is done through cis- drag. While it is extremely difficult to measure how much transvestism breaks from gendered expectations, for the purposes of this chapter I focus on these practices of hyperbole and fissures in consistent gender performance. In this way, I feel that important critiques are communicated about heterocentrism, the gender binary, and the violence of masculinity and femininity.

Mestizo Supremacy

While imagined communities are now created through mass media and television in the ways that Benedict Anderson describes nation building through print capitalism, the dark side of the same coin is the creation of abject and marginal citizens. The cultural literacy required for participation in a given imagined community includes an intimate knowledge of the narratives, types, categories, and cultures (in the way that María

Lugones understands them18) that are reinforced through narrative. The “master

18 Here, I refer to how Lugones, in “Purity, Impurity, Separation” argues that all people have culture, but often mainstream culture is not seen as such (postcultural), rather minority groups are seen to be the posessors of culture (alterity). Therefore, by “cultures” I mean both seeing oneself as “postcultural” as well as being aware of who are the possessors of “other cultures.” She writes, “The people whose culture it is are postcultural. Their culture is invisible to them and thus nonexistent as such. But postcultural full citizens mandate that people with a culture give up theirs in favor of the nonexistent invisible culture. So, it's a peculiar status: I have "culture" because what I have exists in the eyes of those who declare what I have to be "culture." But they declare it "culture" only to the extent which they know they don't know it except as an absence that they don't want to 38

narratives” provide models for individuals within the United States and Nicaragua—ones that ultimately support and normalize white supremacist capitalist patriarchy (coloniality) at the cost of creating abject Others.

The mestizo supremacy that I describe in Nicaragua is, according to my understanding of mestizaje, also white supremacist in that it values miscegenation that effectively “whitens.” José Vasconcelos, in La raza cósmica, popularized a mestizo identity in Mexico as a way to promote a unified nationalist racial identity. However, he also theorized that the “barbaric” and “uncivilized” elements of “inferior” races would be eliminated through miscegenation with white people. Helen Safa emphasizes the lasting effects of privileging mestizo identity and mestizaje in several countries in Latin America in her article “Challenging Mestizaje” —she argues that while discursively promoting cultural mixing and understanding, mestizaje also subalternizes and makes less visible indigenous and Afro-descendent traits, rites, and beliefs. We could liken this to US multiculturalism—a narrative that stresses how all US citizens are cultural “mestizos” while ignoring/occulting Anglo privilege.

In Nicaragua in particular, the racial assumption of all citizens is mestizo—white individuals are referred to as “cheles/chelas” those with features that are phenotypically associated with indigenous people are called “indios/indias,” and Afro-descendent people are referred to as “negros/negras.” Those who are marked as non-mestizo are simultaneously marked as non- or marginal citizens in the following ways. The

learn as a presence and they have the power not to know. Furthermore they have the power to order me to cease to know” (462). 39

concentration of wealth and land in Nicaragua has historically been monopolized by a white and white-mestizo oligarchy, therefore the citizenship claims of cheles and chelas are marginalized by the populist Sandinista discourse. Those called indios and indias are marginalized because these terms are typically employed as insults to people who consider themselves mestizo or mestiza. To be called indio or india implies ugliness or bad behavior19. Those who assume indigenous identities are more likely to call themselves indígena or as a particular ethnic group such as miskito or suma. Those who consider themselves negro or negra are typically from the Atlantic coast and may also identitify as creoles, black creoles, or costeños. Spanish was imposed on the Atlantic coast as part of the Nicaraguan national project, but Mískitu and Nicaraguan Creole

English are still spoken. As the Atlantic coast is comprised of two autonomous regions which are culturally and ethnically defined as distinct from the Hispanic Pacific coast, they are often marginalized in the national imaginary.

In representations of costeños (those from the Atlantic coast) in Nicaraguan mass media, the cultural diversity of the region is often reduced and costeños are marked as black linguistic and cultural Others. I focus on how this marked difference is satirically and theatrically represented in iNN in the few sketches which feature costeños, and how these representations tend to reinforce a Managua-based, Pacific coast, bourgeois, machista mestizo perspective that includes costeños in the national imaginary at the expense of hierarchizing them as marginal citizens.

19 There is a particular episode of iNN where the character Enrique Flores berates viewers for their online etiquette by saying “¡Sos indio!” (“iNN Enrique Flores sos indio” Youtube.com, published 8 Apr 2014, accessed 23 June 2014). 40

There are very few costeño characters and even fewer actors/extras on the show.

When there are individuals whose bodies are read as black on the show, their linguistic

(read as cultural) differences are usually stressed as compared to a mestizo norm. This allows us to think critically about voice and visibility for the costeño minority—there is very little mass-media representation of costeños at all in Nicaragua. It would seem that in iNN, when there is visibility, there is little opportunity to hear the voices and views of the costeños on the show over the narrative framing of their difference. Meiling Cheng argues that the drawbacks of “being scrutinized, co-opted, and misread… might be the price that disenfranchised and marginalized subjects have to pay in order to contest, even to upend the norm of their invisibility” (349). If this is the case, the comedic representations of costeños and visibility of silenced costeños might be seen as a step toward inclusion in the national imaginary, even if the inclusion is a partial, hierarchized one in a mainstream comedy show.

One way to describe how costeño difference is exaggerated and satirized on iNN would be to describe it as minstrelsy. Taneem Husain, in her analysis of the website

“Celebjihad.com,” shows how minstrelsy as a form of representation can both reinforce a racist logic, but also has the transformative potential, through humor, to show both the constructed nature and the illogical ridiculousness of stereotypes. Minstrelsy is always already imperfect—it doesn’t strive for ideal representation, therefore, in its fiction, it opens itself up to more (and more polemical) interpretations. It lays bare performed difference in a way that we rarely get to experience in real life. This singling out can help us recognize social constructs/forces such as racism, homophobia, patriarchy, etc. in their more subtle day to day performances after having seen them as exaggerated theatricality. 41

We could even call this phenomenon what the Russian formalists called ostranenie—the re-framing of the everyday in an “enstranged20” way that brings it to the forefront of our attention. I think this is one of the values of minstrelsy, drag, and the carnivalesque, and perhaps one of the reasons it is so prevalent as an art form. I argue that minstrelsy, drag, and role-playing are all similar representational genres of satirical theatricality of difference which have very similar effects of reinforcing and

“entstranging”/making apparent the social constructions of stereotypes. Minstrelsy is the satirical theatricality of race, drag is that of gender, and role-playing that of sexuality. I argue that when difference is satirically performed, often times many different aspects of the performing body are marked for difference at the same time.

While minstrelsy is perhaps not the best term to describe the satirical performances of costeños in iNN due to the specific history the term within a United-

Statesian context, for United-Statesian readers, I feel that the term has an appropriate impact that helps readers understand the exaggerated and satirical performance of race in the show. Describing the way JR and Rey perform race in iNN as minstrelsy effectively highlights how the representations are racially charged. However, I would like to expand on the satirical theatricality of difference of costeños performed on the show to include questions of gender, and sexuality as part of the representation of costeños. While racial othering of costeños might be the most visible aspect of these performances, the representations also include gendered and sexual stereotypes that are directly related to

20 I use “enstranged” and “enstranging” as a verb form of ostranenie per Benjamin Sher’s translation of Viktor Shklovsky’s Theory of Prose 42

how costeños are framed and performed. In this way, I feel that an intersectional analysis21 is helpful.

While I argue that the satirical theatricality of difference that is performed in iNN has the potential to highlight the constructed nature of stereotypical differences, I also recognize that the “vision” of Nicaraguan society that the show offers also promotes a racial and sexual hierarchy as well as reinforcing negative stereotypes of costeños, women, and sexual minorities.

In my most optimistic readings of the show’s episodes, I speculate that the wide diversity of the sexual and racial characters that are performed may promote a pluricultural vision of Nicaraguan society. A pluricultural society would be different from a multicultural society in the way that multiculturalism seems to erase the ways in which difference is hierarchized. Pluriculturalsim, as Rita Laura Segato imagines it, relies on an indigenous concept of difference:

A diferencia del “diferentes pero iguales” de la fórmula del activismo

moderno, el mundo indígena se orienta por la fórmula, difícil para

nosotros de acceder, de “desiguales pero distintos”. Es decir, realmente

múltiplos, porque el otro, distinto, y aún inferior, no representa un

problema a ser resuelto (42)

21 Like Patricia Hill Collins, I am concerned with the flattening of difference with intersectional analysis. I recognize Rachel Luft’s caveat that, “Offering only intersectional frames in all white or multiracial settings provides the opportunity for people to triangulate race. Triangulation becomes a loophole which frees people from having to resolve the dissonance created by cognitive confrontation with the fact that race still matters, and matters for them” (114). Not wanting to escape or erase the issue of racial discrimination and stereotypes, I am concentrating on how depictions of costeños are racially charged. However, I feel it would be remiss to omit an analysis of the invisibility and voicelessness of costeña women in iNN. 43

While I do not claim that the actors, writers, or producers of iNN are actively seeking to promote a pluricultural vision of Nicaraguan society, I optimistically recognize that it is a possible interpretation of the heterogeneity of the characters that are performed on the show. In the application of my theoretical framework below, I attempt to maintain a healthy optimism in my reading of iNN´s episodes, however I am careful not to allow my optimism to distort my analysis of the problematic and negative ways in which difference is performed as well.

Case Studies

I have chosen a few specific videos from iNN available on Youtube.com in order to demonstrate my arguments outlined in my theoretical framework. The selection of the videos I analyze in this chapter is a very small fragment of the sketches performed on iNN over the past seven years. I have decided to focus on sketches that I feel demonstrate the representational politics I have discussed above. I have included videos that feature recurring characters, videos that have been controversial or viral22, and a few that have personally shocked or amused me. While my selection has not been random or systematic, I do feel that the videos I have chosen are consistent with the representational politics of the show as a whole.

22 I use this term a little more loosely than I would in a US context. While videos for a primarily US-based audience are considered viral with millions of views, I take into consideration that Nicaraguan videos can be “viral” with 100,000 views. 44

(Ruiz and Quintanilla, “015 iNN asi somos visa americana”) (Figure 1: Moncho Ramón)

Moncho Ramón

Moncho Ramón is a recurring character on iNN that appears in several videos that

I feel demonstrate basurización and gender transgression. Moncho Ramón is a unibrow- sporting, Spanish (Iberian) intellectual who hyperbolically lisps his way through

“ethnographic” studies of Nicaraguan realities. His over-pronounced Castilian lisp, his outrageous facial hair, and his professorial demeanor make his body read as a pompous, laughable European making value judgments on Nicaraguan society. Moncho Ramón is a good example of transgressive cis-drag. He is a male-bodied character played by a male- bodied actor, but with deliberate modifications that make his body be read differently. He is a cultural authority with a professorial masculinity, but this masculinity is not meant to be taken seriously due to his overly florid language and his outrageous accent.

Moncho Ramón directs a series of segments entitled “Así Somos” [The Way We

Are]. The “we” interpolates the viewers as part of a national collective, even if the 45

segment focuses on a certain region of the country. For example, in the December 30th,

2011 episode, the “Así Somos” segment began with a hyperbolically academic voice- over introduction “Un análisis estructural del modus vivendus y comportamiento humano del nicaragüense bajo la magistral conducción del profesor Moncho Ramón” (“015 iNN asi somos visa americana”)23. The cis-drag used by the character in his language and behavior make him appear hyper-academic and foreign, allowing him to explain the different “types” of people found in Nicaragua.

In this particular video, Moncho Ramón explains what Nicaraguans should not do at the US embassy in order to get their visa. Two men try and rob the embassy thinking it’s a bank—when the teller explains it’s an embassy, one of the robbers then takes of his mask and leans in and says, “muchacha, how do go about getting a visa?” Next, a transsexual tries to get a visa because she’s looking for a better life, but complains loudly about how her obviously fake breasts are expensive and hard (supposedly from some black-market surgery). Next, there is a man waving a bag of coke in front of the teller saying he wants to start up a little business in the States. Hilarity ensues when different types of misfits try to get a visa. The show also turns the optic on the US when a bribe is offered and quickly accepted. While the show presents a lot of “misfit” segments of

Nicaraguan society, they are still presented as part of the national whole of “Así Somos.”

I argue that all of these misfit characters are examples of basurización. Each character is presented as an abject element of Nicaraguan society—one that could not possibly meet the standards for a US visa (i.e., being middle-class, mestizo or white, and being an

23 I have decided to provide links to each of the videos mentioned to allow for easier viewing: http://youtu.be/H0ur98B_0rc 46

upstanding, productive citizen). However, these characters are framed within the “we” of

“Así Somos.” In this way, while their abjection is ridiculed, the viewer is expected to identify them as part of their community.

In another “Así Somos” segment from January 16, 2012, the particular population of León is put under the microscope (“El leones”)24. Moncho Ramón guides the narrative of some stereotypical shortcomings of leoneses. First, Moncho Ramón introduces a sketch where a man from León gives really convoluted directions to a young boy—“first you go over there, then over there, then over there” etc. making vague gestures with his hands. When the boy returns, not being able to find his way, the man says, “no, no, over there, I said.” Next, Moncho Ramón describes how stingy leoneses are, saying that while all Nicaraguans ask for discounts, leoneses will go above and beyond to not pay full price. Two scenes are acted out in a roadside food stand where a leonés tries to low-ball the vendor and then tries to eat off his friend’s plate so as not to pay for food. What is particularly interesting in this sketch is that while the main joke is that leoneses are stingy, the food vendor is very feminine man that reads as gay. Alternately, the food vendor could be read as female character portrayed by a male-bodied actor. In any case, the character is transgressive—not easily categorized within gendered expectations.

However, in the anthropological frame that Moncho Ramón sets up, this is not singled out as surprising or as a negative stereotype for leoneses. Instead, this character seems to be naturalized as a non-problematic part of a typical Nicaraguan setting. Like the previous sketch, we can assume that the feminine food vendor is part of the national view

24 http://youtu.be/d2Y0QvvEyZu 47

of “Así Somos”. These sketches represent an imagined, national community, but one that is made up of basurizados individuals. I feel that there is more fascination and appreciation in the way characters (social types) are symbolically trashed than rejection and criticism. iNN presents a rag-tag national reality, but one that is comfortingly familiar.

The only outsider in these sketches is Moncho Ramón, who is supposedly the academic authority. The hyperbolic exaggeration of academic language as part of

Moncho Ramón’s cis-drag allows for a light-hearted critique of traditional masculine authority in the academy. In turn, the exaggerations of different aspects of Nicaraguan- ness that are routinely featured in Moncho Ramón’s sketches, while making light of certain well-known stereotypes, help to deconstruct other, more harmful stereotypes.

Sexual Others are presented as unproblematic members of Nicaraguan society. While their re-presentations may be in many ways stereotypical, the sketches do not cultivate a negatively critical gaze that singles out and scrutinizes these individuals.

We can contrast this subtle inclusion of individuals of diversidad sexual with the more crafted insertion of gay and lesbian characters into the national TV imaginary by shows such as El Sexto sentido. As Cymene Howe describes, El Sexto sentido, a telenovela produced by a feminist NGO, meticulously crafted “normalizing” gay and lesbian characters in the hopes that exposure to these characters would produce cultural changes. While it could be said that the show was very successful (it was the most popular show among its target teen audience), I share some of the concerns that Howe brings up in her detailed analysis. Speaking specifically about the representation of the main gay character in the show, Howe states, 48

Angel, his boyfriend, and his revelatory process represent a particular

configuration of a homosexual subject, one that may be more familiar to

those making funding decisions at USAID than to average Nicaraguans.

Internationally circulated images of gay men are adopted here, but these

images are also adapted within a localized context in Nicaragua...The

show's erasure of subjects such as the cochón forecloses visibility for

some sexual subjects while highlighting the would-be libratory [sic]

potential of others (64)

The diversidad sexual characters featured in the Moncho Ramón videos are depictions that are linked to the local stereotypes of cochones, not internationally acceptable and recognizeable “positive” images of gays. While we can certainly recognize the hyper- femininity of the representations of sexual others in iNN, I argue that these characters mirror more closely the strategies used by the sexual diversity in Nicaragua in their daily activism.

Julee Tate, in her analysis of depictions of gay men in contemporary telenovelas criticizes the “essentializing” representations of flamboyant, effeminate homosexual men and points positively toward the inclusion of masculine-acting, monogamous, successful gay characters as part of a revolutionary turn in favorable representations of homosexual men on TV. I agree that certain representations of flamboyant gay men, especially when they are used in narratives as the heel of jokes, can be damaging and reinforcing of a patriarchal logic. For example, she cites the example of the telenovela Rubí in which "the one gay character in the telenovela functions as a sort of homosexual minstrelsy act that draws attention to his own femininity and simultaneously highlights the masculinity of 49

"real men"” (106). When diversidad sexual characters are used to prop up normative, straight characters, I could not agree more. However, I do take issue with the broad stroke in which Tate critiques flamboyantly feminine depictions of diversidad sexual individuals. I would like to ask, what exactly is wrong with being depicted as feminine?

Unless we are operating under the logic of patriarchy, being represented as feminine should not be insulting. Rather, we could argue that male bodies that exhibit feminine properties, which are quite common in self-representations of Nicaragua’s diversidad sexual, are a step toward showing each body's capability of exhibiting a wide range of gender expression. I see this as potentially harnessing the grassroots activism that is enacted by diversidad sexual bodies in Nicaragua’s public sphere in day-to-day interactions. The television is an apparatus that can have an even wider range, and one that can reach into spaces where diversidad sexual individuals might never gain access.

Mariconazol

To continue my discussion on positive and negative depictions of the diversidad sexual community, I wish to bring to the fore a current controversy surrounding iNN and its depictions of gay men. In early June, 2014, Marvin Mayorga, a prominent LGBT activist, publicly denounced iNN and is attempting to sue the show for promoting homophobia in television and social media. According to Nicaraguan Law (641, the revised penal code enacted in 2008), articles 427 and 428 criminalize discrimination and the promotion of discrimination, respectively, “por cualquier motivo o condición económica, social, religiosa, política, personal u otras condiciones” (Ley 641, 127).

While the articles do not specifically mention discrimination due to sexual orientation,

Mayorga is making a case that an episode of iNN directly promotes discrimination and 50

hate against homosexuals. In addition to Mayorga, the feminist NGO El Programa

Feminista La Corriente, also expressed their opposition to iNN’s representations of diversidad sexual individuals, posting a Youtube.com video through social media criticizing the show as “uno de los programas más misóginos, homofóbicos y machistas de la televisión nacional” (LaCorrienteNica).

It should be noted that both Mayorga and the Programa Feminista La Corriente cited a specific video in their critiques of iNN, but the video in question had aired almost a year before any critiques were brought against it (in August 2013). This leads me to believe that these criticisms are not based on a longstanding viewership of the show, but rather this particular video was brought to their attention, and they were offended. I was personally taken aback by the strong critiques of this particular episode, because I did not personally find it very offensive. Indeed, there is off-color humor and casual racism in this episode. However, I did not see the video as depicting homosexuals in a derogatory fashion. Truthfully, I believe that there are far more misogynist, homophobic, transphobic, and racist instances in other episodes. Furthermore, I believe there are elements of the episode that promote acceptance of diversidad sexual rather than discrimination. Let us look at the episode in question and the reactions to it in order to delve deeper into the politics of representation of diversidad sexual in the contemporary

Nicaraguan context.

The episode in question advertises the fictional suppository “mariconazol” (a play on words with maricón (fag)) that turns users into homosexuals (“Medicamiento.

51

Mariconazol”)25. In the sketch, Mariconazol is promoted as treating depression and loneliness. The voice-over announcer asks the viewer, “¿Estás cansado de ser una persona solitaria, aburrida? ¿Te encantaría ser alguien popular para por lo menos tener un amigo?” (Ibid.) The announcer offers Mariconazol as a solution. When characters take

Mariconazol, the video goes from black and white to color and the user is immediately surrounded by friends and sexual advances. The announcer claims, “Te la colocas, y serás el alma de la fiesta…Podrás hacer lo que quieras, en donde quieras, a como quieras”

(Ibid.). The soundtrack of the clip, once the suppository is administered, is the internationally-recognized gay anthem “Marica tú” (itself a parody of the Moldovan group O-zone’s hit “Dragostea din tei” by Spanish comedian troupe Los Morancos)26. If this familiarity with gay anthems were not enough to associate Rey and JR with diversidad sexual as opposed to disassociating with them and alienating them, Rey appears in the sketch taking Mariconazol and the clip insinuates that the makers of the show use it frequently, which has made them famous.

25 http://youtu.be/v3VA1zNzxd4 26 I recommend listening to the two songs in the following links. “Marica tú” (http://youtu.be/IqxumHvUkWw). “Dragostea din tei” (http://youtu.be/jRx5PrAlUdY). 52

(Ruiz and Quintanilla, “Medicamento. Mariconazol”) (Figure 2: Mariconasol Advertisement)

It is unclear exactly what Mayorga found offensive in the sketch, but he is cited in an article in the publication El Confidencial arguing, “no se puede hacer mofa burlándose de alguien de esta manera…Ya estamos cansados, venimos desde hace un año escuchando los comentarios soeces, los comentarios de burla, pero también con mucha carga de discriminación” (n.p. Navarro). It would appear that Mayorga believes that Nicaragua’s diversidad sexual has been singled out by iNN to be ridiculed. The link between parody and discrimination is unclear to me, but in the same article Mayorga argued that this type of sketches “Fomenta el odio con niños y niñas y entre adolescents, fomenta también el desprecio y por supuesto también fomenta la violencia” (Ibid.). Mayorga’s concern that negative representations of diversidad sexual individuals can lead to violence is a one that

I do not take lightly. I agree that social media and mass media have the potential to normalize or celebrate discrimination against the diversidad sexual community. Let us remember the way in which Pedro Lemebel famously critiqued how Chile’s homophobic

53

media re-victimized victims of homophobic hate crimes in “Las amapolas también tienen espinas”:

En la mañana las excedencias corporales imprimen la noticia. El suceso no

levanta polvo porque un juicio moral avala estas prácticas. Sustenta el

ensañamiento en el titular del diario que lo vocea como un castigo merecido:

"Murió en su ley", "El que la busca la encuentra", "Lo mataron por atrás" y

otros tantos clichés con que la homofobia de la prensa amarilla acentúa las

puñaladas (n.p. Lemebel).

For more examples relevant to contemporary Nicaragua, one needs not look further than the comments posted to online articles concerning LGBT events from Nicaraguan daily newspapers such as El Nuevo Diario and La Prensa. For example, in an April 2012 story in El Nuevo Diario covering the Miss Gay competition in Matagalpa, user Dominique writes, “aqui se deberia implementar la ley sharia27 para esos homosexuales que dan verguenza!” (n.p. Mendoza). Reader Nikiriche comments on the same article, “No puedo creer que el Teatro Nacional se preste para este tipo de actividades. Es una verguenza para los nicaraguenses saber que la esencia de la cultura se vea embarrada de esta inmoralidad”

(Ibid.). These comments are unfortunately extremely common outbursts from readers that are allowed by these newspapers’ moderators and shared through social media. These examples of hate speech have the potential to psychologically damage diversidad sexual readers as well as to promote homophobic acts. However, I argue that the light-hearted nature of the iNN sketch “Medicamento. Mariconazol,” while certainly making light of

27 A reference to medieval Islamic law where (in some interpretations of the hadiths) homosexuals are put to death. 54

homosexuality and presenting homosexuals as hyperfeminine and fun-loving, does not promote homophobia or discrimination.

It appears, however, that some contemporary diversidad sexual activists in

Nicaragua would disagree. Several activists staged a protest on June 25th, 2014, outside of the production building for Channel 10 in Managua. They demanded that the show immediately take down all videos deemed derogatory toward diversidad sexual individuals and a public apology from creators Rey and JR. Judging from pictures of the event posted to Programa Feminista La Corriente’s Facebook page, approximately 20-25 protesters made their voices heard, but their demands were not met (“Plantón #InnFuera”). While I personally feel that Rey and JR should have dialogued directly with the protesters in order to foster a better relationship between the diversidad sexual community and iNN, I also feel that the campaign against them could have been less oppositional.

(Programa Feminista La Corriente, “Respuesta a #INNFuera”) (Figure 3: Campaign Against INN)

55

For example, part of the Programa Feminista La Corriente’s campaign against iNN included a Youtube.com video calling for the show to be taken off the air. This video targeted the “Medicamento. Mariconazol” video directly in a way I feel may have made dialogue between iNN creators and protestors difficult. This video, “Respuesta a

#INNFuera” was posted to Youtube.com on June 11, 2014, and featured several activists with their faces covered in the manner of the balaclavas worn by Zapatistas, assaulters, and, most probably unknowingly, the iNN character Juan Pérez28. The activists offer a fictitious prize to iNN as the “programa más balurde del país” (“Respuesta a

#INNFuera”)29. Their video intersperses clips from the “Medicamento. Mariconazol” video, in order to critique its “immense stupidity”. They claim that the Mariconazol video was a “perfect union” of misogyny, transphobia, racism, and homophobia. The scene that they reference in the clip is, admittedly, a potentially offensive scene. It depicts Rey in a wig and wheelchair, claiming that his pill had a side-effect: that he had sex with a black man that left him handicapped30. However, I fail to see the connection between misogyny, transphobia and homophobia. Yes, the scene promotes a racist stereotype that black men are well-endowed. However, I fail to see how these types of representations could promote discrimination or violence. What’s more, the “Respuesta” video targets viewers of iNN, calling them “los televidentes más balurdes del país”. Using this adjective to describe viewers I believe has classist overtones, associating the popular class (and their humor) with vulgarity.

28 http://youtu.be/s38wIBiJLhk 29 Balurde, in Nicaraguan Spanish, means trashy, of poor quality 30 I use this word in lieu of “with a disability” to give a more accurate translation of “inválido” 56

I argue that the clip is balurde (trashy) in the sense that it conforms with the politics of basurización. Abject members of society are portrayed in a parodic way that does not dismiss them as elements of society that should be marginalized, but rather presents them as a positive element of Nicaraguan society. While I agree with Mayorga and the activists from Programa Feminista La Corriente that iNN certainly does produce sketches that are transphobic, misogynist, homophobic, and racist, I do not agree that the video they singled out is an example of these violences. iNN’s content contains both negative and positive messages about minority social groups which we will explore in further case studies below.

However, I do not agree that the creators of the show are actively encouraging hate or discrimination against the diversidad sexual community.

Jacinto Barba

Let us turn now to other ways in which diversidad sexual individuals are represented in iNN. One of the recurring characters that most fascinates me is Jacinto

Barba. He is a plump, landowning man who self-describes as “un hombre macho y derecho”. However, Jacinto is flamboyant, and the recurring joke is that he consistently makes aggressive sexual advances toward other men. The majority of Jacinto’s sketches follow the same narrative sequence. He arranges to meet men in order to sell his finca or to have them work for him, he harasses them with absurd, lewd double-entendres and sexual advances, then they return his advances and he responds with outrage and disgust, all the while complaining “¡solo quiero un hombre!31”

31 An example of a typical Jacinto Barba video is “iNN III 010 jacinto y la finca” : http://youtu.be/SGcMiEvVM-M 57

Jacinto is an interesting enigma as a character because he performs the sexual frustration that is produced by 1) the disconnect between (homo)sexual desire and the loss of privilege that comes with a public, diversidad sexual identity, 2) competing elements of masculinity and femininity within a gender performance, and 3) the apparent cultural contradiction of homosexuality being the desire for masculinity, but masculinity being incongruous with stereotypes of homosexuality as feminine. Jacinto Barba is a man of privilege—he is a wealthy landowner. As such, he cannot openly identify with his sexual desires, or he risks losing the privilege bestowed to him as macho and heterosexual. This is why he dons a hypermasculine façade and continually denies and negates his advances by saying “plan brother32” and by slapping backs and shaking hands and otherwise performing traditional masculinity. The fluctuation between his assertions of masculinity and his feminine flirtation point to his inability to conform to expectations of normative masculinity or femininity. Jacinto performs the struggle between a masculine socialization and his inherent femininity. Finally, Jacinto’s reaction to potential lovers returning his advances humorously points to a contradiction in the cultural stereotype of homosexuality as feminine. The fact that Jacinto breaks down at the end of every clip and yells “¡solo quiero un hombre!” reveals that Jacinto’s unrealistic expectations of gender conformity not only apply to himself, but also for potential partners. Jacinto desires masculinity, but in the

Nicaraguan stereotypical imaginary, gay men are feminine. This non sequitur, in effect,

32 The most accurate translation of this phrase in English would be “No homo”- a phrase originating in underground hip-hop which was used by rappers who feared that their lyrics could be misconstrued in a homoerotic way. However, in contemporary popular culture, it usually refers to denying an obvious homoerotic statement. 58

takes stereotypes of gay men to extremes in order to show that these stereotypes make no sense.

Jacinto Barba, like Moncho Ramón, is a good example of transgressive cis-drag.

He is a male-bodied character played by a male-bodied actor, but with deliberate modifications that make the body be read differently. Jacinto Barba exhibits both an exaggerated hyper-masculinity and an exaggerated, queer femininity. Jacinto fluctuates fluidly between these two expressions for comic relief in very heteronormative spaces. He clears his throat, grunts, and gives a firm handshake, but inevitably makes sexual innuendos with his male interlocutors and grabs at their bodies. The fluctuation between feminine and masculine expressions performed by a single body is a form of transgressive drag. This type of performance helps viewers visualize how different gender expressions can be performed by the same body, diverging from the vast majority of representations in mass media of characters that perform either normative masculinity or femininity. While

Jacinto’s struggle is certainly meant to be laughed at, I don’t believe that the narrative leads viewers to despise or be disgusted by Jacinto. On the contrary, I believe that the show cultivates an affinity toward him. In fact, I have heard friends greet each other in the street in Nicaragua with Jacinto’s signature “¡Muchacho!” and “plan brother”. I believe that

Jacinto encourages viewers to recognize and laugh at the homosocial33 bonds they have in their own relationships, as opposed to denying them.

33 Eve Kosofsky Sedgwick, in Between Men: English Literature and Male Homosocial Desire, describes homosocial desire as the erotic bonds between men in male-exclusive spaces. She points out that this desire, while necessary for patriarchy, does not necessarily need to be homophobic. She writes: “in any male-dominated society, there is a special relationship between male homosocial (including homosexual) desire and the structures for maintaining and transmitting patriarchal power: a relationship founded on an inherent and potentially active structural congruence. For historical reasons, this special relationship may 59

In addition to revealing the homoeroticism of homosocial bonds and drawing attention to gender non-conformity, Jacinto is also presented as a national, Nicaraguan figure. In many of his segments, he introduces himself to the audience with the following phrase: “Jacinto Barba: nacido en Estelí, criado en Juigalpa, con el corazón en Matagalpa, y en Bluefields mis dos nalgas”. It would appear that Jacinto is from all over Nicaragua.

Indeed, Jacinto is one of the few recurring characters that is not from Managua. Instead, he represents rural Nicaragua and its traditional masculinity. However, given that he always fluctuates between this type of masculinity and a homosexual femininity, his transgressive cis-drag calls into question 1) the rigidity of the traditional, rural masculinity, and 2) what this hyper-masculinity might be hiding. Jacinto Barba, through his words and his actions, shows himself to be part of the national imaginary. At the same time, he problematizes the traditional masculinity he represents by queering it.

Jacinto’s obsession with masculinity may also be read through the queer gaze as a critique of the cult of masculinity from the perspective of diversidad sexual communities.

As was mentioned above, Jacinto’s character shows the fissures in a rigid masculinity that gets consistently trumped by his same-sex desires. He characterizes how the national campesino masculinity is an impossible project, albeit in an exaggerated manner. However, the object of Jacinto’s desire is exactly the impossible masculinity he cannot uphold. It is well known that even in diversidad sexual communities, there continues to be a privileging of the masculine over the feminine—masculine behaviors and bodies are taken more

take the form of ideological homophobia, ideological homosexuality, or some highly conflicted but intensively structured combination of the two” (25).

60

seriously. Jacinto also reveals that under this logic, his ideal sexual partner is impossibility.

The standard of masculinity that he holds himself to is consistently ruptured by his desire for male partnership. At the same time, the standard of masculinity that he finds attractive does not permit homosexual behavior of any kind. The performance of this paradox in the sketch reveals contradictions in the rigidity of masculine constructions and allows for a productive and humorous critique. Jacinto is never used to prop up a normative character’s masculinity, and he is never treated violently. His sketches end with him focusing his gaze toward the cameraman, and therefore, the viewer, interpolating him/her to recognize his unfulfilled desires.

While Jacinto’s drag is transgressive in the way that he performs both masculinity and femininity, he is repulsed by his own femininity and that of others. In this way, many of Jacinto’s interactions with feminine characters can be read as misogynist and anti- feminine. In an episode published to Youtube.com on March 18, 2013, Jacinto goes to a pool and meets a photographer. When he arrives, the photographer is in the middle of a photo shoot with several attractive women in bikinis (“iNN –t05e08 Jacinto y las fotos”34).

When Jacinto spots the women, he exclaims “¿Mujeres? ¡¿Qué es eso?!”, shaking his head with disgust. While the duration of the photo shoot scene suggests that it is meant to please the heterosexual, male gaze of the viewer, Jacinto reacts in disgust. Jacinto’s lack of attraction to women as well as his disdain for femininity make him a misogynist. However, the episode takes an interesting turn once Jacinto convinces the photographer to take pictures of him instead. While Jacinto’s outward appearance is normative and masculine—

34 http://youtu.be/UHe_ZaZagS8 61

wearing a button-down t-shirt and shorts with a cap, the results of the pictures the photographer takes are quite different. In the pictures, Jacinto has his shirt unbuttoned, showing his stomach, his hat disappears, and he has on shorter purple shorts. The masculine poses Jacinto takes in front of the camera turn to exaggerated feminine poses on film. In a way, it appears that Jacinto’s character, when used as a stand-in for attractive women, makes apparent the overt objectification of the women that were posing beforehand. The photographer scratches his head in confusion, not understanding how his pictures don’t match up with what he sees in front of him. He apologizes to Jacinto and tells him the camera must be broken, but Jacinto responds, “La cámara no está mal, es que estoy relevado”. Once again, iNN uses Jacinto’s transgressive drag to show how appearances can be deceiving, how gender expression can be fluid, and perhaps even to critique the objectification of women.

(Ruiz and Quintanilla, “iNN –t05e08 Jacinto y las fotos”) (Figure 4: Jacinto Barba Photo Shoot)

62

In this narrative, Jacinto serves as an object of ridicule due to his efforts to appear macho when in reality he is feminine. On the one hand, we can read this form of ridicule as basurización. He is made to look trashy, and his obese body is meant to disgust.

However, another possible reading is to not see Jacinto as ridiculous, but rather the masculinity he tries to impersonate as ridiculous. Personally, I find it more comical that he takes masculinity to such limits of exaggeration that the objectified bodies of women on display to the male, heterosexual gaze are disgusting to him. In this way, Jacinto can be read as a parody of traditional masculinity.

In another sketch that aired on January 29, 2013, Jacinto’s character is used to demonstrate a double standard in the treatment of male and female-perceived bodies in the public sphere (“iNN –t05e01 jacinto barba a la defensa”)35. In this sketch, a woman is walking along the street and she gets harassed by a sexually aggressive man. She protests, but he continues to man-handle her and to make sexual advances. She turns to the screen and asks “who can help me?” Jacinto Barba appears and begins to sexually harass her aggressor. The victim-victimizer roles are reversed and the aggressor finds himself as the butt of the joke. The sketch seems to promote the question, “How would you feel if someone did the same to you?” placing spectator identification squarely with the female character. Jacinto’s aggressive cis-drag critiques the masculine impunity present in the public sphere that allows men to make sexual advances toward women. This privilege is called into question by enacting the discomfort of non-reciprocal, non-consensual sexual advances. While this is all enacted for humorous effect, I believe that this form of inversion

35 http://youtu.be/97JFCiW6F0E 63

is a sophisticated critique of heterosexual privilege and assumption as well as misogynistic practices that have been naturalized. Through cis-drag, these naturalized practices are made ridiculous through the performance of their inversion. The butt of the joke is not Jacinto

Barba, but the aggressive straight man who attempts to abuse the privilege of hegemonic masculinity in order to harass women in public spaces. This form of humor and social critique could be classified as what Howe calls, “'televisionary' activism—a mediated form of social justice messaging that utilizes the pervasive, popular platform of television to create new 'visions' of social transformation to shape and change, in the words of advocates,

'culture'" (54).

Jacinto is a character that may make viewers uncomfortable, given that he is openly and aggressively sexual toward men. Indeed, many would consider him a negative image of homosexuals. I am sure that the same activists that found “Medicamento. Mariconazol” offensive would find Jacinto balurde. I am reminded again of Julee Tate’s critiques of flamboyant representations of homosexual characters. However, I ask myself, what are the criteria for “positive” representations of diversidad sexual individuals? For the moment, I am unable to offer a concrete answer.

However, I do find it useful here to think of Ana Marie Smith’s dichotomy between the “good homosexual” and the “dangerous queer.” While Smith is describing the politics of New Right in the UK, I feel that it is useful to think of these categories in the Nicaraguan paradigm. According to Smith, the “good homosexual” refers to “a law-abiding, disease- free, self-closeting homosexual figure who knew her or his proper place on the secret fringes of mainstream society” (18). Of course, this figure is imaginary, but I am interested in how this figure has become a narrative construction that is used to “postitively” portray 64

queers on the international level. The “good homosexual,” as we would have Tate imagine him/her, would be one that identifies her/himself using international categories, one that is capitalist and entrepreneurial, one who has a stable, monogamous relationship, and one who is cisgender and who respects traditional masculinity and femininity. The dangerous queer, on the other hand, is not respectable. She or he is disruptive, exaggerated, sexual, and difficult to categorize.

While the “dangerous queer” may not always be seen as a positive figure—he/she does reflect certain important elements of diversidad sexual grassroots culture. I consider iNN’s character Jacinto Barba a “dangerous queer.” While he is definitely a character that makes a wide array of viewers uncomfortable due to his overt sexuality and his frequent slippages between normative masculinity and queer femininity, I believe he does make a critical impact that moves toward breaking down the gender binary through his humor.

Un mundo sin mujeres

Jacinto Barba’s character is not the only example of gender transgression found in iNN. Next, I will analyze a series of sketches that center around questions of gender and sexuality. The first is entitled, “Un mundo sin mujeres” (“iNNt05e05 mundo solo de mujeres”)36. This sketch aired February 11, 2013, as the title suggests, imagines a world where there are only men. The paratext of the sketch features interlocking male signs that suggest from the get-go that this alternate universe is characterized by (male) homosexuality.

36 http://youtu.be/RKnxj_o4h_A 65

(Ruiz and Quintanilla, “iNNt05e05 mundo solo de mujeres”) (Figure 5: Interlocking Male Signs)

The sketch opens with a man wearing women’s clothing dancing at a strip club. Cat calls are heard off screen while the man dances. Then, the man exposes his chest in a dramatic way that provokes more reactions from the audience. This form of transgressive drag is very particular. The dancer’s body is meant to be read as male, however he is wearing traditionally female clothing and performing in a traditionally female position (at least in the context of Nicaragua). At the same time, he is wearing a masculine, cowboy hat. This reference to hegemonic Nicaraguan masculinity is trumped by the sexualized, exposed body of the dancer. The combined elements of masculinity and femininity

(assertive stage presence, yet corporal vulnerability and performing for the male gaze) produce a shock value that elicits humor, but also contemplation on double standards and gendered spaces and actions.

Later, another dancer (in another cowboy hat and male clothing) comes by to chat up two men at the bar. The men compliment the dancer on his art, and it is apparent that the dancer is in complete control of the desiring gaze being directed at him. This scene inverts the naturalization of masculine aggressiveness and assertion in the negotiation of 66

desire in a strip club. The men at the bar show respect to the dancer, performing what would be a female role in our universe, and there is no aggression in the way they flirt with him.

I believe this is meant to be a reflection on the lack of respect that often accompanies the objectification of female bodies by the male desiring gaze. In this alternate universe, since all the individuals share the same sex, there appears to be more mutual respect, even though there is still a desiring gaze that objectifies.

In another segment of the sketch, a domestic scene is played out. It opens with one man in cis-drag that combines feminine and masculine signs in an interesting way. He has facial hair, and is wearing a pink baseball cap, men’s jeans, a men’s t-shirt, and an apron.

He is singing to himself while ironing, and he yells to his amor to hurry up because he is going to be late for work. The combination of traditional female signs (ironing, pink, the apron) with male signs does the work of transgressive drag showing the body’s capacity for both femininity and masculinity. Next, he reminds his lover that he needs to pick up the kids and that he’d better not be home late. This scene mirrors a typical lazy husband/hardworking wife schema that can be found widely in mainstream telenovelas and movies. When the husband tries to leave without giving him a kiss, the first character yells at him in a very masculine fashion. Instead of a romantic kiss, the two men shake hands firmly and go in for a kiss on the cheek—this subversion of expectations is more reminiscent of homosocial displays of affection between men rather than romantic affection.

As could be guessed, the “lazy husband” comes home late from work where his lover is waiting impatiently in the dark. It turns out that the “lazy husband” has lost his job, and his lover, fed-up, says that he’s going to go stay with his father and that the relationship 67

is over. His “lazy husband”, drunk, doesn’t make any attempt to rectify the situation and says that he’ll be better off that way. What is interesting in this domestic quarrel is that one can easily imagine a heterosexual couple having the exact same fight with the exact same outcome. As part of the televisionary activism of the sketch, it allows the viewer to imagine a homosexual couple in the same spaces and roles as a heterosexual couple. Neither of the characters acts overtly feminine, or queer in any way, like we have seen in previous sketches. Nevertheless, they perform aspects of masculinity and femininity in a naturalizing fashion.

Caso fregado

Another shorter-lived sketch that doesn’t include stock characters is a parody of the courtroom show Caso cerrado which airs on Telemundo with the Cuban judge Dra. Ana

María Polo, titled Caso fregado. In the iNN version, the judge, Dra. Mariana Bola is played by Rey in a bad black wig with an exaggerated Cuban accent. In one particular sketch, which aired on September 21, 2011, features a gay couple asking for a divorce based on irreconcilable differences (“caso cerrado matrimonio gay”)37. When the case opens,

Mariana is a bit confused. She asks, “Momentico…¿Ustedes son marido y marido?” One of the defendents claims, “Eramos, doctora, pero yo no quiero estar casado con este estafador sin vergüenza”. Mariana is still confused and she “espérate, espérate, una cosita,

¿ustedes son gay?” One of the men says yes and the other says no. Mariana is even more confused. One of the men, who claims he’s straight backs up his argument with the claim that everybody knows that there aren’t any gays in Cuba. The other man asks his supposed

37 http://youtu.be/umyboNaJsMU 68

husband, “And where do you think I came from?” He retorts, “Te hiciste gay en ”.

It later comes out in the case that the marriage was consummated. The “straight” man defends himself saying that he immigrated to the US illegally and his husband tricked him into marrying him because he thought he was going to get deported if he didn’t marry a US citizen. Mariana counters that he should know that any Cuban has a right to automatic residency in the US if he/she immigrates there. So, she asks if he wants a divorce. The

“straight” man says no, he just wants his husband to comply with the marriage because he can’t stop thinking about him ever since the first night they were together. His husband says, “And you said there weren’t any gays in Havana.”

This turn in the narrative not only serves as comic relief, but it also calls into question identity category markers. The “straight” man has affirmed his straightness as a real macho several times, but it is clear that he has same-sex desires. The show, by exposing this contradiction, allows for a critique of the dichotomy between “gay” and “macho.” The man isn’t particularly feminine, but he is obviously attracted to his husband. What’s more, when Mariana asks if the couple is “husband and wife” they affirm that no, they are

“husband and husband.” This further problematizes a heterocentric view of gay relationships and could be read as televisionary activism. Mariana declares that love conquers all, asks them to reconcile their differences, and breaks into song, singing Celia

Cruz’ “La vida es un carnaval.” While the characters and their actions are exaggerated, I don’t feel that this sketch points fun at homosexuality. Rather, it is a parody of the telebasura show Caso cerrado, and within that parody it allows for imagining homosexual couples in a positive, humorous light.

Rastaman 69

Now that I have provided several examples of episodes that provide gender transgression and offer insight into the politics of representation for Nicaragua’s diversidad sexual, I would like to turn to the topic of mestizo supremacy and the ways in which costeños are depicted in the program. The first example that most clearly demonstrates the politics of theatrical performance of difference, minstrelsy, and basurización is

“Rastaman,” a music video produced January 16, 2012 (“INN - Rastam”)38. “Rastaman” was originally a sketch from an episode of iNN, but the song became popular and the video went viral in Nicaragua. It appears on the “most watched” page on the show´s youtube.com channel. The sketch features Rey wearing a Rasta wig, singing in fake patois about growing up in Bluefields, and later working in Managua and New York. The song imitates popular

Reggae music that is played throughout Nicaragua that is produced in the Atlantic coast and in the English and Patois-speaking Caribbean.

The lyrics of the song discuss racism experienced on the Pacific coast. Rey´s character describes being a victim of police brutality and he calls out a popular bar in

Managua, El Chamán, for barring him entry into the club due to his race. He also describes how he was stereotyped as a drug dealer. All of Rastaman´s examples of the ways he is discriminated against in Managua have referents in reality. El Chamán is notorious for the intrusive ways the security searches patrons for drugs and weapons and its discriminatory dress policy which often includes classist and racist discrimination. Costeños are often blamed for all the drug trafficking in Nicaragua, and police brutality is a constant threat for costeños and Nicaraguans marked as black in the capital. The discrimination that Rastaman

38 http://youtu.be/ixZJlvguZrw 70

has faced may be framed as humorous, but as the adage goes, “It’s funny because it’s true.”

Just because the song is meant to be humorous, it doesn’t belittle the gravity of the discrimination described in the song. Indeed, in the comment section of the video, some viewers recognize that this type of racism exists in Nicaragua. One viewer comments,

“putos racistas del Chaman!!! Jajaja”39 Another writes, “ta bueno que rebanen esos hp del

Chaman !!!!”40 While there are no comments that speak to the other types of discrimination

Rastaman describes, this does not occlude the possibility that viewers acknowledge them as realities in Nicaraguan society as well. We can read this element of the video as Rey and

JR using iNN as a platform to discuss and promote critical thought about racism in

Nicaragua.

Another element of the video that may use satirical theatricality of difference to make apparent the constructedness of difference through ostranenie is the way difference is visually marked in the video. It is notable that the only elements that mark Rey’s body as costeño are his accent, his dreadlock wig and his assertion “Soy negrito de Bluefields.”

Is it so easy to be read as costeño? If we were to focus exclusively on skin tone to mark difference, there is very little variation between the guitarist Carlos Membreño, Rey, and the costeño dancing next to him in the video. Rey is marked as costeño by his hair, and the dancer is marked by his facial features and his accent. However, further breaking down stereotypes, when Rey supposedly raps in fake patois, the costeño dancer next to him asks him what he said. This reinforces and exaggerates linguistic differences between costeños

39 Salvador Munguía. “inn iv 014 rastaman 1 1” YouTube. YouTube, May 2013. Web. 6 December 2013. 40 Jose Andres Huezo. “inn iv 014 rastaman 1 1” YouTube. YouTube, May 2013. Web. 6 December 2013. 71

and mestizos, but also breaks down that stereotype that all costeños speak and understand creole.

However, in spite of the recognition of racism in Nicaraguan society that the video provides and visual juxtaposition of individuals that are subtly racially marked, Rastaman is still a theatrical, satirical performance of costeño difference that reinforces negative stereotypes and marginalizes costeños in support of a mestizo norm. Rey’s Rastaman is hyperbolically accented, self-deprecating, shifty, and silly. While his traits of difference are hyperbolic, they may also serve to reinforce the stereotypes they exaggerate. The fact that one can recognize a social type such as the minstrel costeño reflects a cultural literacy of the stereotypes associated with these types. While some of these stereotypes are problematized, it requires a certain reading of difference that does not simply project difference, but questions it.

A close look at the way the costeño dancer next to Rastaman is portrayed reflects the larger politics of silence and marginal visibility of costeños on Nicaraguan television.

While this sketch in particular offers visibility of a costeño, it is a marginal visibility in the sketch. He does not appear throughout the video, and when he does he dances silently at the edge of the screen. He is not given a name in the narrative, and when he speaks (which only happens twice in the song) it is to ask a question to set up a punch line for Rey. Both times he fumbles over his words, purportedly because he is stoned. This type of representation reinforces the pothead stereotype of black Caribbean men, and seems to reinforce stereotypes of unintelligibility and inarticulateness of costeños. iNN therefore symbolically trashes costeños in the way that Santisteban describes basurización. The costeño dancer and Rey’s character are portrayed as exotic, folkloric, trashy, and 72

fascinating. Like other basurización in the show, this form of representation lends visibility to the abject. However, it also risks maintaining a social hierarchy that marginalizes minority social groups.

At the end of the video, the costeño dancer leaves and Rey as Rastaman explains little by little that he’s not actually from Bluefields, but he´s actually from Managua. He takes off his dreadlock wig and switches his accent to a standard Pacific-coast accent, ending the charade. On the one hand, this action might speak to revealing how costeño difference can be performed by mestizos—showing the constructedness of difference. On the other hand, it might relieve the tension of having a costeño character central to the narrative, replacing the character with a more normative mestizo one. Indeed, we could read this shift in the video as one that reinforces a Managua-centric mestizo-supremacist perspective in iNN. Whatever identification with Rastaman that was promoted during the clip is transferred to Rey as a mestizo comedian. Once all the costeño characters have left the screen, the show reinforces mestizo bodies as a normative representation of Nicaraguan- ness.

What’s more, I wish to emphasize that the mestizo bodies I refer to are normative male bodies as well. There are no representations of costeña women in the Rastaman video, and this is unfortunately typical of iNN and Nicaraguan television in general. When costeñas appear on iNN, it is often to dance to popular music and to expose (exploit) their bodies. To wit, there are no iNN sketches that feature speaking parts for costeña women.

This striking absence of costeña voices reminds me of Meiling Cheng’s emphasis on the importance of both visibility and voice in representations of marginalized groups.

Without voice, we can see the ways in which costeña women are silenced and objectified 73

within the marginal visibility of costeños. In effect, costeña women are basurizadas— portrayed as exotic and trashy—abject but fascinating.

Although there are very few examples of iNN sketches that feature costeños, I would like to briefly compare the politics of representation in the Rastaman sketch to other episodes in the program that include costeños and costeñas. As I have mentioned, costeñas typically appear during dance interludes and are never given speaking parts. Costeño men are referred to, but not featured, in several sketches wherein the punch line refers to sexual aggressiveness and stereotypically large genitalia. For example, Jacinto Barba consistently suggests that he prefers well-endowed, masculine black men. Similarly, in the controversial sketch mentioned above “Medicamento. Mariconazol,” Rey appears in a wheelchair after purportedly having sex with a negro. This recurring casual racism may not promote active discrimination, but it does contribute to marginalized roles and a marginalized position for costeños within iNN’s postmodern costumbrista depiction of Nicaraguan society.

Enrique Flores

In the case studies above, I have focused on videos that offer both transgressive and normative representations that are rich archives for debating the ways in which marginalized groups are portrayed in Nicaraguan television. However, not every episode of iNN has this level of complexity. There are numerous examples of flatly racist, misogynist, transphobic, and homophobic sketches. While I do not agree with the Programa

Feminista La Corriente that iNN should be taken off the air, I do agree that there are seriously problematic sketches that the show produces that differ entirely from the transgressive ones that I have mentioned above. One recurring character in particular seems to be a source of these less complex, often offensive videos: Enrique Flores. For example, 74

in the clip “Bluefields Enrique Flores de visita”, Flores, a mestizo reporter, asks a costeño man how he feels about violence in Spanish, and the man responds by hitting him and speaking in English creole41. This type of representation reinforces negative stereotypes of violence and linguistic incompatibility for inhabitants of the Atlantic coast. The sketch is basically a one-liner, devoid of the complexity of other episodes. We can read this type of stereotypical representations as a way to reinforce mestizo supremacy and Managua- centrism in the Nicaraguan national imaginary.

Similarly, I have outlined several sketches that I feel use cis-drag to questions heterocentrism and the gender binary. However, I am not claiming that all of the iNN sketches work to subvert the dominant logic of patriarchy. Many sketches in which the main actors appear in transvestite drag make “female” characters out to be self-centered, greedy, lazy, or overly suspicious. In fact, some of the sketches are overtly transphobic, such as one that aired on January 31, 2011, in which the character Enrique Flores, who is a philanderer and an accomplished ladies’ man accidentally beds a trans woman (“Enrique

Flores el conquistador”)42. The joke in this sketch, even though the unlikeable Enrique

Flores is the heel, is based on the patriarchal logic that the worst thing that could happen to him is that he sleeps with a transgender woman.

Finally, and most recently, Enrique Flores has taken to the airwaves to critique the ways in which Nicaraguans are using Facebook (“INN- Enrique Flores sos indio”)43. Flores goes on an extensive rant about all the annoying ways in which people use Facebook—

41 http://youtu.be/-Z4Rs93hgBQ 42 http://youtu.be/piGOG9ztcqk 43 http://youtu.be/Krs20QlQYHA 75

posting pictures of every meal, posting before, during, and after the Real Madrid-Barça game, excessive posting about the tremors that occur in Nicaragua, etc. He proceeds every critique with “Sos indio si…” and ends it with “¡Sos indio!” While in subsequent videos,

Enrique has tried to clarify that he is not referring to indigenous people with “indio,” but rather idiots on the internet, the use of a derogatory term still used against indigenous people in Nicaragua is striking. Enrique Flores’ self-termed “críticas constructivas” are all but constructive. Enrique Flores does not contribute to any form of transgressive performance that allows for thinking critically about social hierarchies in Nicaragua. In comparison with the complexities of the episodes analyzed above, Flores’ sketches push one-liners that often maintain social hierarchies and reinforce negative stereotypes.

Conclusion

Overall, there is a surprisingly large quantity of sketches in iNN that provide for interesting, thoughtful critiques of heterocentric logic, the gender binary, social hierarchy, and patriarchy. Through the mode of parody and hyperbole, the varied characters of the sketches bring into focus local expressions of drag in order to question them. While basurización is used in many representations of social minorities, marginally including abject citizens, an important visibility is sometimes accompanied by transgressive and thought-provoking narratives. Other times, iNN serves as an archive of representations of dominant, normative masculinities and hegemonic social hierarchies.

iNN is less successful in some areas than others—the show continues to support mestizo-supremacy and Managua-centrism in the majority of its videos. Depictions of costeños often center around sexual stereotypes and linguistic difference, and representations of costeñas are limited to objectification. It should be mentioned that 76

mestiza representations are not exponentially richer either. Female-bodied actresses are not as common as drag representations of women, and many lack the complexities that male characters are afforded. Interestingly, male diversidad sexual representations are generally complex and critical, but female diversidad sexual characters are nonexistent. I cannot argue that iNN’s politics of representation are not problematic, but I do argue that there are elements of the show’s parodies of Nicaraguan social types that are surprisingly critical and transgressive.

Despite iNN’s shortcomings, I feel that it is important to highlight the critical gaze made available through these narratives which may indeed help to naturalize the presence of sexual diversity in Nicaragua, as well as to transgress and re-think heterocentrism and the gender binary. The use of cis-drag and transvestism as a visual trope allows for a variety of readings of these narratives, but it also directly performs the breaking down of masculinity and femininity by showing how each body is capable of performing both

(sometimes at the same time). These tactics broadcast to a wide audience of Nicaraguans, and to interested viewers on Youtube.com, are a playful political strategy that counters the rigid gender expressions that are so often promoted by national institutions. Despite the recent controversy surrounding iNN’s depiction of diversidad sexual individuals and activists’ opposition to the show, I believe that iNN provides, more often than not, a positive intervention in the mass-media imaginary of contemporary Nicaragua.

77

Chapter 2: Diversidad Sexual on the Screen (Big and Small): Nicaraguan Film and Video

In this chapter, I discuss Nicaraguan films and low-budget videos that directly deal with gender transgression. There are very few full-length features produced in

Nicaragua in the past couple decades. However, one director, Florence Jaugey, has produced two films that feature gender transgression and sexual diversity prominently—

El que todo lo puede (1997) and La Yuma (2009). El que todo lo puede is a short documentary (27 minutes) that covers homosexual participation in the popular festival honoring Saint Jerome that takes place in Masaya each year. La Yuma is a narrative film that tells the story of a young woman, La Yuma, who lives in a poor neighborhood in

Managua and dreams of being a boxer. Not only does La Yuma break with some traditional gender norms, but her best friend is queer and performs transgressive drag on a daily basis. While El que todo lo puede received very little critical attention, La Yuma has had a wide distribution both nationally and internationally, winning several awards in film festivals around the world.

I compare these two films with lower-budget videos made by filmmakers Rossana

Lacayo and Azucena Acevedo who post their short projects on Youtube.com. Lacayo has been making films in Nicaragua since the creation of INCINE44 during the revolution.

44 INCINE (The Nicaraguan Institute of Film)- Rossana’s cousin, Ramiro Lacayo was director of the Institute 78

She was director of the video department of INCINE during the revolution, and once

INCINE folded, she established the production company Gota Films in 2003. She has won numerous awards for her video productions over the years, including one of her earliest films being selected to participate in the Academy Awards (Gaitán Morales n.p.).

While Lacayo has made videos on a variety of topics, mostly involving social justice issues, she has also produced videos that deal directly with issues of diversidad sexual.

Lacayo’s A quien le importa (2008) is the only audio-visual documentation of the 2008

LGBT Pride celebration in Managua after the repeal of Nicaragua’s anti-sodomy laws.

Her Torovenado, la fiesta del Pueblo45 (2009) is a unique look into the cross-dressing culture that is an integral party of the popular festival to Saint Jerome that takes place each year in Masaya.

Acevedo directs short documentaries through the Red de Desarrollo Sostenible46

(RDS), in turn created through the UN’s Program for Development. The RDS’s YouTube channel is an archive for short documentaries on women’s, indigenous, and sexual diversity rights in Nicaragua. Acevedo, in particular, is responsible for several short videos that relate to discrimination based on gender expression among Nicaragua’s diversidad sexual. Among her documentaries are Encuentro de 3 generaciones de la diversidad sexual nicaragüense (2012) and Cortometraje sobre prostitución en la diversidad sexual de Nicaragua (2012). Acevedo’s videos, along with Lacayo’s, are snippets of events, representations, and dramatizations of issues encountered by

Nicaragua’s diversidad sexual. They document the largely undocumented struggles of

45 The titles translate as “Who cares” and “Torovenado, the People’s Festival” respectively. 46 Translates as “The Sustainable Development Network”. 79

individuals who transgress gender norms. While there are other clips and short videos available online through blogs and YouTube accounts, these two directors are the most prolific. While these videos do not have large view counts, I view them as important cultural texts that document gender transgression.

Theoretical Approach:

Before I examine the films above in depth, I feel that it is important to discuss how Latin American film, and Nicaraguan film in particular, relate to the politics of coloniality. In addition, I feel it is necessary to make a few generic distinctions between film and video, and to discuss how documentary impulses are reflected in both fiction and non-fiction films. Furthermore, I wish to delve into questions of the democratization of media, the politics of representation, the importance of gender transgression and diversidad sexual as a subject matter, and subject/object dynamics of the gaze. In what follows, I will establish the theoretical approach from which I analyze the films in my corpus.

Latin American film has, since its very beginnings, played a role in both contesting and reinforcing colonial dynamics. It has been used as an innovative visual technology to attempt to showcase modernity in the face of a Eurocentric imaginary of underdevelopment. At the same time, these early representations occulted the uneven modernity and the violent “darker side” of modernity. As a representational form, Latin

American film has been used to selectively portray ideal national subjects and foundational historical moments in the cultivation of national memories. At the same time, these official and official histories have actively subalternized national others and their memories. As a culture industry, film has, much like other cultural 80

productions, been created by and for bourgeois and oligarchical auteurs and audiences.

However, throughout its history, the film industry has progressively expanded its audiences to the masses, and to a lesser (but very important extent), expanded the possibilities for filmmakers from humble origins to make their interventions in a capitalist, restrictive, and elitist medium.

In the case of Nicaragua, while film was a rare commodity, the way film was used is similar to many Latin American cases. For example, during the Somoza dynasty, a small series of noticieros were produced in order to promote a modern, progressive image of Nicaragua. With the triumph of the Revolution, INCINE was created, just days after, to construct “the first Nicaraguan national cinema project in its history” (Buchsbaum xv).

While INCINE operated with a great deal of independence from the FSLN, the some 70 films produced by the institute during the revolution certainly offer official heroes and histories with respect to a (male, mestizo) Sandinista perspective. In terms of film distribution, INCINE never nationalized (nor had the power to) Nicaragua’s cinemas.

Therefore, film-going remained a luxury commodity save for some mass screenings throughout the revolution. However, recently, wider distribution of the means of film production has made it more possible to produce videos in Nicaragua, and in Latin

America in general.

Let us consider, in general terms, why exactly coloniality is a useful concept with which to analyze film. How can we define coloniality and its limits? What are colonial dynamics? Colonial dynamics are the ways in which coloniality is acted out and reinforced—they are discursive and ideological constructs that seek to establish and maintain power differentials based on an arbitrary hierarchization of embodied 81

difference. The most extensive work done on describing these forces in Latin America has been produced by postcolonial scholars who have coined the term “coloniality” as an umbrella concept that describes these differential power relations in discourse and ideology in their various manifestations. Coloniality suggests that the moment of desencuentro between Europeans and indigenous Americans is a founding scene upon which the principal violences that riddled and continue to permeate Latin American societies are established. While social differentiations, inequalities and violences were present in pre-Colombian societies, as argued by Silvia Rivera Cusicanqui, they took on a radically different form as the Americas were colonized by European settlers.

Theorists such as Aníbal Quijano, Ileana Rodríguez, Walter Mignolo, Enrique

Dussel, Catherine Walsh, and many, many others have used the term “coloniality” to describe the devastating effects of a new cultural logic employed by European colonizers that devalued and dehumanized African and indigenous bodies and knowledges while glorifying European bodies and ideals. In brief, coloniality is both the logic that allowed for Europeans to justify colonization, and also the perduring social hierarchization of races, genders, sexualities, knowledges, and cultural and religious practices that privileges all that is white, European, masculine, and heterosexual while, to borrow a term from Rocío Silva Santisteban, symbolically “trashes” all that is perceived as different (non-white, non-European, non-masculine, non-heterosexual). Coloniality operates both within Latin American societies, but it also is part of a world system

(Wallerstein) that geographically hierarchizes the world into core (developed, industrialized) and periphery (under-developed, “Third-world”) in economic terms, but also into a Global North and a Global South in cultural and epistemological terms. An 82

important and understudied element of coloniality is the way in which it hierarchizes gender, gender expression, and sexuality. A few scholars, such as Rita Laura Segato and

Arturo Escobar have begun to re-work theories of coloniality that include gender as an important category of analysis. I choose, in a similar light, to view film as imbued with coloniality and operating within colonial dynamics.

Specifically, the technology of film and video, much like the technology of several other cultural productions such as essays and novels, was originally developed in the West and later employed and adapted to Latin American realities. This has meant that early film in Latin America relied on European intermediaries for both raw materials and for instruction in the art of film. As Hollywood eventually eclipsed European film production and became internationally synonymous with film, Latin American productions had to contend with the near impossibility of competing with US distribution and technology, but also with spectator expectations that US films cultivated. Film has been seen as an ideological tool by theorists such as Walter Benjamin, who feared that film would be used as a manipulative ideological tool for capitalism and for fascism47.

While many would argue that spectatorship and interpretation of film is not nearly as predetermined or rigid as Benjamin contends, the content, form, and creation of film cannot be divorced from politics and discourse. Indeed, several film movements in Latin

America put politics at the forefront of their creative endeavors. In cine imperfecto,

47 “Mechanical reproduction of art changes the reaction of the masses toward art...The progressive reaction is characterized by the direct, intimate fusion of visual and emotional enjoyment with the orientation of the expert...With regard to the screen the critical and the receptive attitudes of the public coincide. The decisive reason for this is that individual reactions are predetermined by the mass audience response they are about to produce, and this is nowhere more pronounced than in the film” (234). 83

cinema novo, and el tercer cine, films were made to directly interpolate viewers and engage them politically and ideologically. Film, whether wittingly or unwittingly, functions as a political and cultural intervention that is meant to entertain and at the same time educate48.

Specifically, in this chapter I read the ways in which film relates to the politics and culture of coloniality. I am attentive to the ways in which coloniality can be reproduced in cinematic content—negatively portraying characters with traits associated with subalternized groups, or active erasure of indigenous, black, or queer voices and bodies. I am also careful to consider the ways in which a film's production—the physical making and mechanical reproduction of a film—is affected by coloniality. The extremely costly process of making movies has traditionally involved navigating circles of power and influence in order to be given the economic means to film. As one would imagine, funding and availability of technology is especially difficult for subalternized groups to procure in a culture of patriarchy, white supremacy, and compulsory heterosexuality.

That said, it is remarkable how many subaltern voices, bodies, and ideas have made their way to the silver screen in Latin America from the first feature length film in

Bolivia, Corazón Aymara (1925) that “denounced abuses against Aymara Indians”

(Schiwy 651), to the Mexican ficheras of the 70s and 80s that feature male homosexuals, to female indigenous representation in the Chiapas Media Project´s Mujeres unidas

(1987) and We are Equal: Zapatista Women Speak (2004). In Nicaragua, I see Acevedo,

48 Didactic extremes include instructional videos and some of the more radical documentaries of Tercer cine such as La hora de los hornos: Notas y testimonies sobre el neocolonialismo, la violencia, y la liberación. Parte I (1966-1968), but one could argue that all film tells (and therefore teaches) a story. 84

Lacayo, and to a certain extent, Jaugey’s work as similar radical gestures that put forth subaltern subjects and realities on screen. However, it would be naive to taut all of these films as revolutionary victories against coloniality. These films, like the ones discussed below, each contain elements that both uphold and question coloniality. Visibility comes at a price, the camera's gaze is not always in your favor, and there is no consensus on what a “good” or “positive” representation is. In any case, film has the potential to reach wide audiences, to highlight new ideas, and to provide cues to both trained and untrained eyes. In this way, it is an important, popular medium that intervenes in the discursive battleground where ideas central to coloniality can be discussed. Freya Schiwy writes,

Similar to literature, film has been a contested medium that has continued

to reproduce colonial relations of power, knowledge, and representation in

nominally independent nation-states. Like literacy, audiovisual technology

has been sought after by those desiring to reshape pervasive images and

ideas (652).

As Schiwy points out, film is a flexible technology that is sought out both by those who would wish to maintain violent social structures and those who would seek to change them.

In very broad terms, I argue coloniality allowed for certain types of films to be made in Nicaragua during the dictatorship, during the revolution, and in the liberal era.

Recently, with technological advances, more films on diverse topics with subaltern subjectivities have been made more available to audiences. However, financial and geopolitical constraints are still very present. It continues to be challenging to view or produce feature films at present in Nicaragua. Despite these difficulties, there has been an 85

exciting proliferation of videos and short films on streaming video websites such as

Vimeo.com or Youtube.com. These films can be made with little to no institutional support. And, while they certainly require labor, training, editing, and acting, they can be produced fairly quickly and cheaply to respond to current events. Given that these videos do not require vetting or support from institutions and patrons, they also provide a platform for expression for Nicaragua’s working and middle classes and minorities that would normally not have access to the means of production of film and/or to the infrastructure to make their films available for viewing.

In addition, Nicaraguan film production companies such as Camila Films and

Luna Films have begun to use these same internet platforms to make their films available to a larger audience. A few years ago, it was difficult to come by Nicaraguan films made by these companies, but they are increasingly available to view online. While I still believe that the politics of coloniality influence the possibility of film production in

Nicaragua, the content of these films, the representational politics within them, and their distribution, I also recognize that, presently, more and more videos and films are being produced in Nicaragua with innovative techniques and narratives that are being viewed by larger national and international audiences.

Politics of Representation:

Film is a representational medium—it captures images of places, objects, and people to later re-present them on a screen. However, given the politics of our dominant scopic regime, all representation in film is read as representative of places, objects, and people beyond the original indexicality of the film image (Bazin). Instead of viewing film 86

as a documentation of a concrete moment of the past that was captured chemically on film, I believe that (especially fiction) film is viewed as representative of social groups, identities, values, morals, and ideals. Especially in the instances where film depicts racial or sexual others, those representations are often accompanied by the taxonomizing gaze of coloniality—one that labels, consumes, and purports to fully understand entire social groups. Film makes meaning out of difference and representation. But, as Stuart Hall warns, meanings “are deeply inscribed in relations of power” (10).

As discussed above, Freya Schiwy draws several comparisons between the lettered city and film production in the ways that both have been marked by restricted access and have served as spaces of enunciation for the elite. However, I would like to point out that in film, while many of the individuals who work on and produce a given cinematic work never appear on screen, the medium does not allow for entirely disembodied speaking subjects invested with power. While the camera’s gaze is certainly a privileged vantage point that is often disembodied, it still embodies normative, privileged subjects on screen. For example, while literature allows for an author’s selective description of characters’ physical features, film forcibly permits the scrutiny of the oppositional gaze49. Thus, privileged male figures are represented with all the imperfections of actual bodies (despite trends in the cinematic industry to perfect them).

While this may not seem like a dramatic difference in politics of representation, I insist that the embodiment of dominant, normative subjects is an important quality of film

49 I borrow this concept from bell hooks- the oppositional gaze is made possible through viewers’ lived experiences. They can choose to view the film “against the grain”, identifying with secondary characters or instead of the intended protagonists. I am arguing that film makes all bodies on screen available for both identification and scrutiny (Black Looks: Race and Representation). 87

that allows for undermining coloniality. For instance, Oyewumi Oyeronke, in her description of the Western epistemological tradition in The Invention of Women: Making an African Sense of Western Gender Discourses, describes how the subject of enunciation is seen as having no body—“they were walking minds” (6). She goes on to say, “‘Bodylessness’ has been a precondition of rational thought. Women , primitives,

Jews, Africans, the poor, and all those who qualified for the label ‘different’ in varying historical epochs have been considered to be the embodied...They are the Other, and the

Other is a body” (3). María Lugones describes the “cultureless,” privileged speaking subject in a similar fashion:

As the lover of purity, the impartial reasoner is outside history, outside

culture. He occupies the privileged vantage point with others like him, all

characterized by the "possession" of reason…Since his embodiment is

irrelevant to his unity, he cannot have symbolic and institutionalized

inscriptions in his body that mark him as someone who is "outside" his

own production as the rational subject...As his race and gender do not

identify him in his own eyes, he is also race and gender transparent (466).

In film, while white, male subjects might be expected to be read as race and gender transparent according to a white supremacist and patriarchal scopic regime, viewers’ own visualities allow them to read those bodies as marked, as embodied, as coming from a particular culture50.

50 Here I am drawing on Christian Metz’s work, who coined the term “scopic regime” to speak about spectator visual culture in cinema—one that he argues is partially erotically and voyeuristically charged. Martin Jay then draws on Metz’s work to describe competing scopic regimes that he called competitive visualities or visual subcultures. Christian León, in turn, has described the connection between coloniality 88

At the same time, the qualities of film that embody dominant subjects also continue to embody and mark difference on subalternized subjects. In terms of gender, the dominant scopic regime trains viewers to distinguish even the slightest variation on the themes of two monolithic constructs—masculinity and femininity. I see this as similar to the casta taxonomy that obsessed over distinguishing any variation from light-toned skin. However, with respect to gender, only recently have we begun to label the myriad variations51. In this way, film can be used, and has been used, in both national and regional projects to influence how large communities are imagined. Much in the way

Benedict Anderson describes nation building through print capitalism, film represents and helps to form imagined communities. However, communities are not created without

Others, and as ideal subjects are represented and imagined, so are abject and marginal citizens created. The cultural literacy required for participation in a given imagined community includes an intimate knowledge of the narratives, types, categories, and cultures (in the way that Lugones understands them) that are reinforced through narrative.

Documentary:

Documentary is one of the most important, if not the most prevalent genre in

Latin American film and it has an especially rich history in Nicaragua. The formation of

INCINE just days after the triumph of the Sandinista revolution lead to the creation of

and visuality in Latin America. I describe visualities as the social aspect of sight—the logics by which certain visual signs are prioritized and interpreted within determined visual cultures. 51 By this I mean the ever-increasing vocabulary with which to distinguish diversidad sexual individuals. For example, in Spanish, chacal, mayate, chichifo, joto, cochón, marica, maricón, amanerado, degenerado, inverso, homosexual, loca, trans, transgénera, travestí, camionera, tortillera, marimacha, and bugarrón are all terms used to describe different sexualities and gender performances. This is by no means a complete list. In contrast, it is difficult to come up with more than 3 or 4 terms for variation within heterosexuality. 89

over 70 films and videos from 1979 to 1990, the majority of them documentaries

(Buchsbaum xv).

Nicaraguan film historian Karly Gaitán Morales writes about how these films centered around two themes:

la histórica-bélica con producciones extranjeras como El señor presidente

(1983), Walker (1987) y Sandino (1989); y la bélica-política con Manuel

(1984), Que se rinda tu madre (1985), El esbozo de Daniel (1985), El

centerfielder (1986), Mujeres de la frontera (1987), El hombre de una

sola nota (1988) y El espectro de la guerra (1989), todas dirigidas por

nicaragüenses (“La Yuma”).

All of these films touch on the historical realities of US imperialism, the dictatorial

Somoza dynasty, the Revolution, or the subsequent war with the Contras. In the 90s, this documentary tradition continues in both fiction and documentary films as they turned to social justice themes, often corresponding to the concerns of the NGOs that funded them

(Ibid.). Gaitán then notes a shift in the 2000s, where new innovative fiction films became more prominent, allowing for a wider variety of themes that seek to entertain, not just inform. These films include Los gallos no lloran (2004), Brisa

Nocturna (2006), Orión(2007), Historia de amor con final anunciado (2007), La arrabalera (2007), El ladroncito (2008), and Corre (2008) (Ibid.). While these fiction films and shorts became more prominent, I have also noted a continued production of documentary videos and films, especially those dealing with diversidad sexual and gender transgression.

90

I argue that the vast majority of Nicaraguan films and videos, even in classic feature-length fictions, one can recognize a documentary impulse—the desire to produce audiovisual texts that are faithful representations of unsettling realities in order to raise consciousness of social justice issues. However, these films and videos vary greatly in their narrative and cinematic devices and strategies that they employ to re-present these realities. In the following sections, I will analyze a series of films and videos that demonstrate this documentary impulse as well as a dedication to social justice.

Diversidad Sexual:

Film and television are industrial media—by this I mean that they involve expensive resources and several layers of privilege that must be broken through in order to provide subaltern perspectives. Even with the proliferation of cheaper, more portable, and more accessible video technologies, working-class queers are more likely to be objects or characters in film and television rather than writers, producers, and camera people. While B. Ruby Rich celebrates the advent of the camcorder and how it was one of the phenomena that allowed for a Queer Cinema in the US, I believe we must be conscious of the geopolitics and uneven distribution of global wealth that did not make the same type of cinema available in Nicaragua until very recently52 (xvi). One could also argue that in mainstream US TV and film, diversidad sexual individuals are still more likely to be objects and characters rather than subjects and producers. Therefore, I believe it’s prudent to analyze the representational politics of diversidad sexual individuals with

52 The other phenomena that B. Ruby Rich cites are “the arrival of AIDS, Reagan,…and cheap rent. Plus the emergence of “queer” as a concept and a community” (xvi). 91

scrutiny and caution—recognizing the mediations that take place as people are crafted into audio-visual texts.

Specifically, I wish to point out a tension in Latin American documentary filmmaking, especially in films and videos that take up diversidad sexual as a subject matter, between promoting an interpretation by way of narrative representation (an argumentative documentary, if you will), and productions that reject this model in favor of allowing the viewer a more ample range possible interpretations (which I call anti- argumentative documentaries). This second tendency is similar to what Joanna Page and

Jens Andermann describe as a characteristic of New Argentine Cinema. According to

Page, “these films do not 'deliver' the social knowledge apparently promised by their semi-documentary or neorealist styles. Indeed, these borrowings are often undertaken with the paradoxical effect of frustrating the epistophilic desires usually associated with documentary spectatorship" (36). Page also argues that these documentaries, instead of presenting and exploring a subject, analyze and promote the analysis of the gaze. This is to say that they require and active viewer who reflects on the gaze of the camera and his or her own gaze toward the visual material they are given access to by the film. In this chapter, I will be pointing out this tension between these two tendencies through my readings of a series of documentary short films that focus on Nicaragua’s diversidad sexual.

Video Production: Azucena Acevedo and Rossana Lacayo

Let us reflect now on the important contributions being made in the area of video production in contemporary Nicaragua. I choose to speak of video production as separate 92

to feature-length film because it abides by different generic confines and it generally has a different intended audience. Feature-length films are generally supported by film companies and require specialized teams and equipment. Films are usually screened at cultural events or at film festivals. It is rare to see locally-made films in Managua’s cinemas where Hollywood films dominate the marquees. Videos borrow heavily from cinematic techniques and “film language,53” but they are generally shorter (1-20 minutes), produced with fewer means, and meant for more immediate consumption via internet platforms or mobile devices. While many short films could be considered videos, and vice versa, I feel this genre distinction is helpful to help evaluate the different goals and accomplishments of these audio-visual cultural texts.

In the previous chapter I studied videos that originally aired on television. In this chapter, I choose to focus on videos that are exclusively produced for internet platforms directly. I have limited my corpus to the work of Azucena Acevedo and Rossana

Lacayo—videographers that I feel are representative of two different generations of video producers in Nicaragua, but with very similar goals. While there are many other videographers actively filming and distributing in Nicaragua, I am drawn to work of

Acevedo and Lacayo due to their focus on social justice videography that features gender transgression. In what follows, I will provide readings of these videographers’ work that I feel intends to showcase the lived realities of diversidad sexual individuals as well as providing a platform for gender transgression to be made visible in a positive light.

53 I borrow this concept from Christian Metz, who argued that film has its own visual semiotic structure whereby viewers derive meaning as in spoken or written language. (“Le Cinéma: Langue ou Language?” and Film Language: A Semiotics of the Cinema) 93

Rossana Lacayo has been working in Nicaraguan film since the formation of

INCINE following the triumph of the Sandinista revolution. The creation of INCINE, just days after victory, can be seen as part of the larger history of Latin American politics and film. INCINE was largely supported by Cuba’s ICAIC, strongly rooted in the tradition of

Tercer Cine—revolutionary filmmaking that saw film as an important ideological tool to mobilize and grow consciousness of social justice issues throughout the continent.

INCINE differs from other Latin American revolutionary film production entities in a few important ways. First, INCINE never had the power to nationalize Nicaragua’s cinemas, and therefore competed with private distributors for film profits from an already-small film-going audience. Second, many of the filmmakers at INCINE had little to no previous training in film production. They were trained by filmmakers at ICAIC, but strived to develop a nation cinema from scratch. Third, while Tercer Cine filmmakers such as Miguel Littín (Chile), Glauber Rocha (Brazil), Fernando Solanas (Argentina),

Octavio Getino (Argentina), and Tomás Gutiérrez Alea (Cuba) were theorizing on both film’s content and form in a series of manifestos and polemical articles, INCINE never produced theoretical texts on film, beyond a brief, two-page “Declaration of Principles and Goals of the Nicaraguan Institute of Cinema” (Buchsbaum 2).

Instead of theorizing the impact of INCINE’s work, the institute focused on production – making around 70 films and videos from 1979 to 1990 (Ibid. xv). Rossana

Lacayo headed the department on video production, making several short films featuring the progress of the revolution and social justice issues such as Estos sí pasarán (1984) about retired North Americans who travelled to Nicaragua to help with the cotton and coffee harvest and Hablemos de las mujeres (1988) women writers active in politics, such 94

as Deysi Zamora and Gioconda Belli (Gaitán Morales n.p.). I have chosen to focus on

Lacayo’s more recent videos, produced by Gota Films, the production company she founded in 2003. In particular, I analyze A quien le importa (2008) and Torovenado, la fiesta del Pueblo54 (2009) due to their focus on diversidad sexual and their Direct Cinema techniques.

Azucena Acevedo is a relative newcomer to Nicaraguan cinematography. She studied journalism at the Universidad Hispanoamericana in Managua and has been producing videos for the NGO Red de Desarrollo Sostenible (RDS) since 2011. RDS was created through the UN’s Program for Development and focuses on indigenous and diversidad sexual rights in Nicaragua. The majority of the videos available on the RDS’s

YouTube channel are filmed, edited, and/or directed by Acevedo. There are 78 videos available on the RDS’s channel as of November 2014. Of these videos, at least 32 focus directly on issues of diversidad sexual. Many of these videos are summaries of political events, meetings, and conferences, but some are original shorts. I have chosen to focus on two of Acevedo’s videos Encuentro de 3 generaciones de la diversidad sexual nicaragüense (2012), Cortometraje sobre prostitución en la diversidad sexual de

Nicaragua (2012). Encuentro is emblematic of Acevedo’s journalistic documentary style.

The vast majority of her videos are filmed in similar styles and feature diversidad sexual individuals in similar ways. Cortometraje is a dramatization that Acevedo created during her journalism formation at the Universidad Hispanoamericana. I study this video

54 The titles translate as “Who cares” and “Torovenado, the People’s Festival” respectively. 95

because it is stylistically unique, but maintains the same political platform as her other films.

If I were to compare the videos of Acevedo and Lacayo in general terms, I would say that Acevedo represents a tendency to incorporate the strategies of argumentative documentaries, while those of Lacayo represent anti-argumentative documentaries. I do recognize a documentary impulse in both videographers that I feel is an overarching tendency in Latin American filmmaking. However, the work of both artists does resist binary categorization and their work fluctuates on a continuum between argumentative and anti-argumentative documentary styles. I feel that a juxtaposition of their work is productive along these lines to showcase differing styles of representation of the diversidad sexual community. Acevedo tends to contextualize her videos within ongoing and ample social processes and her productions contain political arguments. On the other hand, Lacayo chooses to contextualize her work with brief paratexts, but the videos of hers that I have selected do not include (or include very little) dialogue or narration.

While this is not true for the majority of Lacayo’s work, I do find it interesting that it holds true for her videos featuring diversidad sexual. The political aspect of Lacayo’s work is seen through the subjects/objects of the camera’s gaze. I argue that both artists support political projects with their work, but with radically different strategies.

In addition, this difference in their strategies reflects a division between politics of sexual citizenship and queer politics. The politics of sexual citizenship refers to the recognition of the heterocentrist discourse that has traditionally been associated with citizenship and the effects this has had on the treatment of non-heterosexual individuals in the legal sphere. Reacting to this inequality, many individuals and groups have 96

organized and mobilized around the enunciation of sexual identities in order to demand rights based on citizenship from the State. My concept of the politics of sexual citizenship derives heavily from David Bell and Jon Binnie’s The Sexual Citizen: Queer

Politics and Beyond. For Bell and Binnie,

citizenship discourse needs to be recognized as heterosexualized, and that part of

the task of the sexual citizen must be to challenge that—so, while we are all

sexual citizens, in that citizenship is a particularly contextualized enunciation of

identity which must take account of sexual identity… [C]itizenship claims are

increasingly being made by individuals and groups who choose to mobilize

around their sexual identities—who see sexuality as central to their status as

citizens (or non-citizens)” (33)

Mobilizing around sexual identities can be understood as identity politics—using discrete identities in order to discursively situate marginalized groups within the national project.

In this way, sexual citizens demand to have the same rights and protections from the

State, and at the same time accept the same responsibilities and duties that citizens owe to the State. I argue that Acevedo’s argumentative documentary videos position themselves within the politics of sexual citizenship in order to promote a narrative that features characters that represent identity groups that re-present social problems and promote solutions.

Queer politics, however, opposes reifications and positionings from closed identitarian enunciations. Queerness seeks to show the fluidity between categorizations, to disrupt binarisms, and to question hierarchizations based on arbitrary difference. One could say that queer politics, like anti-argumentative documentaries, frustrates the 97

epistophilic desires of viewers by avoiding fixed definitions and positionalities. While

Lacayo uses paratexts that signal that the subjects in her videos are affiliated with diversidad sexual, she does not assign them specific sexual identities. In fact, one could argue that she shows the diversity of difference found within this community defined by the umbrella term—diversidad sexual. The political charge of Lacayo’s work is produced by the gaze of the camera and the mise en scène of individuals that frustrate binary categorizations of their bodies. Instead of articulating in narrative why the subjects of her documentary videos suffer discrimination based on their sexual identities, she allows the bodies and corporal expressions of diversidad sexual individuals to serve as their own narrations—their own semiotic—in public spheres. Instead of using linguistic narrative as the dominating meaning-making tool in her film, she privileges the visual as text. As I will show later in my analysis of her videos, these visual texts, effectively, are more fluid texts that permit wider and more diverse interpretations. While Lacayo’s work can frustrate the epistophilic desires55 of viewers that, from habit and conditioning, search out the message of the video, I believe she productively critiques the normative gaze that attempts to make meaning—or make sense—of the bodies on screen. To make sense of the bodies on screen—to understand them and logically categorize them within space and time—would be an epistemic violence. Instead, as we shall see, Lacayo’s videos allow viewer to reflect and contemplate diversidad sexual bodies.

55 I borrow this term from Joanna Page who uses this term in Crisis and Capitalism in Contemporary Argentine Cinema. While she does not offer a succinct definition, I understand it as the desire to know and understand. She argues that films that “frustrate the epistophilic desires” of spectators “do not "deliver" the social knowledge apparently promised by their semidocumentary or neorealist styles…They draw on structures and discourses of knowledge to explore the limits of epistemology and to deconstruct the relationship between visibility and knowledge” (36). 98

These two cinematographic tendencies, linked to two distinct political strategies, can be perceived as pertaining to two distinct projects. However, I consider both of these strategies and political positions to be productive interventions that lead toward diversidad sexual liberation. There is a component of this liberation that must dialogue with the State. In order to do this, it is necessary to dress oneself in legal discourse and identitarian positions. The State demands a certain type of drag in order to be recognized.

Given that the State and its institutional powers are not in any danger of extinction, it is imperative to look for ways to compromise with the State and to demand its support.

However, it is also necessary to recognize the State as a source of oppression and that legal protections do not always, if ever, solve cultural problems. Therefore, at the cultural level, queer politics are productive in the way that they make us question and problematize naturalized cultural “facts” such as the gender binary and heterocentrism.

The personal impact of this strategy accomplishes what would not be possible for identity politics in the cultural sphere, whereas identity politics accomplishes what is not possible for queer politics in the legal sphere. Let us now take a closer look at Acevedo and

Lacayo’s videos in order to show how these filmic and political strategies are evidenced in the text.

While Azucena Acevedo has been producing videos for the NGO Red de

Desarrollo Sostenible (RDS- Network of Sustainable Development) since November of

2011, I am drawn to her first docu-fiction production: Cortometraje sobre prostitución en la diversidad sexual de Nicaragua (2012). The film is a dramatization that features a young college graduate that is looking for work. However, due to the discrimination he suffers due to his sexuality and gender appearance, he ends up working as a prostitute. 99

The cinematic techniques used in this student film are fairly standard. By this I mean that there is no effort to experiment with cinematic form aside from the use of a green screen at the beginning coupled with a series of special effects that mimic zooms. However, the film techniques used throughout coincide with Hollywood continuity editing and share many elements with the traditional argumentative documentary genre.

Acevedo’s docu-fiction contains a clear beginning and end, the narrator/director introduces the story in a brief sequence and then narrates throughout by voiceover in order to guide the story. At the beginning, she emphasizes that she is the director of the video and that it has a very clear message: “Lo que quiero mostrar es el trato que se está dando a la gente de la diversidad sexual como sociedad”. Not only does Acevedo contextualize the narrative of her video, from the beginning she suggests an interpretation of the events. She states, “reaccionemos y hagamos conciencia de que todos somos seres humanos y tenemos los mismos derechos.” Thus, Acevedo positions her video with the politics of sexual citizenship by demanding rights for an identity group. However, we can see that the short film also positions itself to confront a cultural problem—the discrimination faced by diversidad sexual individuals in the public sphere. The video intends to show diversidad sexual individuals with a human face, thereby arguing that they deserve equal rights as citizens.

The formal techniques Acevedo uses to organize her narrative correspond with her political positioning. The takes are relatively short and the cuts between takes align with normative expectations of film reception. In this way, the editing serves to make the camera “invisible” and to create a fictitious diegesis that represents real life. In other words, the editing does not draw the spectator’s attention to reflect on the artifice or the 100

technique of filmmaking. The gaze of the camera largely follow Mario/María, the main character. Given that the cuts between shots are frequent, the video does not leave much time for the spectator’s gaze to wander and to focus on other figures or objects on the screen.

From Acevedo’s opening speech, we understand that this video intends to represent and make a record of a social problem that exists in reality. The narrator closes the story by way of a voiceover that reiterates that the protagonist decided to become a prostitute because “no tenia otra opción.” The plot that the video narrates through dramatization is that discrimination in the job market is prevalent for diversidad sexual individuals (represented by the figure of Mario/María). Thus, they are forced to become sex workers. The characters argue that, “somos así como somos” by nature, therefore they do not deserve the discrimination they receive. The techniques that Acevedo uses, along with her direct narration, offer a subjective interpretation of a reality that proposes cultural and legal solutions along the lines of the politics of sexual citizenship.

The second video I have selected from Acevedo’s works, titled Encuentro de 3 generaciones de la diversidad sexual nicaragüense (2012), shares a lot of the same echniques as Cortometraje. However, this production, like the majority of her videos, aligns itself more with the genre of journalistic documentaries. This is to say, in

Encuentro, there are no professional actors, but rather social actors; it does not feature fictional dramatizations, but rather a montage that dramatizes the journalistic material.

Encuentro is an audiovisual summary of a conference that involved different generations of the diversidad sexual community that came together to discuss organizational strategies and the state of the movement. The documentary video captures the speeches 101

made by various diversidad sexual leaders and organizers, but it only shows fragments of the speeches.

While Encuentro is a journalist-style documentary and not a dramatization like

Cortometraje, I argue that the two videos share a tendency toward the genre of argumentative documentaries, as argued above. In Encuentro, Acevedo introduces the topic of the video, contextualizing it and suggesting an interpretation. This time, she does not appear in the frame, but rather speaks through a voiceover while we see a series of stills and takes of the attendees of the meeting. In her narration, she argues the importance of the meeting and its goals. Then, the selections of the speeches of the participants reiterate Acevedo’s arguments.

The form and format of a documentary are similar to Acevedo’s style. The editing maintains an “invisible” camera—even though the individuals in the mise en scène are not actors, the video does not show their consciousness of the presence of the camera.

Acevedo uses a type of dissolve transitions in order to shift transparently between shots of presentations. The narrator intervenes in order to summarize actions that had occurred in the previous month with a series of photos that illustrate the events she describes. This technique can be traced to the traditional documentary. Similarly, during the presentations, Acevedo sometimes cuts between medium shots that show the presenter and long shots to show the public’s reaction. This technique imitates the very common eye-line match technique used in fiction film. Despite the differences between dramatization and journalistic documentation, the two videos serve as political interventions that intend to present objective realities through their mediations.

102

While in Acevedo’s videos I have pointed out two different documentary styles

(the dramatization and the journalistic documentary), I argue that both align with a tendency toward argumentative documentaries. In both, there is a clear argument and a suggested interpretation that are reiterated throughout the videos. What is more, both productions employ strategies of sexual citizenship in order to promote a rights-based discourse for diversidad sexual individuals. While we can perceive the presence of some queer individuals (in that they are non-heterosexual, and difficult to identify within an identity category) in the two videos, the cinematography does not position itself as questioning the gaze toward these individuals.

In addition, we must contend with the age-old problem of representation whereas an individual metonymically represents and entire social or identity group. It is impossible to represent entire heterogeneous communities on the screen. However, when individuals represent social or identity groups, while they may accurately depict some shared experiences and realities, they cannot reflect the heterogeneity of whatever groups they represent. Still, in the US film idiom, and in many Latin American traditions, minority characters are read as stand-ins for social groups rather than independent characters56. While this type of representation may well be better than invisibility in the media, it is still problematic—in the way that it is framed and in the way that it is received/read. In reference to documentary representations of diversidad sexual

56 I’m thinking here of, in the US idiom where the vast majority of gay characters on TV and film are young, white, able-bodied, attractive men that are understood as representative of the gay community. Even in films like G.B.F. (2013) where the plot surrounds the frustrations of a young, gay man who becomes a sought-after commodity/friend by his high school because of his assumed association with gay culture, all the gay characters are white, attractive, and able-bodied. In a Latin American context, I think the character Hugo from Betty la fea or Loreto from the Mexican telenovela Rubí serve the same function in that they are light-skinned and meant to be representative of all homosexuals. 103

individuals, there is also a risk of othering these people. As Erika Suderberg writes, “This very framing of a difference cast as so unredeemably foreign that a documentary must be constructed to explain it reproduces the alienation of that difference” (47). Therefore, depending on the audience, we can see how Acevedo’s documentary videos could Other her subjects. However, within the logic of the politics of sexual citizenship, this othering is necessary in order to solidify an identity platform to speak from.

Let us now consider Rossana Lacayo’s video production in order to compare them with Acevedo’s cinematographic style and political strategies. In this chapter, I choose to analyze two of Lacayo’s videos: A quien le importa (2008) and Torovenado, la fiesta del

Pueblo (2009). Lacayo has produced many videos and a few feature-length films in her career. I have chosen to analyze these two videos because they deal most directly with gender transgression and they feature a Direct Cinema or cinema vérité style more so than her other films that I wish to focus on. This style of filming that Lacayo employs in these videos differs completely from Acevedo’s techniques. While some of her other work follows a more traditional documentary style, in the selected videos the spectator can see a lot of camera movement and the editing is much less seamless than in

Acevedo’s videos. Lacayo uses sequence shots, and both videos lack narration. In this sense, one could argue that Lacayo’s videos are not argumentative documentaries.

Instead of advancing a clear plot in her videos, Lacayo presents her filmic material in a more open way—which is also open to a wider variety of interpretations. I suggest that

Lacayo’s videos, as Joanna Page argues in the case of New Argentine Cinema, the gaze is

104

presented as the primary subject of the documentary (36)57. The paratexts that Lacayo uses to introduce her videos serve to contextualize the works and guide a certain type of gaze among spectators. However, I affirm that the formal elements of her videos lend themselves to queer readings of the content.

A quien le importa opens with a paratext that explains that the Penal Code of

Nicaragua still criminalized homosexual acts until 2008, when the video was made.

Instrumental music accompanies the message as well as a series of photos of diversidad sexual individuals, characterized by their gender transgression. The video features a parade of diverse individuals celebrating the decriminalization of homosexual acts. Then, the video cuts from still of the marchers to a trans activist giving a speech in a medium shot encouraging those present to dance. There is a brief fade out, then a series of pans to show

(Lacayo, A quien le importa 0:33) (Figure 6: Image 1 from A quien le importa)

57 The full quote from Page is: “I suggest that the self-consciousness with which apparently "transparent" modes of representation are used often suggests that the real subject of these films' analysis is not society so much as the gaze itself” (36). 105

(Lacayo, A quien le importa 0:43) (Figure 7: Image 2 from A quien le importa)

the attendees dancing. We hear the diegetic music: the iconic song “Marica tú58” and

Thalía’s “A quien le importa59” from which the video takes its title. The frame shifts abruptly and the spectator can only partially see the participants. The focus shifts in and out of clarity. The sequence shot features several dancers in front of a street— individually, then collectively.

The framing of the scenes, which at times only partially shows the dancers’ bodies and leaves much of the action off-screen, frustrates viewer’s traditional

58 A gay anthem in the Spanish-speaking world. The song is itself a parody of the Moldovan group O- zone’s hit “Dragostea din tei” by Spanish comedian troupe “Los Morancos”: I recommend listening to the two songs in the following links. “Marica tú” (http://youtu.be/IqxumHvUkWw). “Dragostea din tei” (http://youtu.be/jRx5PrAlUdY). 59 Thalía’s single is actually a cover of the original song by the Spanish duo Fangoria who released the song in 1986. However, the song was made popular by Thalía and became a gay anthem as well. The following is a link to Thalía’s video for the song: (http://youtu.be/YKft1vWk6IU). 106

expectations for documentary film. This technique does not allow for a traditional, voyeuristic, passive gaze. O, at the very least, this type of gaze is interrupted. One could liken Lacayo’s technique to Lisandro Alonso’s camera work in La libertad (2001). While

Lacayo’s sequence shots are shorter than Alonso’s, I believe that both have a similar effect—they promote reflection on the act of viewing film and the nature of the gaze.

Also, this attention paid to the gaze is linked to queer politics. The traditional, categorizing gaze only has access to fragmented bodies, brief moments with different characters, and only a segment of an ongoing event. Even though the viewer can attempt to classify the individuals that appear on screen, the video does not suggest any particular classification. Indeed, it demonstrates the impossibility of visualizing and understanding such a heterogeneous community.

Lacayo’s brief documentary does not employ much mediation to guide the viewers’ interpretations, aside from the paratext that appears in the beginning and the decisions concerning the mise en scène of her shots. A quien le importa aligns itself with the logic of Direct Cinema—it intends to present real people as they are. We cannot forget that there are always mediations involved in cinematographic decisions. However, in this case, Lacayo’s video does not feature a clear narrative. The interpretations of the video depends in large part on the intentions of the viewer and her or his own personal cultural archive—the collective experiences and memories each of us hold that inform the way we interpret cultural texts.

We observe the same techniques and political strategies in Lacayo’s second video,

Torovenado, la fiesta del Pueblo. As in A quien le importa, the video begins with a paratext explaining the context—the popular Saint Jerome festival held in Masaya. 107

However, in Torovenado, the paratext is in English, insinuating that the ideal spectator of this video includes English-speaking individuals and not necessarily a uniquely

Nicaraguan audience. The first image that appears on screen is that of a group of men dressed in elegant, monochrome dresses with sashes and floral crowns on their heads.

The video then cuts and the camera bobbles and shifts as it shows the crowd of attendees and participants. The music is diegetic—boisterous and cheerful brass bands with drums.

The subjects of the film are conscious of the camera and they approach it to make faces and react. The video shows the diversity of the participants—individuals of all ages and genders, some wearing traditional masks, others wearing mass-produced ones like the mask worn by the killer in the classic, Hollywood slasher Scream (1996). Then, there is another cut and another scene features a man in the process of putting on makeup and dressing in drag, preparing to leave for the parade. There are a series of fade outs to mark the passing of time. The sequence is repeated with other men preparing themselves.

Finally, they all go out together and take to the streets to participate in the festival.

Compared to A quien le importa, Lacayo makes more of an effort to construct a narrative.

However, the scenes do not adhere to a strict linear chronology and there is no effort to establish the context beyond the fact that this takes place at a popular festival in Masaya.

Throughout the film, there is no verbal narration, but rather the scenes follow the cross-dressed men visually, presenting them as an integral part of the festival. Similarly to A quien le importa, Torovenado is a visual celebration of diversidad sexual using similar cinematic techniques. There is not a closed narrative that the video promotes, rather it simply aims to show diversidad sexual individuals as subjects that deserve attention. The political aspect of Torovenado, which we do not see in A quien le importa, 108

is the mise en scène of the transformation—the process of transvestism—of men who modify their bodies and therefore demonstrate the capacity of all bodies to have masculine and feminine traits. Torovenado not only makes the viewer pay attention to their gaze, as in A quien le importa, but also calls for reflection on gender and its constructed nature. On the one hand, transvestism in this video takes place in a popular carnavalesque celebration. Therefore, the space permits certain types of transgressions that would not be acceptable in other contexts. On the other hand, the mere representation of transformation between genders in a sequence shot promotes a critical reflection on behalf of the viewer concerning the performativity of gender. As Judith Butler has indicated,

In imitating gender, drag implicitly reveals the imitative structure of

gender itself—as well as its contingency. Indeed, part of the pleasure, the

giddiness of the performance is in the recognition of a radical contingency

in the relation between sex and gender in the face of cultural

configurations of causal unities that are regularly assumed to be natural

and necessary. In the place of the law of heterosexual coherence, we see

sex and gender denaturalized by means of a performance which avows

their distinctness and dramatizes the cultural mechanism of their

fabricated unity (137-138).

Therefore, by promoting a contemplative gaze with a sequence shot, Torovenado suggests the questioning of the gender binary and highlights queerness as an integral part of a national tradition.

109

As I mentioned before, the personal cultural archive of the viewer probably influences much of the effectiveness of Lacayo’s techniques. If the viewer is completely disinterested or upset by the images portrayed in the video, Torovenado probably will not function as a political intervention that raises consciousness and promotes tolerance.

However, for those viewers that take the time to reflect and take in the video, it can function as a political tool to rethink the gender binary among other violent social constructions. While the viewer’s gaze is necessarily limited to the content on the screen,

I feel that the video allows for a variety of different focuses for a given spectator. In my numerous viewings, I find my gaze wandering to a variety of different figures that appear, unable to lock on to a protagonist or central figure. This is frustrating to an extent, but an interesting experience when thought of with respect to the epistophilic desires of spectatorship that I mentioned previously.

I have explored two distinct stylistic tendencies in the production of documentaries that include political strategies by two contemporary Nicaraguan video makers. Despite their differences, we can see a shared effort on both Acevedo and

Lacayo’s behalf to take steps toward making social and legal changes that may improve the lives of diversidad sexual individuals. While I recognize the polemic between the politics of sexual citizenship and queer politics, we can see the shortcomings of both strategies and how both approaches can complement each other. Let us hope for a wider proliferation of video production with the same political charge as Acevedo and Lacayo’s work in the future that promotes more critical reflection on difference and diversidad sexual.

110

Nicaraguan Film and Florence Jaugey

Now that we have taken an in-depth look at contemporary video production in

Nicaragua, let us delve into current film productions that feature gender transgression. As

I mentioned above, I have chosen to analyze film and videos as different genres. While video production is more prominent, it has not received nearly as much critical or international attention as more traditional, well-funded film productions. While these full- length productions are sparse60, they have gradually gained traction and distribution both nationally and internationally. Of the 18 films I know of that have been produced in

Nicaragua in the last decade, Florence Jaugey has been involved in the filming of 6 of them. In addition, her films have focused on questions of gender and the lived realities of

Nicaraguans. In an interview with Noticine.com in 2010, Jaugey expressed, “…no hay cine, no hay televisión... ninguna producción que refleja lo que es la realidad nicaragüense, ni para dentro ni para fuera. Entonces la gente ha perdido de cierta forma el reflejo de su propia imagen. Yo creo que es un deber devolvérselo” (La Yuma- Entrevista a Florence Jaugey). Indeed, even in her fictional work, in the critically-acclaimed La

Yuma, Jaugey claims that she merely compiled stories that have been told to her

60 I cannot provide an exact number of films produced in Nicaragua in the past decade because it is often difficult to ascertain whether or not certain films can be considered Nicaraguan. For example, El camino (2008) was filmed in Nicaragua by Costa Rican director Ishtar Yasin. Palabras mágicas (2012), also filmed in Nicaragua and Guatemala, is largely considered a Mexican production. To complicate matters further, I have been unable to locate a reliable database that lists all films produced and filmed in Nicaragua. It is also important to consider between video and film- many short films and videos are produced, but where can one draw the line? The following are films produced in Nicaragua that are at least 30 minutes in length in the past 10 years: Historia de rosa (2005) De Niña a Madre. Episodios 1 y 2 (2006), Managua, Nicaragua is a Beautiful Town (2008), Ycaza (2008), Testigos (2009), El otro lado del espejo en la guerra secreta de Nicaragua (2009), Funerales en el porvenir (2009), La Yuma (2009), El paraíso perdido (2010), The Black Creoles (2011), De macho a macho (2011), Pikineras (2012), El engaño (2012), San Francisco en la chureca (2013), Sembrando esperanzas (2013), Días de clase (2013), Lubaraun (2014), and La pantalla desnuda (2014). 111

throughout her documentary career (Ibid.). In this way, Jaugey’s work is an important mix of documentary and fiction in an industrial medium that must be analyzed with respect to coloniality and the way it presents gender transgression.

Jaugey is a Nicaraguan filmmaker of French origin and has been working in

Nicaragua since she founded her production company Camila Films in 1989. She is arguably the most successful filmmaker working in Nicaragua, and has worked to incorporate national talent in her projects at all levels of the filmmaking process. Jaugey has been consistently producing and directing films since 1989. While most of her productions are documentaries, such as El que todo lo puede (1997), El día que me quieras (1999), and Managua, Nicaragua is a Beautiful Town (2008), she has received more critical attention due to the break-out success of her fiction film, La Yuma (2009), touted as the first Nicaraguan fiction full-length film produced in the past 21 years (since

Ramiro Lacayo’s El espectro de la Guerra (1988)) (Gaitán “La Yuma” n.p.). For the purposes of this chapter and its focus on gender transgression, I have chosen to study one of Jaugey’s early films, El que todo lo puede (1997) and her most critically acclaimed films as of the date of this publication, the feature-length fiction La Yuma (2009). While these films differ drastically in genre, length, and cinematographic style, they both center on questions of gender transgression and power relations.

Let us begin with Jaugey’s early work in her short documentary El que todo lo puede, a film about the Torovenado festival in Masaya honoring Saint Jerome. The structure of this short documentary is akin to an essay. It opens with aerial shots of

Masaya with a voiceover that informs the spectator about the traditions of the festival, which then provides supporting scenes, including interviews with experts and 112

participants, expository scenes that present elements of the festival, and voiceovers that synthesize the visual information that is presented.

El que todo lo puede argues three points. First, it focuses on the festival as a mestizo religious expression, combining Catholicism and indigenous beliefs. The film offers historical support from poet and intellectual Julio Valle Castillo who explains from his armchair a variety of elements of the festival after they are displayed on screen. These elements include ritual inebriation, the costumes of the ahuizotes (spirits/ghosts), the dancing, the cross-dressing, and the ex-votos61 offered to Saint Jerome. Second, the film argues that the Torovenado is a space where homosexuality is permitted and accepted, allowing for homosexuals62 to express themselves freely. Valle Castillo argues specifically that cross-dressing is a homosexual tradition, and Jaugey interviews two young, homosexual men as they put on women’s clothing and makeup in preparation for the Torovenado. While I feel that this argument conflates homosexual artistic expression and gender transgression, the film does criticize or admonish this tradition in any way. I will delve further into how gender transgression is presented a little further on. Lastly, El que todo lo puede argues that recently the festival has changed, becoming more commercial and politicized. Valle Castillo argues that the Torovenado has been perverted from its religious roots and has fallen victim to Coca-colonización (a portmanteau of

Coca-cola and colonization). Furthermore, through a series of interviews of proponents of

61 Ex-votos are promises or offerings made to Saints in exchange for miraculous works such as curing ills or protection. 62 Jaugey’s film does not use the terms trans, transgénero, transexual, or travestyí/travestismo. Some of the men who cross-dress identify themselves as gay, while others do not self-identify. 113

the Sandinistas and liberals, the documentary shows how political parties’ patronage has contributed to the polemic between the parties and traditionalists.

El que todo lo puede follows the traditional generic expectations of documentary film. It favors voiceovers, interviews with experts and participants, and the scenes illustrate what is said. What I find interesting about the cinematic style of Jaugey’s short film is how it starkly contrasts with the Direct Cinema techniques used by Rossana

Lacayo in Torovenado. Jaugey’s film does indeed share with Lacayo’s video scenes of the festivities with diegetic music. However, I argue that these scenes in El que todo lo puede are much shorter, they are often accompanied with a voiceover, or they cut to an interview scene with an interlocutor that then describes what is taking place. For example, at the 12’03” mark, the film features a medium long shot of a cross-dressed dancer performing in the style of el baile de las negras. There is diegetic music, and the narrative of the film, just having discussed the importance of dance in the religiosity of the festival, suggests that this form of dance is equally part of a spiritual tradition.

However, this scene only lasts 17 seconds, then it cuts to Julio Valle Castillo who begins to discuss transvestism—how it is nothing new or particular to Masaya, and how it relates to the story of Saint Jerome being tempted by Roman decadence. His interview scene lasts 10 seconds, then his voiceover continues for another 20 seconds while the camera displays men in the process of cross-dressing for the festival. Then, from the 12’50” to the 13’23” mark, the film features a series of short scenes without commentary or dialogue. However, after these 33 seconds of exposition, the camera returns to Valle

Castillo’s home where his interview scene continues. For me, the frequent cuts between short scenes and the consistent return to the interview scene with an intellectual authority 114

manages and directs the gaze as opposed to letting it wander in the sequence shots in

Torovenado. This micromanaging of the gaze makes for a more engaging (and more traditional) documentary, but it also promotes a clear interpretation of the audio-visual narrative—one that is crafted by the director.

I feel that this technique has to do with the subject-object relation the individuals on film have with the camera (and the final cut). For example, some of the experimental techniques we saw earlier in contemporary videos seek to permit a fuller expression of the film’s subjects/objects subjectivities—attempting not to flatten the individuals that appear on screen as representative of social groups, but rather full persons that the spectator does not have access to. In the case of El que todo lo puede, I feel that the individuals that appear on screen are framed in terms of how they support the film’s argument. As in an intellectual essay, each paragraph (or scene, in this case) contributes to the overall claims of the narrative. In this way, the participants of the Torovenado festival appear more as objects than subjects—their voices are included only as a way to corroborate the claims of the film’s arguments. They do not direct the narrative. The exception to this rule would be the subjectivity of Valle Castillo, the authoritarian voice that postulates and supports the line of argumentation of the film.

Another case of this objectification of speaking subjects occurs in an interview scene where Jaugey asks young men and their families about the tradition of cross- dressing for the Torovenado. While one could argue that this portion of the film allows spectators to listen most directly to the individuals that practice gender transgression as an integral element of the festivities, I argue that this is only partially true. This segment of the film, lasting approximately 5 minutes from the 14’28” mark, is refreshing in that it 115

offers a reprieve from Valle Castillo’s voiceover and interview scene. The pace of the film slows down slightly in order to allow for more extended shots within an intimate space—a home—where two young men cross-dress in preparation for the festivities.

Jauguey’s interlocutor expresses in a very different vernacular what it means to him: “Es una tradición de que viene desde muy abajo…hasta ahora que vivimos” (El que todo lo puede). However, instead of ceding the narrative to her interlocutors, Jaugey seems to direct the interview with a leading question, asking if the Torovenado is a space where they can dance and express themselves. Her interlocutor accepts her direction as a rhetorical question, responding “Perfecto. Eso es”. In this way, I see Jaugey’s interjection as a way to rephrase her interviewee’s answers to offer a more standard, digestible response. However, when Jaugey turns to interview one of the young men’s mother, the film does allow her to give an extended response. While the mother explains that her son’s cross-dressing doesn’t bother her, but rather fills her with joy and reminds her of when she was young, it could also be argued that her extended response is included because it corroborates the arguments of the film and it provides an affective charge, drawing in the spectator to feel with/for the individuals on screen.

In comparison with Lacayo’s Torovenado, El que todo lo puede is a much more traditional, argumentative documentary. While Jaugey’s cinematic techniques do not align themselves with queer politics, her film does use affect in order to support the sexual citizenship of the gay men that participate in the cross-dressing tradition of the

Torovenado festival. Her film seems to emphasize what the young man’s mother says:

“Dios da de todo” and that we should accept this form of transgression as part of a longstanding tradition. However, the film does seem to circumscribe this form of gender 116

transgression as part of the theatricality and the carnavalesque of the festivities rather than an integral element of gender expression or as a cultural intervention. Instead of the focus of the film being on the subjectivity of those who perform gender transgression, the film is an argumentative and/or expository documentary that attempts to explain the traditions of the Torovenado festival and how they have changed.

Therefore, gender transgression is one, albeit an integral theme in El que todo lo puede. However, in La Yuma, I argue that the film protagonizes gender transgression and the power relations surrounding gender. La Yuma is a groundbreaking film in several ways—a film that marks a different direction in Jaugey’s work and in Nicaraguan film in general. Touted as the first feature-length fiction filmed in Nicaragua in 21 years, it was an international and a national success. La Yuma featured social issues, ones the purportedly put off national filmgoers in the past years63, in a new, attractive light. Gaitán writes,

La Yuma rompe de manera definitiva todas esas barreras y abre las puertas

hacia una nueva cinematografía nacional que aspire a premios

internacionales, éxitos de taquilla, el llamado de atención de la crítica seria

y objetiva y el financiamiento tan deseado…La cinematografía nacional

ha inaugurado un punto de partida hacia un nuevo tiempo y un nuevo cine

nicaragüense: en temáticas, estilo, corrientes artísticas y comerciales (“La

Yuma”)

63 Gaitán writes, “desmitifica la creencia popular de que el cine nicaragüense está lleno de problemas sociales y de dramas, los que ya no se quiere ver en una pantalla de cine” (“La Yuma”). 117

Indeed, La Yuma beat out Iron Man 2 (2010) in the national box offices when it was released and ran for over six weeks in theaters, an unheard of success for Nicaraguan cinema (La Yuma - Entrevista a Florence Jaugey.). How was such a success possible with a film that features a working-class, female lead who aspires to become a boxer?

As a scholar of film studies, it is important to be wary of claiming drastic paradigm shifts in film traditions. It would appear that for every innovation, there also exists a strong continuity. Therefore, in what follows, I will outline the complexities of La Yuma and its success with attention to how it does indeed break with convention and offer an innovative perspective on gender transgression, while at the same time it reiterates normative conventions of film and relies on the colonial dynamics of the film industry as I discussed earlier. I will begin with how I see the politics of coloniality contribute to the production and distribution of La Yuma. Then, to end on a positive note, I will delve into the ways in which the film contributes to naturalizing gender transgression in a Nicaraguan context.

While it may appear to be a pessimistic outlook on film as an industry, I am suspicious of any film that garners international renown because I am aware of how coloniality influences film production and distribution. Why is it that the videos I mentioned above have so little view counts, but home videos of North Americans injuring themselves are seen by millions around the world? How come Fast and Furious

6 (2013) grossed over $200,000,000 while El niño pez (2009) grossed just over $200,000

(Boxofficemojo.com)? It may seem reductive to provide a one-word answer (coloniality), but I argue that the geopolitics as well as hierarchizations of embodied difference contribute fundamentally to a film’s chances at distribution and financial success. 118

Let us look at how coloniality works with respect to La Yuma in particular. First, I think it is important to consider how film, as an international industry, has influenced the expectations of movie-goers as well as the conventions used by filmmakers. While the

Latin American Third Cinema and New Argentine Cinema movements have intended to provide alternatives to Hollywood-dominated cinema tropes and master narratives,

Hollywood has and continues to undeniably set the standard for filmmakers and movie- goers. While La Yuma takes place in Managua and features Nicaraguan actors, the film also includes several popular tropes such as car chases, fight scenes, Full Monty-style male stripping, as well as elements of comedy, romance, and gangster films. Indeed, one could argue that it also plays off the international success of female boxing films as a new genre (among them Girlfight (2000) Knockout (2000) and winner of four academy awards Million Dollar Baby (2004))64. It would appear that the combination of all of these tropes would appeal to a wide audience. These popular, recognizable film tropes are then carefully balanced with the Nicaraguan film tradition, including elements of a documentary style and an attention to social justice issues. For example, Valeria Grinberg

Pla sees this documentary impulse as a continuation of politicized Third Cinema documentaries from the 70s and 80s, while its techniques avoid typecasting or reducing the characters to their class, gender, or ethnic traits (107)65. Karly Gaitán, in her masterful

64 Jaugey has argued that the film’s concept and writing took place before the success of Million Dollar Baby. 65 Grinberg writes, “Tanto El camino como La Yuma son largometrajes de ficción que no sólo por su temática social se relacionan con el cine documental comprometido de los setenta y ochenta. Además, desarrollan un lenguaje visual muy afín con el registro documental en lo que respecta a la iluminación, los espacios exteriores y el manejo de cámara, que no puede explicarse solamente por la experiencia de sus respectivas directoras como documentalistas. Por el contrario y gracias a su acercamiento documental a la filmación, ambas películas son realistas sin recaer en el costumbrismo, logrando una estética de lo 119

survey of Nicaraguan film, also notices the prevalence of documentary as part of the national tradition, even in the fiction films produced in the post-revolutionary period. She writes,

Después de 1990, la producción documental como la de ficción,

mayoritariamente abordó el asunto social, cuyos temas estaban dirigidos

hacia los sectores de riesgo, que eran apoyados y atendidos por los

organismos no gubernamentales. Estos organismos regían la corriente

cinematográfica, ya que financiaban proyectos de cineastas sólo si éstos

producían obras que tocasen los temas que tenían que ver con sus

proyectos filantrópicos, por los que concebían su razón de ser, como la

violencia familiar, el SIDA, el embarazo adolescente, el abuso sexual, la

desnutrición, el aborto, el cáncer, etc. (“La Yuma”).

In this way, fiction films still revolved around social justice realities while relying on

NGO funding and support, therefore centering on the specific concerns of said NGOs.

We can take note both the cultivation of a documentary style focused on social justice as part of a national tradition as well as the continued necessity for foreign, private funding in order to produce films.

With respect to funding, we must consider the fact that La Yuma could not have been made without the investment and collaboration of a team of international producers.

According to Jaugey, work on the film began in 1998, but it took years to accrue the

cotidiano que nos acerca a los personajes retratados en su singularidad y no convertidos en prototipos de su clase, etnia o género” (107).

120

funding in order to be produced (Incine.com). The film is made through a collaboration with Wanda Visión (Spain), Ivania Films (Mexico), Araprod Productions (France), and

Jaugey’s own Camila Films (Nicaragua) (Camilafilms.com). The fact that Jaugey had film experience as an actor and director in Europe, as well as having her own production company since 1989 cannot be ignored as a factor of privilege that opens doors for possible investment. Also, without international collaboration, it is possible that the film would not have been made available to as many film festival circuits as it did in Europe and the US, where it screened before it reached Nicaraguan audiences66 (Gaitán). At the same time, I wonder if it would be possible to achieve wide national distribution if the film had not been as successful in the film festival circuits abroad.

While I would not argue that La Yuma is an experimental film with respect to any of its formal elements, and I think coloniality does play a role in the tropes used in the film, I also think that it privileges a female gaze and that it naturalizes certain gender transgressions. We can see a variety of continuities in the form of the film, but its innovations deserve equal attention. Through fiction, Jaugey manages to combine social justice issues tackled by Nicaraguan documentaries into one story that allows for a fuller, more complicated look at life in Managua—a life that includes economic and gender barriers, limited mobility, child abuse, sexual abuse, drug abuse, prostitution, and discrimination based on sexuality.

For me, La Yuma is a story about confronting and compromising with the expectations placed on your body. The protagonist is a young woman from a poor

66 I recognize that this is an international film convention- many US films are toured in cinema festivals before public release. However, I do feel it is a relevant detail. 121

barrio—she is sexualized, vulnerable, scoffed at in middle-class spaces, and must contend with a wide array of impositions and barriers placed on her due to her body. However, with the unrelenting drive of a young person, she refuses to accept her station and fights, quite literally, for social and economic mobility. Yuma transgresses the gender expectations placed on her in a variety of ways. More importantly, as the protagonist of the film’s narrative, the spectator is meant to identify with her and support her in her transgressions. In addition, the film includes a secondary but influential trans character, but the film does not focus on her gender transgression as a key element to her identity, but rather she is presented as a productive and respected member of the community. In these two ways, the film features and naturalizes gender transgression in a meaningful way without recurring to identity politics.

The narrative of the film does not belabor the process by which Yuma decides to confront the expectations placed on her body and to transgress gender norms. Instead, her passion for boxing, her independent approach to romantic relationships, and her defiance of authority figures are all presented as natural reactions as part of her personality and drive. The film does not seek to didactically show a progression in Yuma’s character through which she realizes that she wants to defy hegemonic gender roles. She is shown as an already fully realized adult—suspicious of authority figures and sure of herself and her goals. Early in the film, her gangster love interest Culebra, along with his pandillero friends try to pressure her into getting involved with their shady business deals, and later pressuring her to do drugs with them. She shirks on trying to sell their stolen goods and firmly responds that she is not into doing drugs and that she needs to go to the gym to practice her boxing. Despite Culebra’s protests, she remains firm in her resolve. Equally, 122

when the neighborhood drunks catcall her, we are made aware that she is vulnerable and sexualized in her neighborhood environment. However, she does not allow them to intimidate her and keeps her head held high instead of showing humility or submissiveness with her body language.

While at the beginning of the film, the camera films Yuma from behind, in front of her, and on a track beside her as she moves, later in the film, the camera favors

Yuma’s perspective. Through the techniques of eye-line match and shot reverse shot, the spectator understands that they are seeing from Yuma’s perspective. A combination of

Yuma’s consistent presence on screen alternating with these techniques suggest that the spectator identify with Yuma. The narrative also supports this identification. For example, the spectator sees Yuma having to take care to make sure her younger siblings are fed while her mother’s lover quite literally picks at his belly button. Also, she tries to keep track of and admonish her slightly younger brother who turns to crime to support his drug habit. In this way, when Yuma defies the authority of her mother and her mother’s lover, both the narrative and the form support our identification and positioning with her.

Yuma’s transgression of gender norms are not limited to a few small scenes or the fact that she is a boxer, but rather they are a consistent element of her character. She is never submissive in her interactions with men or authority figures, including her boxing coach, her love interests, and her boss. For example, when she first meets Ernesto, her middle-class love interest, by returning a CD to him that her brother stole, even though she is attracted to him, she is confrontational, crossing her arms and hunching over in a masculine manner. Later, he both admonishes her for being “defensive” and “aggressive” and praises her for being different and direct. She is up front with her sexuality with him, 123

saying “no me gusta que me mimen” and initiating their sexual encounters. Yuma combines masculine and feminine traits in an unabashed way that breaks down the limits between gender expectations without recurring to parody or exaggeration. Yuma exhibits masculine, aggressive traits, assertiveness with her sexuality, and a willingness to fight.

At the same time, she exhibits her femininity by dressing up in a more feminine way to go out with Ernesto, and more importantly in the way that she cares for her friends and her siblings. Yuma seamlessly slips between these gendered expectations in order to make up a believable, complex character.

The secondary characters Yader and La Loquita also contribute to the naturalization of gender transgression in La Yuma. Yader is Yuma’s original trainer who convinces a trainer with better connections to take her on and to prepare her for a professional career. Yader is criticized by the pandilleros in the barrio for giving up drugs and being a “degenerado…haciendo mariconadas” because he also works part-time as a stripper for a female clientele. Interestingly, they also accuse him of trying to take advantage of Yuma. In this way, Yader, even though he is perceived as heterosexual, is criticized for his gender transgression—he allows himself to be objectified and capitalizes on his sex appeal to women. This inversion of gender roles is criticized by the pandilleros, but celebrated in the film. Indeed, there is an extensive stripping scene where

Yuma and her boss go to see Yader perform, favoring an erotic, female gaze. This type of gaze is truly an innovation in Nicaraguan cinema. Instead of merely inverting the sexualized male gaze, Yader is presented as a complex character, not just a sex object.

La Loquita is Yuma’s gender non-conforming friend who is introduced into the story line without explaining or contextualizing her difference—she appears and Yuma 124

greets her as a friend. In fact, La Loquita and Yuma never discuss her sexuality or how she identifies, Yuma simply treats her as an equal. We understand that La Loquita is part of diversidad sexual from visual cues—she has a slight shadow on her chin, but she presents as a women. We also know she is diversidad sexual from the homophobic epithets used by Yuma’s mother and her lover to insult her—Yuma’s mother calls La

Loquita a “maricón de mierda que sólo anda de puta”. La Loquita is indeed a sex worker, but Yuma does not judge her negatively for her line of work and in their discussions it is presented as a job as any other. Indeed, La Loquita claims that it is better than working in the zona franca67.

La Loquita also figures prominently in the film’s climax, where Yuma comes home to a locked door and it is insinuated that her mother’s lover is sexually abusing her younger sister. While the film hints at his pedophilia and abuse earlier, Yuma confronts him with La Loquita and they take her younger siblings to live at La Loquita’s house.

When Yuma’s mother comes the next day to take her children back home, Yuma confronts her and takes responsibility for her siblings, saying that she will protect them much better than her mother. While Yuma’s mother insults her, saying that La Loquita’s house is no place to raise children, she does not put up much of a fight in relinquishing her custody. The film presents La Loquita’s house as a safe haven and a much warmer, inviting environment than Yuma’s mother’s house. In this way, the film presents not only the failure of the traditional cellular family, but it also advocates for non-traditional

67 A zona franca is a zoned space in Nicaragua where factories- maquilas- are allowed to operate with limited jurisdiction and national regulations. They are notorious for exploitative and dangerous work environments. 125

families in which diversidad sexual individuals can provide care and safety for children.

Yader, La Loquita, and Scarlett (Yuma’s boss) form a supportive community for Yuma— a chosen family formed by affective, non-sexual ties.

La Yuma, as critics have noted, has a shaky ending68. After taking responsibility for her two youngest siblings, Yuma learns that she cannot support herself immediately as a professional boxer. Therefore, she joins a travelling circus where she boxes as an act while her siblings attend school and help out around the circus. Beyond the ending being a little surreal and not necessarily a happy one, I take umbrage with the fact that Yuma leaves the supportive community that she builds in her barrio. She dreams of leaving the barrio and earning her independence, but in every scene where Yuma realizes a part of her dream, when she fights professionally and at the circus, the camera pans to her group of loyal friends—Scarlett, Yader, La Loquita, and her siblings. Indeed, the film insinuates that the whole barrio cheers for her career, including the drunks on the streets. While her mother and her lover could be perceived as threats, her manipulating pandillero boyfriend, Culebra, flees to Costa Rica after killing a police officer when a heist goes wrong. While it is understandable that Yuma wants to leave her barrio to be independent and pursue her dreams, it seems reckless to leave the support of her chosen family.

Despite my reservations about the ending and the politics behind its production,

La Yuma is unique in the way that it promotes identification with characters that transgress gender norms and seek affective communities beyond traditional romances and the nuclear family. While the film is a product of an industry imbued with coloniality, it

68 Karly Gaitán calls the ending “un final no tan convincente para la mayoría de su público” (“La Yuma”). 126

promotes gender transgression in the context of lived realities in Nicaragua to a broad national and international audience. I believe that it is an important cultural intervention that has been broadcast to a wide Nicaraguan audience that can serve to promote critical thought and acceptance of gender transgression.

In this chapter, I have outlined several important contemporary videos and films produced in Nicaragua that use innovative tactics to promote acceptance of gender transgression, either through the politics of sexual citizenship, queer politics, or through identification with fictional characters that represent lived experiences. I have also discussed how coloniality relates to the production, distribution, and content of film and video in a Nicaraguan context. While I have chosen to discuss video production and film as separate endeavors, I believe they are both growing forms of cultural expression and intervention that are contributing to the promotion of critical discussions on gender transgression and diversidad sexual. Through a variety of representational tactics, these videos and films, not without their flaws, are actively contributing to contest certain elements of coloniality that seek to invisibilize and trivialize individuals based on their non-conforming gender expression or their non-heterosexual sexuality.

127

Chapter 3: Transformative Performance Art

¿No habrá un maricón en alguna esquina desequilibrando el futuro de su hombre nuevo? ¿Van a dejarnos bordar de pájaros las banderas de la patria libre? -Pedro Lemebel, “Hablo por mi diferencia”

It is an exciting time to be studying the artistic interventions in the form of performance art in Nicaragua. The streets are bustling with gigantonas, activist interventions are being planned left and right, spaces are being opened to cultivate artistic experimentation, and performance art is being recognized in mass media as well as in the academy. In the past two years, two book-length studies were published on Central

American visual art: Pablo Hernández Hernández’s Imagen-palabra: Lugar, sujeción y mirada en las artes visuales centroamericanas (2012) and Alberto Guevara’s

Performance, Theatre, and Society in Contemporary Nicaragua: Spectacles of Gender,

Sexuality, and Marginality (2014). The most recent Biennale for visual arts in Nicaragua

(BAVNIC 2014) selected two performance pieces as winners—“Sólo fantasía” by

Fredman Barahona (Elya Sinvergüenza), and “La caída” by Alejandro de la Guerra. In this chapter, I delve into some of the performances that I consider powerful interventions

128

into the public sphere—cultural texts that bring to the fore the theatricality of the body69, that push the limits of gender, and that offer alternative discourses to official and hegemonic ideologies.

I begin my chapter with a brief survey of the literature on Central American visual arts, discussing the theoretical arguments that are most convincing and helpful to my own scholarship. I then offer close readings of selected performance pieces, some of which I have experienced as a spectator in the flesh, and other which can only interface with through the mediations of documentation. I have chosen to focus specifically on the recent interventions from the artist Elyla Sinvergüenza due to their focus on gender transgression, my access to the works, and the ways that Elyla’s performances emphasize the theatricality of the body.

Pablo Hernández Hernández’ recent publication Imagen-palabra: Lugar, sujeción y mirada en las artes visuales centroamericanas provides a history of visual art production in Central America from the pre-Columbian era to the present day. The focus of the book is the combination of written and visual expression in contemporary Central

American visual arts. While the theoretical chapters are not as integrated with the chapters that provide analyses of cultural texts, the interpretations of the works are well- developed and insightful. The last section of the book, for example, delves into the richness of specific socio-historic moments in visual art production in Central America,

69 Here, I draw on Diana Taylor’s concept of theatricality as an integral part of performance- that which “flaunts its artifice, its constructedness” while making a “scenario alive and compelling” (13). I draw on Judith Butler to consider the body as a "materiality that bears meaning" -the canvas through which theatricality is achieved (520).

129

particularly the foundation of the first Central American Biennale70, Ernesto Salmerón’s post-revolution artistic interventions in Nicaragua, and Regina José Galindo’s performance art on the sexual control and vulnerability of women in Guatemala.

I find several of Hernández’ contributions helpful in my own analysis. For example, in his discussion on Salmerón, he argues that visual arts provide and important space in which memory and history can be problematized, activated, and modified. He writes,

En la medida en que las imágenes del arte tengan o alcancen el estatus de

narración, fuente o documento, en esa misma medida podrán ser utilizadas

como parte de los materiales que hacen historia (en el sentido ideológico),

como portadoras de historias (en el sentido narrativo) y de los materiales

para la historia (en el sentido científico disciplinar)…Lo que hemos

intentado hacer a partir del análisis de la obra Auras de Guerra es mostrar

que la dimensión del arte como documento histórico puede ser presentada

también de una manera tal que sirva de pretexto para tener acceso a otras

formas de relación con el pasado (133).

I am convinced that visual art does indeed produce a variety of ways of relating to the past as well as intervening in the historical discourse, which he recognizes as different from the past “tal y como sucedió” (Ibid.). However, it is interesting that Hernández does

70 This term, deriving from the Italian for Biennial, has come to be used to refer to large-scale, international art exhibits. In many cases, including the Central American Biennale, prizes are awarded for a variety of categories. The ninth Bienal de Artes Visuales del Istmo Centroamericano (BAVIC) was celebrated in August of 2014 in Guatemala. 130

not enter into conversation with a range of performance and visual art scholars that have expanded on this concept.

For example, Diana Taylor famously critiqued the rift between archival documents (considered history) and repertoire (ephemeral social practices, considered memory) in The Archive and the Repertoire: Performing Cultural Memory in the

Americas. Indeed, Taylor argues that performance art is a “vital act of transfer" transmitting social knowledge, cultural memory, and identities in the Americas (2). In turn, Joseph Roach argues that “Performance genealogies draw on the idea of expressive moments and mnemonic reserves, included patterned movements made and remembered by bodies, residual movements retained implicitly in images or words (or in the silences between them), and imaginary movements dreamed in minds not prior to language but constitutive of it” (26). Of particular interest for those of us concerned with marginalized and subaltern memories that are often made absent in the archive, José Esteban Muñoz argues that

Performances of memory are necessitated by a dominant culture that

projects an “official” history that elides queer lives and the lives of people

of color. Many of us take periodic refuge in the past. We need to

remember a time before, not as a nostalgic escape, but as a vision of a

different time and place that enables a critique of the present.

Performances of memory remember, dream, and recite a self and reassert

agency in a world that challenges and constantly attempts to snuff out

subaltern identities (92).

131

Indeed, Alberto Guevara, in Performance, Theatre, and Society in Contemporary

Nicaragua: Spectacles of Gender, Sexuality, and Marginality (2014), focuses on how performances of marginality in contemporary Nicaragua create space (physically and discursively) for subalternized populations.

Guevara offers his readers a history of popular performance art in Nicaragua, ranging from post-conquest religious mitotes, the famous popular colonial street theater performances such as el Güegüense, the theater of power under the Somoza dynasty, and pre- and post- revolutionary theater used to promote consciousness and action. Guevara describes in detail the theatricality of the current government and the visual discourses used to promote a populist rhetoric and a feigned solidarity with marginalized populations. Finally, Guevara focuses on examples of performances that disrupt the government’s rhetoric, in the cases of the victims of exposure to the deadly pesticide

Nemagon—literally performing their demise in the public sphere, and later how transvestite gay performance converts marginality into entertainment in peripheral circuses, creating space for marginalized bodies and intervening in the perception of traditional gender norms.

Unlike Hernández, Guevara draws on and dialogues with performance scholars

Roach and Taylor in order to highlight how their theories of performance apply in a

Nicaraguan context. He writes,

In Nicaragua, I would argue, public displays of power and marginality

today have become important excavations of and commentaries on a

history in its present context. Thus, such performances represent dialogues

and renegotiations of transmitted knowledge into alternative presents. 132

These performances become excited and dynamically embodied

interactions between social agents and history. It is through performance,

moreover, that people, in the process of enacting memories, make visible

the links between the embodied acts performed now and the historical,

individual, and cultural contexts (37).

Guevara contests the populist pretentions of the current Nicaraguan government, pointing out how subaltern individuals perform their exclusion and the violences done against them in public spaces. He provides an archive of these interventions that complements the repertoire of the popular memory they construct. Indeed, like Muñoz, Taylor, and

Roach, he argues that public performance is an important recourse for agency among disenfranchised social groups. In particular, his analysis of the circus performances of

Shayra, a gay transvestite living and performing in the periphery of Managua, resonates deeply with my interpretations of the transgressive performances I develop later on.

Guevara argues that in Shayra’s circus acts, she

exaggerates her femininity in her sexually charged performance, and it is

through her over-the-top physicalization of gender-role expectations in

Nicaraguan society that Shayra enacts a dominant discourse of

homosexuality and marginality. Characterized by the theatricalization and

physicalization of a sexually explicit normalized ethos of gender relations,

her performance counteracts the widespread discursive and ideological

notions about homosexuality in public spaces in Nicaragua. The subject of

her performance is thus the homosexual citizen who entertains (121).

133

In this way, the theatricality of the body in Shayra’s performances provides an exaggerated critique of the expectations of femininity71 as well as conforming to the stereotype of homosexuals as entertaining, effeminate sex objects.

At the same time, Guevara recognizes that Shayra benefits in a certain way from performing these stereotypes, allowing her a space where she is applauded and compensated for her talents (122). Guevara even argues the transgressive power of performances like Shayra’s, by

questioning the fixity of sexual categorizations in Nicaragua… These

transgressive transvestite performances are subversive in that they suggest

a rethinking of the normalized understanding of heterosexual and

homosexual bodies in Nicaraguan culture. Transgressing normative social

sexual boundaries also underlines the failure of state institutions to

advocate sexual and gender equality and or even defend a safe,

noncriminalized space in the nation for sexual minorities (124-125).

I have argued in other chapters that cultural texts that feature gender transgression promote a critical rethinking of norms and categorizations of gender and sexuality. While it is apparent that individual cultural interventions do not necessarily have the power to revolutionize and radicalize societal perceptions of gender and sexuality, I do believe that we are experiencing a boom of transgressive cultural productions that, collectively, are making diversidad sexual and a wider spectrum of gender performances difficult to ignore in contemporary Nicaragua.

71 I am reminded of Nao Bustamante’s performance piece “America, the Beautiful” as another moving example of theatricality of femininity. 134

While contemporary performances should be considered within the socio- historical contexts of their production, interfacing with recent history and current events,

I believe it is fundamental to also consider how they relate to coloniality of power and knowledge. While the contemporary performance scholars that I have cited here do not enter into conversation with these specific theoretical concepts developed by the modernity/coloniality working group, many do recognize the lasting vestiges of colonial dynamics that are remembered through performance. Indeed, the concept of coloniality is a fairly recent contribution to the field of cultural studies (in the early 2000s).

However, the intellectual concern with the lasting effects of colonial dynamics in Latin

American contexts has a much longer history.

For example, throughout The Archive and the Repertoire Taylor traces the influence of colonization and the logic of colonial power differentials in present-day performances by Latino and Latin American artists. Taylor opts to use the term

“colonialism”, “neo-colonialism”, and “internal colonialism” to describe different facets of the persistence of the trauma of conquest, displacement, imposed religious and cultural practices, and exotification. I refer to colonialism as the project of occupying and administrating lands—a project made possible and justified by coloniality. Coloniality, in turn, refers to the cultural logic employed by European colonizers that devalued and dehumanized African and indigenous bodies and knowledges while glorifying European bodies and ideals. In brief, coloniality is both the logic that allowed for Europeans to justify colonization, and also the perduring social hierarchization of races, genders, sexualities, knowledges, and cultural and religious practices that privileges all that is

135

white, European, masculine, and heterosexual while, devaluing all that is perceived as different (non-white, non-European, non-masculine, non-heterosexual)72.

In my research, I wish to draw parallels between performance studies and the study of coloniality of power and knowledge in the hopes that they might be combined in academic projects in the future. For example, in Taylor’s analysis of Coco Fusco and

Guillermo Gómez-Peña’s performances as “The Couple in the Cage”73, she argues that the artists successfully critiqued “the structures of colonialism” and the neo-colonial commodification of exotic Others (68). I believe that Taylor successfully argues, in other words, that the politics of coloniality persist in American cultures which allow for racially Othered bodies to be made spectacles—in cages no less—in spaces of material and cultural consumption. However, she does critique the performance for failing to comment on “prevailing structures of sexism or heterosexism” (Ibid.).

The concept of the coloniality of gender developed by María Lugones would allow us to see that sexual categorizations (and the way they form social hierarchies) are an intrinsic element of coloniality that operate on the same logic of devaluation based on embodied difference. Taylor asks, “Why was gender construction more difficult to deconstruct than colonialism?” (Ibid.). I believe that a convincing answer is that the coloniality of gender is an element of colonial dynamics that is still widely naturalized in our cultural imaginaries. While racial distinctions still profoundly mark embodied

72 I draw on the scholarship of Aníbal Quijano, Walter Mignolo, Enrique Dussel, María Lugones, and Catherine Walsh- members of the modernity/coloniality working group- in order to define coloniality of knowledge and power. 73 These performances consisted of touring malls and museums in four different countries wherein Fusco and Gómez-Peña portrayed a couple from a fictional previously uncontacted “tribe”- the Guatinauis- enacting “traditional” tasks in a cage for contemporary spectators. The performance took place in 1992- the 500th anniversary of Columbus’ encounter with indigenous Americans. 136

experiences, they are more widely recognized as social constructs that have no basis in biology. Nevertheless, sexual dimorphism and pre-determined gender behaviors are still widely accepted and justified culturally and scientifically. If we view the categorization and hierarchization of gender and sexuality as part of coloniality, we can begin to uncover the intersectionality of several coterminous systems of oppression based on perceived difference.

Guevara also describes the lasting effects of the logic of coloniality using Taylor’s term “colonialism”. He writes,

The colonial discourse thus has become embedded in public performances

of power through everyday actions: social ceremonies, civic displays, and

religious celebrations. This discourse of power and resistance, one can

argue, persists in Nicaragua today in that power structures of inequality

remain the core of political power and the maintenance of that power (45).

Once again, I believe that Guevara and Taylor’s use of “colonialism” is synonymic with

“coloniality”. However, I do believe that coloniality is a broader concept that can allow us to draw parallels between a variety of oppressive hierarchizing ideologies that are not necessarily solicited in the concept of “colonialism”. To study coloniality in its recent iterations in contemporary socio-historical contexts allows us to understand how performances intervene in the here-and-now as well as how they relate to the living memory of ancient violences enacted on marginalized bodies.

Therefore, in my analysis of the case studies below, I pay close attention to the theatricality of the body as well as how the performances contest or uphold elements of

137

coloniality. Specifically, I am interested in the mixing of signs imbued with historical significance in cultural contexts, rearranged through the subjectivity of a performer in order to intervene in their community and society. In some cases, the signs placed on and performed directly by the body are iterations of gendered expectations and policing— phenomena that certainly have recent historical specificities but nonetheless relate to the legacy of coloniality. In other examples, state iconographies are affixed to the body showing the weight of a history that excludes and erases based on embodied differences.

In any case, these performances intervene in public spaces and offer alternative presents to the everyday and normative. They transgress the confines of expectations and revel in the discomfort and giddiness produced by breaking free of hegemony.

The case studies that I examine in this chapter are performance pieces that deal directly with gender transgression that were conceived of and executed in the past three years (from 2012 to the present). I have chosen to limit my corpus to the interventions made by the artist Fredman Barahona who goes by the artistic moniker Elyla

Sinvergüenza. I focus on Barahona’s interventions because they are well-documented, they are transgressive, they are public, and I have been privileged to gain access to the process by which they are conceived and performed. While there are certainly other performance artists that are making important contributions to the artistic and intellectual communities in Managua as well as intervening in Nicaraguan society, some of whom I mention in the following chapter, I believe that Elyla’s interventions deserve special attention here. I engage with Elyla Sinvergüenza’s performances in chronological order, beginning with “El género no puede caminar” in 2012 along with a few contributions from Barahona’s blog, “Trans-horror” in 2013, “Sólo fantasia…” in 2014, and “Se la 138

bailó” also in 2014. Each performance uses the theatricality of the body in order to comment on power dynamics, coloniality, Nicaraguan history, and subalternity. While these performance pieces are largely designed and executed by Fredman Barahona, they are made possible through the work of an artistic community that lends their talents in the production and documentation of his productions. These artists, such as Jilma Estrada,

Guillermo Sáenz, Carlos Ibarra, Grace Gonzalez, Luigi Bridges, and Alvaro Cantillano

Roiz, are all active with their own artistic interventions. However, for the purposes of this chapter, I will focus exclusively on Elyla Sinvergüenza’s productions.

Barahona’s examples of performance art are unique in the way that they “poner el cuerpo”74. By this I mean that they use the body as the main meaning-maker—they have a direct affective charge and create a relationship with spectators. Secondly, they are largely public interventions that draw from popular and folkloric forms of expression.

When drawing from popular folklore, Barahona employs theatricality—exaggerating the everyday in a way that creates a scenario from which we can reflect on social norms.

While Elya’s performance art is garnering more attention in the academy and in the gallery recently, it still maintains very close ties to popular traditions. The embodied and public nature of Elyla’s performance art makes it an ideal site to study gender

74 The expression “poner el cuerpo”- literally “to place the body” means to throw oneself into the cause and to assume the risks of corporeal vulnerability. It is at once a feminist practice and theory, stemming from feminist social movements in post-2001 Argentina as described by Bárbara Sutton in her article “Poner el Cuerpo: Women’s Embodiment and Political Resistance in Argentina”. I use this term to emphasize the body as a tool of political action- it is medium, meaning-maker, and an intervention in body politics. It has also been brought to my attention that this expression was used in the Nicaraguan revolution, similarly meaning to give one’s body to the cause.

139

construction and transgression, especially since it places gender and sexuality at the center of its narratives.

El género no puede caminar

“El género no puede caminar” is a public intervention that Elyla Sinvergüenza performed in two different locations in 2012, documented in two videos and a series of photographs. The performance consists of Elyla Sinvergüenza, bare-chested, attempting to put on shoes that do not fit and to walk. My first exposure to this piece was through

Elyla’s blog. While this documentation is no longer available to the public, I remember the performance consisting of Elyla trying to walk in the middle of a bustling street in

Managua wearing heels that are several sizes too small in order to demonstrate the difficulty of transgressing gender norms as well as the difficulty of performing masculine and feminine expectations. Cars and busses pass by in either direction, drawing confused gazes from the public that are echoed in the confusion of gender that is being performed.

Elya writes in the decription of the performance,

La imposibilidad de la construcción de un género en un solo cuerpo es un

claro índice de la naturalidad en la manipulación política del gran cuerpo-

cultural heteronormativizado, la contrariedad configurada es un espacio a

conquistar con el cuerpo propio (Elyla Sinvergüenza, “El género no puede

caminar”).

In this description, Elyla describes a conceptualization of the impossibility of reproducing the hegemonic projects of masculinity and femininity, something that I see as being very

140

similar to Judith Butler’s description of the impossibility of hegemonic gender performance. She writes,

The practice by which gendering occurs, the embodying of norms, is a

compulsory practice, a forcible production, but not for that reason fully

determining. To the extent that gender is an assignment, it is an assignment which

is never quite carried out according to expectation, whose addressee never quite

inhabits the ideal s/he is compelled to approximate. (231).

In this way, Elyla advocates for rejecting the ideal in favor of taking control of our own bodies. Elyla advocates for gender ambivalence and ambiguity in his/her performance.

She/he attempts to uncover the inherent diversity in Nicaraguan society and the impossibility of “walking a straight line” and conforming to violent masculinity. In the second video of “El género no puede caminar”, produced by Jilma Estrada, Elyla performs a the piece in a very similar way, this time in El Tercer Ojo, a upscale bar in the

Zona Hippos in Managua. In this version, Elyla’s stumbling is accompanied by rhythmic accompaniment from masked musicians, further theatricalizing the artifice of identification through body features. Also, he interacts with the audience, especially two young men that sit close to him and laugh, offering their shoes which Elyla is still not capable of walking comfortably in.

We can see in Elyla’s writing, particularly his/her “Manifiesto Sinvergüenza,”

Elyla explains how she/he positions him/herself against not only normative, heterosexual masculinity, but also the hegemonic expectations in homosexual culture. Elyla compares normative masculinity with the pressures of a gay identity in the following way:

141

Yo no soy la oveja rosada del rebaño, me pintaron de rosa y me sacaron

del corral en medio de cerdos y entonces me revolqué en todos lados

como cerda o cerdo, pegando contra paredes, encontrando piedras, rostros,

drogas, vaginas, penes y anos hasta ver mi lana negra. Soy un disidente

gay porque ser gay, duele, cuesta y cansa igual que macho inmerso en su

hombría pero cansado de su coraza violenta, porque ya no quiere golpear y

no sabe cómo parar (Elyla Sinvergüenza, “Manifiesto Sinvergüenza”).

Elyla critiques the violent carapace of masculinity that knows no other way as well as the homonormativity influenced by United Statesian models. He/She continues,

Mátenme porque prefiero escuchar a Chavela Vargas en vez de Lady

Gaga. Mátenme por ser maricon de cantina y de barrio peligroso, mátenme

porque no tengo dinero, mátenme porque no quiero ponerme al tanto del

mundo gay, mátenme porque de verdad nunca fui fan de Madonna y

porque cuando iba a discos gays me perdía entre tanto maquillaje y humo

sin saber quién era” (Ibíd.).

In this way, Elyla critiques classism and the imposition of US cultural figures as representative of the “gay world”. She/He recognizes theses impositions as violences through the repetition of “kill me”/“mátenme”. At the end of the manifesto, Elyla explains his/her name: a combination of masculine and feminine articles “El” and “La”— he and she—Elyla. She/He writes, “entre el y la enfatizo en la Y como la válvula de escape que penetra, de-construye, dinamita arquetipos, patrones y normativas X- centradas” (Ibid.). Not only does Elyla wish to point out the dual presence of masculine and feminine traits as integral parts of his/her being, but also to highlight the “and” as an 142

intermediate and complementary space, difficult to attain and/or understand, in which she/he wishes to live. The “and” is lovemaking with the disparate fragments of the self in order to create life.

The space between he and she, él y la, makes me think about the complex relationship between masculinity and femininity. I often consider the relationship between masculine and feminine, and the binaristic way in which we conceptualize that relationship, as part of the legacy of the colonial dynamics and categorizations imposed on the indigenous peoples of the Americas. As Mignolo, Quijano, Lugones, and other theorists in the Modernity/Coloniality working group have argued, coloniality is the darker side of modernity—the two phenomena are intrinsically linked to one another, modernity operating on the cultural logic of coloniality, and coloniality creating the conditions for an unequal and uneven modernity.

Equally, masculinity and femininity are opposite sides to a coin—without masculine impunity, there cannot exist a feminine culture that reacts and mediates said impunity. Without the naturalization of a cultural divide along a binary of gendered cultures, the rites, practices, and traits associated with masculinity or femininity would not necessarily be associated to the possession of a particular genitalia. The space between él y la attempts to recuperate the fissures between monolithic constructs of masculinity and femininity, revealing them as impossible and forced projects.

This space, which Alberto Guevara has called transgressive, with reference to

Shayra’s circus performances, has the capacity to exaggerated critique of the expectations of femininity as well as conforming to the stereotype of homosexuals as entertaining, effeminate sex objects. This space is also what Marjorie Garber has called “the third” 143

which she describes as, “that which questions binary thinking and introduces crisis—a crisis which is symptomized by both the overestimation and the underestimation of cross dressing…The ‘third’ is a mode of articulation, a way of describing a place of possibility

(11). In other words, drag opens a discursive space in which naturalized binaries can be viewed within the context of their own artifice.

However, I am not entirely convinced that this third space can entirely escape the interplay between masculine and feminine signs. Indeed, Nelly Richard has asked how femininity can be constructed if not in opposition to masculinity. She asks,

¿es válido que las mujeres construyan identidad sobre la base de que lo “otro” de

lo masculino-dominante es lo “propio” de lo femenino? ¿No será que lo “propio”

de lo femenino es el producto, tensional y reformulatorio, del cruce de los

mecanismos de apropiación/desapropiación contra-apropiación que enfrentan lo

dominante y lo dominado en el interior de una cultura cuyos registros de poder

(hegemonía) y resistencia (subalternidad) están siempre entrelazados? (21-22)

I agree with Richard—femininity is a negotiation between hegemonic models of corporal expression and resistance to those models. However, femininity cannot divorce itself from the concept of masculinity just as homosexuality cannot divorce itself from the concept of heterosexuality. The categorization of feminine or homosexual is a way of marking difference from a violent and privileged ideal. However, this difference can be transformed into a banner under which to rally—the right to difference and a rejection of the qualities valued by the imagined ideal. In other words, the undesirable qualities according to a patriarchal and heterocentric logic then become considered valuable and attractive from a position of difference. 144

However, these same undesirable qualities can also be absorbed or transferred to the ideal models. For example, in “Tenderness: A Mediator of Identity and Gender

Construction in Politics,” Ileana Rodríguez argues that, in the context of the Nicaraguan

Revolution, the expectations of an ideal woman—“‘who gives everything for others, who suffers when others suffer and who also laughs when others laugh’ (Women 87)…[were] abducted from the area of compulsive heterosexuality and placed in the security area of male bonding as homosociality” (245). In this way, the complementarity of gender, while unequal, was unraveled by transferring care between the two genders to a homosocial context. Thus, women were equally deprived of care and considered sexual objects.

The division of masculine and feminine characteristics in the creation of expectations for feminine and masculine bodies is a violence that denies the diversity of expression of which we are all capable. The territory of gender is unstable because hegemonic expectations along gender lines constantly change due to cultural interventions. In this way, we see the importance of a critical approach to our own personal gender performance and the importance to negotiate with the ideals of expression present in our cultural archives.

Trans-Horror

“Trans-Horror” served as my introduction to Nicaraguan performance art in the role of active spectator. I had been in conversation with the artist, Fredman Barahona, shortly after my arrival for my first research trip in 2013. He was friends with some of my friends and fellow members of the ex/centrO working group—we met in informal settings and over the course of several conversations, we realized that we thought in very 145

similar ways about gender and sexuality. Fredman and I shared an appreciation for underground queer hip hop and performance in the US, a complex spirituality informed by indigenous and pagan beliefs that allow access to non-traditional ways of knowing, and an avid interest in queer theory being produced in North and South America.

Fredman was and is extremely influential in the ways I have begun to understand the complexities of gender and sexual performance in contemporary Nicaragua. By sharing lived experiences, art that we appreciate, and intellectual conversations, we learned from each other. Admittedly, I have probably learned a great deal more from Fredman than he has learned from me. However, I like to think that our dialogues have been mutually beneficial.

It is due to our friendship that I had the privilege to not only experience the performance of Trans-Horror twice, I was permitted to see the performance as a process beginning with a concept through its execution, reception, and documentation. As a concept, Fredman, now in the artistic mode of Elyla, had a much better idea of what he wanted to achieve than what I could glean from our conversations. I knew that he wanted to comment on the uneasy construction of gender—a theme in his/her work. We spoke of

Miss Gay Nicaragua and how the contestants that wowed the judges the most were serving realness—they passed as women, just very glamorous and theatrical women. The amount of work that went into body modification, make-up, costuming, and choreography was striking. The drag performed at Miss Gay Nicaragua, in the National

Theater no less, is a complex, high art. The fact that the participants are in large part, biological men, does indeed intervene in the cultural landscape of Nicaragua in order to

146

show the fluidity of gender and the capacity for some to perform against their socialization with a great deal of finesse and precision.

However, the heightened stakes of the competition are at odds with the everyday performance of gender of the participants. What’s more, these performances require a great deal of time, funding, and effort—elements that are not available to all. Indeed, the daily gender performances of many diversidad sexual individuals, trying to realize their own personal ideals of outward appearance, often fall short of the type of perfection found in Miss Gay Nicaragua. Fredman wanted to comment on this disconnect, playing with the idea of the crown of achievement. The crown worn by Miss Gay Nicaragua becomes a prop in the performance piece “Trans-Horror”. The crown that figures in the piece is a cheap imitation of the tiara given to the winner of the pageant. However, in the performance, Elyla crowns his/herself. This gesture comments not only on the value differential of self-bestowed achievement, but also the material limitations of access to adornments and embellishments. These limitations are echoed in the absence of fine clothing in the performance.

To begin the performance, Elyla sits on a chair in nothing but simple underwear, exposing the body as a canvas on which to project gendered signs—“poniendo el cuerpo”. To be sure, the absence of breasts and Elyla’s full beard mark her/his body as male, but as the performance progresses, he/she begins to strive to transform her/his body to a more ideal version of him/herself. Elyla picks up a roll of packing tape and starts to wrap the tape around the crown of her/his head. This gesture mirrors the practice of transformistas and drag who tape their heads in order to lift up the skin on their faces and to provide a more secure base for their wigs. However, Elyla does not stop after 147

taping his/her head. The lighting in the room waxes and wanes as an other-worldly extra- diegetic music begins to complement the sounds of tape being ripped from the roll. Elyla looks up and blinks rapidly, as if trying to search for an ideal, confused but determined.

Elyla takes a deep breath, shifts in the chair, feels to make sure every part of her/his crown is covered, then the camera zooms in closer. Elyla continues to wrap tape around his/her crown, somewhat more frantically. She/he closes his/her eyes, pauses, looks up, then brings the tape under his/her chin, quickly drawing the tape straight up her/his face, flattening his/her nose and partially obstructing her/his mouth.

The camera zooms in again, showing Elyla passing the tape up his/her face again, causing more discomfort for both performer and spectator. We begin to see Elyla struggle to breathe, but her/his gaze communicates determination to continue. He/she continues to wrap the tape around her/his face, covering his/her left eye, then the right. Elyla’s face is almost entirely wrapped in tape at this point, and he/she continues to wrap her/himself vigorously, searching for the small open spaces to cover up, further restricting his/her breathing. The breath quickens, showing distress. She/he feels all over his/her face, exploring the clear plastic landscape that has replaced flesh. We can see through the tape, but the face is distorted. The camera uses a low-angle shot, then zooms out to show

Elyla’s shadow on , creating dual figures—one, a figure in peril, the other an undefined shadow following the motions. Elyla cuts the tape, secures it, then feels around on the table next to her/him. Elyla picks up a straight razor cutter, then shifts position, straining to move his/her head from left to right and writhing in the chair. The camera zooms in as Elyla cuts away at the tape covering her/his mouth, breathing heavily through the slits and moving his/her jaw to allow air to flow. 148

With her/his head still hanging, Elyla picks up the razor again and cuts a slit at his/her right eye, pulling the tape away to form a hole. The room darkens, then saturates again with light, giving the effect that Elyla glows with relief. Elyla picks up the tape again and starts to wrap it around all of her/his body—across the chest, the waist, the midriff as he/she stands. Elyla tapes across her/his legs, then continues to wrap somewhat frantically and haphazardly all around his/her body. Elyla’s arms and legs are restricted, allowing only awkward movement as she/he cuts the tape, takes the wig from the table beside him/her, and struggles to put it on. A strap breaks, causing the wig to fall, but

Elyla picks it up again, trying to reattach it. It unfastens again and again, prompting a defeated sigh. Elyla finally gets it on, flips it over, and adjusts the wig.

We can’t really see his/her eyes, and the surface of the tape is flat and shiny.

Only a lip protrudes from the encasing. Elyla takes the crown from the table next to him/her, and pauses with it in front of her/his face. Deliberately, Elyla crowns him/herself, but appears unsure at first, looking down. Then, slowly letting her/his hands down from placing the crown, Elyla’s posture shifts, turning to profile the camera with his/her shoulders back, showing confidence. The camera zooms out and Elyla starts stroking her/his hair. We cannot see Elyla’s face due to the glare of the light, but the transformation has been realized. Elyla strokes his/her face, then sustains the crown calmly as the camera zooms back in.

There are several key differences between my experience of the performance live and the video of the performance. Firstly, during my experience of the performance, I was holding a reflector trying to provide light for the filming. The fact I was participating in the performance off-screen invested me in the performance more—I fluctuated 149

between being entranced by the transformation taking place, being concerned for Elyla’s safety, and doing my job to the best of my ability. Without the extra-diegetic music, the sounds of the tape crackling and Elyla’s heavy, belabored breathing were much more striking. Some of this translates to the video, and an other-worldliness is added, but I was struck by the perils and vulnerability of the transgressive body more than the act of transformation. Viewing the video, I reflect on how the camera tells the story just as much as Elyla’s movements and actions. The angles, zooming, and lighting mark steps in the transformation and they complement shifts in the narrative.

Another difference between my experience and that of viewing the video is that I know the ultimate outcome of the performance. I know that the transformation will be complete and that Elyla will survive. The video does not call for action in the way that the live performance does, implicating the viewer in the suffering performed by Elyla.

However, the communication of pain and discomfort does translate in the video, jarring the viewer. The video is described on Vimeo.com as “A terrorist attack against hetero and homo normative constructions of beauty”—this guides the interpretation toward reflections on body modification and standards of beauty, the pain and discomfort they cause as well as the pleasure they produce. Terror and horror are the operational words in the paratext of the performance—they allow us to focus on the fear and discomfort produced by our own journeys of gender performance as well as performing those of the performer.

One can draw parallels to Nao Bustamante’s performance in Lima in 2002 entitled “America the Beautiful” that commented on standards of beauty and the performance of femininity through taping her body, restricting and shaping it, and 150

exaggerating the process of putting on make-up, covering her face with smudgy blush and gold powder. The key differences for me are the referent of a male body that struggles with gender expression and the multi-media approach taken by Bustamante. In the hour-long performance, Bustamante mixes sound clips, music, performance, singing, and making music with beer bottles. Elyla’s intervention is a more direct comment on the plasticity of the body, the fear, and discomfort produced performing gender. Another version of this performance piece was realized at the event Operación Queer of 2013 which I will mention in the next chapter.

Sólo fantasía…

“Sólo fantasia…” is perhaps the most celebrated of Elyla Sinvergüenza’s performance pieces. This is in part due to the exposure it garnered as part of the ninth

Biennale for visual arts in Nicaragua in 2014, but also because it is a complex and elaborate intervention that combines commentary on recent Nicaraguan history/memory, gender roles, and folklore. The combination of these various sign systems allows for a wider audience to identify with the performance. It is also a very aesthetically pleasing performance that was carried out in the old city center of Managua—a place of intense memory.

Before I engage with the performance itself, I would like to take a moment to discuss the importance of the setting of “Sólo fantasía…”. The old center of Managua is at once a wound in the center of the city as well as a literal and figurative epicenter for public events. It is a wound because it sits on the numerous faults that toppled thousands of homes and buildings on Christmas Eve, taking the lives of an estimated 20,000 151

Managuans, displacing over 250,000, and producing a fire that smoldered over 2 weeks following the initial disaster. The center now houses the Paseo de la memoria along the once-bustling avenida Roosevelt. The now pedestrian street is lined with panels commemorating the old city as well as key figures and events in Nicaraguan history.

The center has recently also been the target of governmental campaigns to decorate the rotondas-traffic circles—and avenues to promote living well (vivir bonito).

It still houses government buildings and streets are lined with the first lady’s, “La

Chayo’s”, “trees of life”—giant metal trees with swirled branches painted vibrantly golden yellow and covered in light bulbs. These more professionally designed trees have replaced the Christmas trees that dotted the rotondas of the city in years past.

The center is also becoming an important space for Nicaragua’s diversidad sexual. In the 80s, the abandoned national cathedral became a popular cruising spot and center for organization among gay men. Now, the center houses the longest-run gay nightclub Tabú, and gay-friendly bars such as el Caramanchel. Needless to say,

Managua’s old center is a precarious and complicated space where communities, discourses, and memories are sedimented on top of one another in daring arrays.

The topic of memory is not a new one in either Nicaraguan visual arts or in Elyla

Sinvergüenza’s oeuvre. Ernesto Salmerón gained international attention with his project

“Auras de Guerra”, in which he documented the July 19th celebration of the triumph of the Sandinista Revolution in the Plaza de la República over the course of several years beginning in 1996. Salmerón, through photography, documented and interfaced with the event. In 2006, Salmerón carved out a Somoza-era graffiti of Sandino from the wall of a neighborhood in León and transported it to the National Palace where it was guarded by 152

both Sandinista and Contra ex-combatants (Hernández 123). Later that year, he transported this graffiti to various art expositions in a decommissioned military truck that was donated to the Sandinista government in 1983, but had since been re-painted, re- purposed, and re-named “El Gringo de la Centroamericana” (Ibid.). By presenting a documentation of the commemoration of the Revolution when the FSLN was out of power, then re-framing objects and signs from the revolutionary past, Salmerón contested the official histories of Daniel Ortega´s FSLN.

Elyla Sinvergüenza took up the topic of the memory of the Revolution in 2012 through a photo shoot and an exposition entitled “Revolución de la memoria”. In his/her blog post on the piece, Elyla displays a photograph in which he/she wears a red and black bandana on his head to represent the influence of Sandinista ideology on the national memory and holds a rifle out in front of him with the barrel in his/her mouth. Beneath the photo, he/she asks,

¿Dónde está nuestra revolución sexual? ¿Qué paso con todas los

guerrilleros en lucha por una nueva estructura de estado político que

también buscaban una revolución de corporeidad y sexualidad? ¿En qué

revolución estamos? ¿Qué paso con esa lucha? ¿Cuál es esa historia?

(Elyla Sinvergüenza, “Revolución de la memoria”).

With these questions Elyla affirms that the revolution was not just “a man’s affair”, “cosa de hombres.” Instead of projecting violence toward other bodies, Elyla shows how the masculine-centric memory of the Revolution threatens to eliminate him/her as a subject.

At the same time, Elyla shows that her/his own revolution is fought on the territory of his/her own body. 153

(Elyla Sinvergüenza, “Revolución de la memoria”) (Figure 8: Elyla Sinvergüenza in “Revolución de la memoria”)

In “Sólo fantasía…”, Elyla not only comments on how the Revolution is (or is not) embodied, she/he incorporates symbols that resonate with a much vaster portion of

Nicaragua’s history—from the colonial to the present. “Sólo fantasía…” consists of an intervention in public space, not sanctioned by the national Police, in which Elyla

Sinvergüenza walks from the Rotonda Hugo Chávez to the iconic Concha Acústica75

(cross)dressed in a costume that references 1) all of the iconographies used by recent

Nicaraguan governments, and 2) folkloric and indigenous traditions. Elyla describes the work as a “Pieza de arte de performance que inicia con la creación de un traje de fantasía utilizando referentes de la estética política de los gobiernos de Nicaragua, iniciando con

75 It is interesting that the Concha Acústica has since been torn down- purportedly because it suffered damages in the earthquakes of April 2014. 154

la dinastía Somocista hasta el período de gobierno actual” (en Jáirol Núñez Moya, n.p.).

On the base of the dress one can make out the green of military fatigues with bullet shells and rank insignias, symbolizing the foundational character that armed struggle has played in the formation of the modern Nicaraguan State. It brings to mind the US military intervention, the establishment of the National Guard in Nicaragua, the military dictatorship of the Somoza dynasty, and the guerrilla war fought against it. The next layer includes the silhouette of Sandino on red cloth, evoking the colors of the

FSLN, the triumph of the revolution, and the establishment of a Sandinista government founded on the ideals of Augusto César Sandino.

The choice of including the silhouette of Sandino is an apt one that lends itself to further reflection. Indeed, one of the most striking monuments in Managua’s landscape is the statue of the silhouette of Sandino presiding over the city atop the Loma de Tiscapa— the place where liberal President José Santos Zelaya López built a fort to protect the city, later where Sandino would be captured by the National Guard under the command of

Anastasio Somoza García, where Somoza would then construct “el Búnker” and a military complex used for training and torture. In this place saturated with overlapping memories, the silhouette is an odd choice for a monument. Franz Galich in his novel Y te diré quién eres (Mariposa traicionera) describes the dynamics of presence/absence and memory/oblivion of the monument in the following way: "a Pancho Rana se le ocurrió que no se podía estar totalmente claro si las alas del ave nocturna (la bandera nica) querían envolver la sombra-estatua-escultura de lámina acerada antioxidante, para protegerla o para ocultarla de la memoria: contra el olvido o para olvidarla" (61). This passage beautifully describes the interplay between national symbols and how their 155

interpretation can drastically change from different perspectives.

I believe this layer of Elyla’s dress simply and elegantly incorporates these tensions into the fabric of his/her performance. The next layer up, moving chronologically toward the present, features the dove of peace in used by the Unión

Nacional Opositora headed by Violeta Barrios de Chamorro. Doña Violeta campaigned on a message of peace, reconciliation, and democracy—she promised to put an end to the war between Sandinista and Contra brothers and sisters. The fact that the dove sits at

Elyla’s waist can be interpreted a comment on Doña Violeta’s vocal support for the

“family values” that were lost during the revolutionary period—such as traditional marital and gender roles. Indeed, Violeta Barrios writes about this in her memoir Dreams of the Heart, saying that during the revolution the youth rebelled against the patterns taught to them by their parents:

The girls also rebelled against the ladylike image that had been imposed

upon them by their mothers. They too donned army fatigues and combat

boots. I suppose they saw it as a symbol of their equality with the men.

Unfortunately many excellent family values were thrown overboard as

well (194).

We could interpret Barrios’ family values as synonymous to the heterocentric, monogamous, nuclear family.

The bodice of the dress is a pastiche of iconography used by the current Ortega-

Murrillo government—the supposed revived legacy of the FSLN. Among the images used are Murrillo’s trees of life, bright gems referring to the copious amounts of rings and necklaces that Murrillo typically sports, the bright pink, yellow, and blue used in posters 156

throughout the city, and the indigenist disk/spiral that appears on posters and features prominently in the Rotonda Hugo Chavez. The gaudiness of the currently government’s iconography can be read as a comment on frivolous spending and ostentation from a government the purported is of and for the people. Literally dressing his/herself in all of these state iconographies, Elyla Sinvergüenza converts her/his body into a repository of memories of conflict between competing national visual cultures. By combining them,

Elyla shows that they haven’t simply replaced one another chronologically, they have become superimposed—always taking the form of fantasies of homogeneity and covering up the heterogeneous reality of the diversity of the population.

“Sólo fantasía…” also recuperates the transgressive nature of Nicaraguan indigenous and folk culture, evidenced by the style of cross-dressing and the mask elaborated by Elyla. These two elements reference the Baile de las Negras—an indigenous cultural practice that has a strong traditional presence in the Monimbó neighborhood in Masaya. Katherine Borland, in her extensive study Unmasking Class,

Gender, and Sexuality in Nicaraguan Festival, suggest that the cross-dressing performed in the Baile de las Negras serves as a form of social control exerted by masculine authorities over women (105). She also argues that it is a recent phenomenon that the dance has acquired a special significance with respect to the representation of non- heterosexual sexualities (126). However, the artist responsible for the creation of the character Elyla Sinvergüenza, Fredman Barahona, is also a student of Nicaraguan folklore. Barahona studied anthropology at the Universidad Nacional Autónoma de

Nicaragua (UNAN) and wrote a thesis on the Baile de las Negras. Barahona considers that the dance is representative of the indigenous worldview of gender and sexuality 157

(Montiel, Gabriela. “16.”) (Figure 9: Image 1 of Elyla Sinvergüenza in “Sólo fantasía…”)

(Montiel, Gabriela. “12.”) (Figure 10: Image 2 of Elyla Sinvergüenza in “Sólo fantasía…”)

158

that differs from Western concepts. The artist Elyla considers cross-dressing to be a cultural heritage that promotes the “y” between “El” and “La”.

In addition, he/she considers transvestism as an important political act that contests the normalization of the gender binary, what I consider to be a foundational element of the coloniality of gender. Elyla writes, “los roles de género no son estáticos, y que el ser hombre y el ser mujer pasa por una construcción cultural que no implica la petrificación” (in Jáirol Núñez Moya, n.p.). In this way, the performance “Sólo fantasia” attempts to question and refute the exclusions and violences present in the public sphere.

The intervention draws attention to a coded body, an amalgam of national and gendered signifiers, in a space used by successive governments to impose their own iconographies.

In turn, he/she incorporates a recognizable tradition of mixing masculine and feminine signs, but removes the mask only to reveal a second layer of transvestism, denying the reductive categorization of man-dressed-as-woman in favor of a constantly multiple subject.

Se la bailó

The last example I engage with in this chapter is also Elyla Sinvergüenza’s most recent performance (as of the writing of this dissertation). While I did not have the opportunity to participate in this performance as a spectator, I was given the opportunity to view the documentation of the performance—a video shot by Alvaro Cantillano Roiz, edited by Luigi Bridges, and with the help of Carlos Ibarra as a technical assistant. In this

159

particular performance, Elyla Sinvergüenza joins a troupe of street artists performing the folk characters la gigantona and el enano cabezón.

The gigantona and el enano cabezón are folk characters that hark back to

Nicaragua’s colonial past. They are represented by street performers throughout the country, but have an especially strong tradition in León. Salvador Muñoz writes about the origins of these two characters in Cuentos, mitos, y leyendas de Nicaragua:

El indio esculpió la gigantona, queriendo de esta manera representar a la

mujer española, de una manera burlesca, satírica, que a pesar de su

belleza, de su estatura y sobre todo de su color blanco, ellos, los indios la

hacen bailar al son de los tambores y la detienen cuando el coplero

declama. Por este motivo el indio se siente superior a la española ya que la

hacen bailar al son que le toquen, el indio se representó en el enano

cabezón, pequeño de estatura pero grande de cerebro (34).

In this way, the gigantona is an exaggeration of European women’s stature and whiteness. She is not only controlled by indigenous rhythms, making her sway wildly and stop at the beat of a drum, it is also apparent that a mestizo or indigenous performer— usually a man—is underneath the dress, controlling her movements. In this way, we could consider the gigantona as a form of drag that has been passed down and altered since colonial times. She theatricalizes the embodied difference of European women, or at least the perception of them, and comments on towering power and privilege of whiteness. At the same time, the performance of the gigantona asserts a mestizo/indigenous power by controlling the representation of whiteness.

160

(Blandino Raudez, José. "La Gigantona y el Enano Cabezón.") (Figure 11: La Gigantona and El Enano Cabezón)

The gigantona can be seen as performing a repertoire—rhythms and rites that have been passed down over the past 500 years—allowing the sexual ideal of the

European woman to be remembered in different ways. Perhaps the gigantona is a way to laugh at the tall and white standards of beauty. Perhaps she represents the gaudy women of the oligarchy, weighed down by ostentatious jewelry and accessories and unable to peer down to the reality below her. Or, maybe the gigantona takes on a religious connotation. After all, it is most common to see the gigantona performed in December leading up to the religious festivals celebrating the Virgin Mary—la purísima. In this way, perhaps she is a mockery of the Virgin Mary. Or, more likely, she is a popular version of the Virgin Mary belonging to the people as opposed to the church’s figures 161

kept under lock and key except for church-sanctioned events. Quite possibly, la gigantona has been all of these things for different populations throughout history. What we can say with certainty is that she has remained a meaningful representation enough so to survive as a ritual to the present day.

As mentioned above, la gigantona is always accompanied by the enano cabezón, an exaggeration of indigenous/mestizo stature and perhaps a comment on his intelligence disproportionate to his size. However, the enano cabezón’s arms flop on his sides, just as the gigantona’s, depriving him of direct agency. Both characters are also mute, given words only by a third figure that is perhaps the most important meaning-maker of the performance—the coplero. The coplero accompanies the gigantona and the enano cabezón, directing the drummers and interspersing each burst of dancing with folk verses—extemporaneously reciting riming couplets that can comment on current events, the relationship between the two figures, or making jokes about the audience. While this type of performance traditionally takes place during December in preparation for the festival La Purísima, it has become a common sight in Managua and other cities in

Nicaragua year-round.

Elyla Sinvergüenza’s performance, “Se la bailó”, comments on an additional figure that has appeared as part of gigantona performances in Managua within the past ten years—the loca. The loca is a transvestite, not necessarily homosexuals, that dons provocative clothing such as a short, frilly skirt and dances between interventions from the gigantona and the enano cabezón. In the few performances I have seen with this additional figure, the loca singles out masculine men in order to provoke them, shaking their behind up against spectators and fliting aggressively. Elyla Sinvergüenza performs 162

this role in “Se la bailó”, commenting on how the loca has become an additional folk figure becoming part of the everyday. Elyla writes in the description of the performance,

un “travesti”…se une a la gigantona en una parodia de género para generar

entretenimiento todas las noches en los barrios de Managua. Se postula

entonces como una practica de travestismo cotidiana como estrategia

económica de sobrevivencia que estorba al folkclorismo nacional. Es

entonces que decido utilizar mi cuerpo para integrarme a la gigantona y

salir en las noches a bailar con ella como un acto vivencial y de ruptura

que refleja mis propias luchas (“Se la bailó”).

In this way, Elyla comments on how the gigantona has become a survival strategy in two ways. Firstly, it provides necessary income for poverty-stricken performers who ask for money in exchange for entertainment. Secondly, it provides a (safe?) space in which marginalized Others can survive. The loud drumming and exaggerated scenario created by the gigantona imposes representations of marginality in the public sphere, demanding the attention of those that come into contact with her.

Seeing an imitation of la gigantona produces giddiness and evokes memories. The recognition of la gigantona is pleasurable, and Elyla’s innovative take on a classic allows us to see this traditional performance in a new light with other significations. Elyla dances beside and apart from la gigantona. Instead of being covered by a towering costume and mask, his body is visible and marked with both masculine and feminine signs—“poniendo el cuerpo”. In contrast to the representations of locas that I have seen in other performances of the gigantona, Elyla makes no effort to hide some of his/her masculine features, such as her/his full beard. 163

In the street, the coplero invites spectators into the performative space, asking them to join in in the transgressive scenario. He yells, “¡Aquí la tienen bailando, bailando aquí en el centro, si quieren saludarla, señores, pueden pasar para adentro!”. The interpolation with the audience is direct, but aesthetic. It breaks down the division between exaggerated folk figures and the audience that surrounds them, asking them to relate with the figures as they would the rest of their community. While it may appear a simple invitation, I believe it is a powerful intervention, breaking down the barriers between performer and spectator, passive public and theatrical performer.

Instead of remaining in the street as typical gigantona performances do, Elyla’s troupe enters popular bars in order to interpolate more directly with audiences. However, much like other locas, Elyla wears a frilly skirt and dances provocatively. While the gigantona interfaces with her complementary character, the enano cabezón, Elyla interfaces directly with viewers. Their giddiness and discomfort are both clear in the recording of his/her performance. Masculine men crack half-smiles as Elyla feverishly shakes his/her behind at them and against them. Other men remain expressionless, refusing to recognize that they are being interpolated. One woman laughs joyfully at the transgression of norms. Elyla throws him/herself at spectators, but maintains a facial expression of complete seriousness. The coplero demands space for Elyla in the bar, yelling “¡que se aparten un poquito que la loca viene a bailar!” The confrontational nature of Elyla’s loca comments on the verve it requires to carve out social space for otherness.

At the same time, the performance comments on how folklore has been a space in which exaggeration and gender transgression can be celebrated, much in the way that Guevara

164

argues that the peripheral circuses provide spaces where difference can be celebrated and rewarded.

At the end of the video, Elyla sits, exhausted, on the bumper of a truck as children chase the enano cabezón down the street, playing with him. She/he looks off into the distance, sweaty, uncertain, and perhaps slightly fearful. This is the alternative present that Elyla offers through his/her performance. A present that imposes an alternative to the hegemonic public space, if just for a moment, in the uncertain hopes that an alternative will be created through repeated performatic interventions.

(Sinvergüenza, Elyla. “Se la bailó.”) (Figure 12: Elyla Sinvergüenza in “Se la bailó”)

Conclusion

165

Elyla Sinvergüenza’s public interventions made through performance art intervene in the public memory and in public space in order to present alternatives to the hegemonic ways in which gender, sexuality, and memory are considered. By “poniendo el cuerpo”, Elyla draws specific attention to how the body makes meaning in everyday contexts through creating scenarios in which the body is theatricalized. Through exaggeration, Elyla highlights the processes by which norms are internalized and projected through our everyday transvestism—how our bodies are always performing gender and how we have the capacity to modify our bodies in ways that reflect our internal diversity.

As I mentioned earlier, while single performances certainly do not have the capacity to revolutionize the way that gender and sexuality are considered on a societal level, the consistent public interventions from several performers using several mediums of expression can realistically alter hegemonies and carve out spaces where difference is celebrated. It is an exciting time to appreciate performance art in Nicaragua, to be involved in performances as active spectators, and to imagine alternative presents with artists such as Elyla Sinvergüenza. Let us explore, without shame, the space between él and la.

166

Chapter 4 Diversidad Sexual en Marcha: Pride and Operación Queer in Managua

My final chapter provides a history of diversidad sexual and LGBT organization in the decades following the Sandinista Revolution. I compare the strategies used by diversidad sexual individuals to fight for sexual rights and to alter hegemonic understandings of sexuality in Nicaraguan society. I then delve into the different conceptualizations of gender and sexuality that have been described in academic work done in Nicaragua in the past few decades. I end my chapter with my reflections on the annual event Operación Queer that began in 2013. I describe my personal experiences at

Operación Queer in the past two years and I describe the artistic and intellectual interventions that have impacted me and my thinking the most during my fieldwork.

A Brief History of Pride

It is difficult to pinpoint with any certainty when non-heterosexual and non- normative sexuality was first celebrated in Nicaragua. I do not wish to reproduce a linear and reductive understanding of Pride being simply an imitation of events that began with the Stonewall Riots in 1969 in and now take place throughout the world.

Certainly, specific symbols and traditions—such as the use of the rainbow flag and the structure of a march—derive from these events and form a certain generic continuity that

167

make Pride celebrations recognizable as such. However, I am not convinced that these traditions were simply adopted and imitated throughout the world without going through a process of transculturation whereby local practices syncretized with the generic confines of Pride. However, is it possible that events celebrating non-heterosexual sexuality (or sexual practices) took place before the 20th century? I find it hard to believe that Pride events could so quickly be taken up by diversidad sexual communities throughout the world without some sort of precedents. The innovation, perhaps, is combining a celebration of diverse sexuality with clearly defined identities that are recognizable within a cultural milieu—there can be no Gay Pride without gay identities.

The creation of LGBT identities, as Foucault and other historians have argued, are tied to epistemological shifts by which sexual practices became linked to identity in

Europe in the 18th and 19th centuries. Foucault describes a shift in the criminalization of sodomy as an act to the link between homosexuality as a part of identity. One cannot deny the impact that medical discourses in Europe in the 19th century have had on the way that we discuss and conceptualize sexuality throughout the world today. Indeed,

Foucault argues that these medical attempts to categorize and rationalize “perversity” allowed for the production of “reverse discourse”: “homosexuality began to speak in its own behalf, to demand that its legitimacy or “naturality” be acknowledged, of ten in the same vocabulary, using the same categories by which it was medically disqualified”

(101). However, I do not believe in simply transposing this Eurocentric genealogy of the formation of sexual identities onto Latin American realities. While I am not sure it is possible to ascribe a link between sexual practices and non-heterosexual identities that pre-dates colonization and urbanization, the variety of folk categories that derive from 168

indigenous concepts of sexuality—such as cochón, joto, or muxe—that continue to be used in Central America make me question whether sexual identity and its expression are mere transplants from European practices.

In this way, if I am to write a brief history of Pride in Nicaragua, I am inclined to at least mention popular and religious festivals where non-heterosexuality is still visible, if not celebrated. The Torovenado festival in Masaya has drawn attention internationally for its carnavalesque incorporation of cross-dressing in traditional dances such as the baile de las negras as well as in the various parades that make up the festival. It has also been noted that the Torovenado also consistently draws a great deal of non-heterosexual participants who use the festival events for self-expression76. Erick Blandón writes about the Torovenado festival as a space of unwritten historical expression that allows for the exploration of subjectivities, desires, and expressions free from categorization. He writes,

el deseo atraviesa las subjetividades de muchos de los individuos

participantes: deseo de pactar con el animal interno, más allá del disfraz,

deseo de soltar la sexualidad reprimida. Sobre todo, deseo de enunciación,

donde entran a circular a diferentes ritmos y velocidades, las partículas

moleculares que constituyen dichas subjetividades. Se va al encuentro del

animal anterior a la domesticación, se deja emerger al deseo sin que haya

censor que discierna entre homosexual o heterosexual. Nada más el deseo.

(n.p.)

76 Katherine Borland sees this as a recent phenomenon in her book Unmasking Class, Gender, and Sexuality in Nicaraguan Festival (12, 67), Florence Jaugey depicts it as an element of indigeneity in her film El que todo lo puede (1997). 169

Given that the Torovenado is an unwritten archive that celebrates mutability and fluid expressions, we could liken it to a form of Pride that is not specific to non- heterosexual social groups, but rather an inclusive social institution that invites everyone to explore self-expression, tradition, and politics in which sexuality is one among a variety of elements that are explored. In this way, while it does not conform to the generic continuity of LGBT Pride that we can recognize today, in many ways it achieves the liberationist politics that lie at the origins of the

Christopher Street Liberation Parade.

The Torovenado is not a unique example of festivals in Nicaragua that include masks and body modifications in order to express the fluidity of gender expression. The

Gigantona—a towering depiction of European femininity—is often performed by men.

The march of the Toro Huaco—part of the Tope de los santos festival in Carazo— features dancers of all ages and genders dressed as white men in lavish costumes. Even the revered Güegüense —the first written piece of theater in Nicaragua that was transcribed in the 17th century—features masked dancers that joke about confusing men for women. Indeed, Erick Blandón points out that the homosexual content of the piece offended the Junta Sandinista when it was performed in the National Theater just after the

Triumph of the Revolution in 1979 (127). While these cultural expressions do not necessarily promote pride for non-heterosexual identities in the way that contemporary

Pride festivals do, I do believe that they evidence self-awareness of sexual diversity and culturally-sanctioned spaces where diversity can be explored.

170

While the celebration and recognition of non-heterosexual and non-normative sexualities may have deep roots in a variety of cultural institutions across the globe, the popular proliferation of GLBT Pride marches as we know them today are certainly recent phenomena. This genre of celebration draws from annual commemorations of the

Stonewall Riots in 1969 in New York City. There, the Riots were commemorated as

Christopher Street Liberation Day and promoted remembrance of the State violence that had occurred against New York’s queer population. In addition, these annual commemorations became a focal point for LGBTQ organizing—these events promoted coming out and visibility as a necessary step toward achieving sexual rights, but they also were platforms for promoting sexual liberation theory.

As Pride marches transformed in the 80s and 90s, many critics such as Judith

Butler and Dan Savage have noticed an increased commercialization of Pride as well as a shift away from issues of economic inequality, transgender, transsexual, and transvestite rights, racism, and sexual liberation77. To be sure, Pride celebrations around the world are heterogeneous and distinct in their approaches to sexual rights. In this way, while I feel it is important to note how certain symbols and practices are part of a genealogy of Pride events, it is equally as important to note the socio-cultural specificities that inform them.

In Nicaragua, the first mentions of gay and lesbian organizing in historical archives occur during the Sandinista revolution78. Florence Babb, in her article “Out in

77 “Judith Butler - I must distance myself from this complicity with racism” (http://www.egs.edu/faculty/judith-butler/articles/i-must-distance-myself/), and “Pride” (http://www.thestranger.com/seattle/pride/Content?oid=1313). 78 Mentions of prominent non-heterosexuals during the Somoza dictatorship exist, but I am focusing on public events organized by diversidad sexual. 171

Nicaragua: Local and Transnational Desires after the Revolution”, mentions that lesbian and gay activists had begun meeting regularly since 1985 to discuss political organization

(308). However, in 1987, state security officials called in and detained these individuals, despite their Sandinista affiliation, because “their organizing around gay rights was viewed as a deviation and not approved by the FSLN” (Ibid.). While the FSLN was unsupportive of gay and lesbian organizing, it did not legislate anti-sodomy laws and it did not actively persecute gays and lesbians as the revolutionary government in Cuba did79. Despite pressure from the FSLN, these gay and lesbian groups continued to organize, leading to the first official Gay Pride Day in Nicaragua.

There is some discrepancy in the record as to whether the first official Gay Pride

Day occurred in Nicaragua. Margaret Randall cites an interview with her informants

Hazel and Amy that the first march took place on June 30th, 1988. Babb’s account fixes the date in June 1989. Randall’s interviewee Hazel describes the event as following:

Well, we all formed a line, right when the National Directorate passed by

[in the parade]. We wanted to make sure that they saw us so we all stood

in a row, with our black T -shirts with the pink triangles. They just looked

at us. Some laughed, some were serious, no one really said anything. But

for us it was important. It was our collective coming out, you might say.

(914)

79 Cuba criminalized homosexual activity and deemed homosexuality incompatible with a revolutionary society. In the late 60s and early 70s, homosexuals were interned in forced labor camps until legalization of homosexuality in 1979. Even so, many homosexuals were threatened with prison sentences if they did not cooperate with deportation as part of the Mariel boatlift in 1980. 172

The use of pink triangles—a reference to how homosexual prisoners were labeled in Nazi concentration camps—is the first mention of diversidad sexual activists in Nicaragua using internationally-recognized symbols. The fact that the organizers chose to march in late June should be read as a gesture that aligned this event with Pride festivities that took place throughout the world. Indeed, Hazel goes on to describe how Nicaraguan organizers went to other Pride events in Latin America in order to learn from these other celebrations and to come up with strategies as to how to organize their own (915). What is even more interesting is that Hazel mentions a desire on the part of Nicaraguan organizers to move away from the European models of Pride in order to tailor the events of the Pride celebration to serve a Latin American context:

I noticed there, that outside of Nicaragua there's a lot of separation,

lesbians working with lesbians and gay men working with other gay men,

a lot of division between the two. Also, it seemed to us that internationally

the European model was more in evidence. So the Latin Americans there

put out our need to get to know our own reality, do our own networking so

we could become familiar with what was going on in the different

countries and get to know each other, exchange information and get closer

to one another. So we held an assembly and decided to form a network of

our own (915).

We can read this unease with respect to division between diversidad sexual groups and the imposition of European models as early recognition of the need to engineer Pride in a way that it does not disenfranchise the individuals it is meant to help.

173

While Florence Babb’s account fixes the date a year later, it does corroborate the use of black T-shirts with pink triangles in the march. In addition, Babb clarifies that this event was squarely Sandinista, in part to honor the 10th anniversary of the Revolution

(308). Babb writes,

This public coming-out of lesbian and gay-identified Sandinistas and their

allies was empowering and paved the way for further activism. When I

made my first trip to Nicaragua just a few weeks later, I found signs,

however subtle, of a gay and lesbian social and political presence in

Managua. Although the FSLN had slowed the public appearance of gay

activism in the country, the revolution and the changes it brought about

also provided the social and political space needed for a movement to

coalesce (Ibid.).

Babb’s argument that Sandinismo provided opportunities for LGBT consciousness- raising and organization—in spite of lack of direct support from the FSLN—is reiterated in Lucinda Broadbent’s 1991 film Sex and the Sandinistas. Broadbent’s film also provides images of this first Pride Day, although the film does not describe it in detail. In this still, we can clearly see how organizers incorporated both Sandinista and queer iconography, perhaps in hopes of a queer-inclusive Revolution.

174

(Broadbent, Lucinda. Sex and the Sandinistas) (Figure 13: The First Gay Pride in Sex and the Sandinistas)

In 1990, the social and governmental structure of Nicaragua changed radically when the National Opposition Union (UNO)—a coalition of 14 political parties headed by Violeta Barrios de Chamorro—defeated the Sandinista candidate Daniel Ortega in the presidential elections. The electoral defeat of the FSLN was seen as a defeat of the

Revolution and the UNO government worked actively to dismantle the governmental institutions that the FSLN had created. While the election of the UNO can be attributed as a popular will to end the Contra war in Nicaragua and to ameliorate Nicaragua’s floundering economy, we should also recognize that the US actively and overtly participated in the UNO’s campaign, providing $15 million in support of political groups opposed to the FSLN in the five years previous to the 1990 national elections and $12.5 million in 1989 alone (Hale 31).

175

While we may critique the FSLN for not supporting feminist and LGBT organizations sufficiently during its administration, the UNO’s social policies were much more conservative. Nonetheless, Babb argues that governmental shift in 1990 was not entirely detrimental to feminist and LGBT movements. She writes,

Like the women's movement in Nicaragua, the incipient gay and lesbian

movement gained new openings and greater autonomy after 1990, as

activists were no longer wedded to priorities established by the

revolutionary government. That year, Shomos (We Homosexuals) formed

as a collective of men and women, and Nosotras (We Women) formed as a

lesbian feminist collective, first in Managua and then in other parts of the

country (Bolt Gonzalez 1996:296). (309).

The electoral defeat of the revolution, Babb and Brandon Springer mention, also served as an impetus for many gay men—so-called “Miami boys”—to return to Nicaragua after living in exile during the armed conflict of the 80s (53, n.p.).

At this point in time, gay and lesbian organizing moved beyond AIDS prevention and promoting inclusion within a revolutionary society to include creating meeting spaces, bars, and clubs. Broadbent’s film in 1991 mentions that the abandoned cathedral in the city center had served for years during the revolution as an unofficial cruising ground and meeting space. In the early 90s, Chamorro’s government organized raids of the cathedral and published articles in Nicaragua’s conservative daily newspaper, La

Prensa, reacting to this scandalous repurposing of a place of worship. However, it appears that the neoliberal policies of Chamorro’s government did allow for commercial spaces where the diversidad sexual community (with a certain amount of economic 176

privilege) could meet. This phenomenon of using neoliberal logic in order to purchase space for sexual minorities through spaces of consumption continues to this day, creating a rift between those who can pay for the privilege of sharing space in a bar versus those who cannot pay the price of entry and must create their own spaces in more precarious ways.80

Despite economic factors changing the way diversidad sexual individuals met and organized in the 90s, it cannot be denied that organizations proliferated and increased in size. In 1991, a much larger Pride event was organized involving several hundred participants that included a screening of Torch Song Trilogy as well as “a panel discussion of homosexuality and human rights” (Babb 309). According to Babb,

The audience responded with passionate testimonies of experiences

suffered in families and in society, speaking out about injustice and

personal pain. The diverse crowd that evening included well-known

Nicaraguans who were both straight and gay and who were clearly hopeful

and enthusiastic about the historic event taking place (Ibid.).

Through the cultural text of Torch Song Trilogy, this celebration of Pride allowed for discussion and collective dialogue about experiences of diversidad sexual in Nicaragua.

However, while the 90s saw an increase in gay and lesbian organization,

Chamorro’s government pushed for traditional gender roles and “family values”. As a result, in 1992, article 204 of Nicaragua’s penal code from the Somoza era was reinstated

80. Despite the FSLN being back in power, spaces of consumption are the primary meeting spaces for diversidad sexual individuals. While many NGOs also provide spaces for organization, bars and clubs with entry fees create classist obstacles for diversidad sexual individuals of little economic means. 177

in an attempt to quell LGBT visibility and organization. Article 204 was the strictest anti- sodomy law in the Western hemisphere—comparable to the current Russian “anti- propaganda” law that is used to persecute diversidad sexual individuals. This legal change was a menacing specter that would loom over diversidad sexual organizing until

2007. Cymene Howe, in her book-length study of LGBT organizing in Nicaragua—the first of its kind—shows how this legal threat forced organizers to “epistemologically engineer” their political messages in order to appeal to international human rights discourse as well as to local populations. Howe writes,

Article 204 mandated up to three years imprisonment for ‘anyone who

induces, promotes, propagandizes or practices in scandalous form sexual

intercourse between persons of the same sex.’ It targeted not only men but

also women. It was a law that threatened to incarcerate, potentially,

anyone who wrote about, spoke about, or putatively propagandized the

subject of homosexuality in any way (3).

However, despite Article 204 essentially barring diversidad sexual individuals from citizenship, it did not put an end to organizing. On the contrary, in the face of legal repercussions, activists undertook the daunting task of both overturning the law and creating a society that accepted “sexuality free from prejudice”.

Immediately following the reinstatement of Article 204, activists began organizing a campaign entitled “Jornada por una Sexualidad Libre de Prejuicios”

(Gathering for a Sexuality Free from Prejudice) (SFFP) (Howe 98, 172). This campaign, according to Howe, supported by sexual rights activists, feminist organizations, and

Nicaraguan NGOs began with the implicit goal of overturning Article 204 (Ibid.). 178

However, as the campaign progressed, its goals moved beyond the repeal of discriminatory legislature to include the broader and more complicated task of changing the way sexuality was envisioned by Nicaraguan society. Howe writes, “the strategic imaginary of “Free from Prejudice” envisions a larger constituency for sexual rights: it implies that the entirety of the Nicaraguan nation has a sexuality and thus the right to be free from prejudice and discrimination, even if an individual does not ascribe to the identities of lesbiana, gay, or homosexual (170).

It is unclear as to whether Lesbian and Gay Pride marches occurred in the years immediately following the passage of Article 204. There is scarce data and archive materials surrounding LGBT organizing during this period—I believe this is in part due to the governmental oppression faced by diversidad sexual individuals. What is clear is that the Gathering for a Sexuality Free from Prejudice campaign gained momentum during the 90s, possibly due to its non-LGBT-specific message. Howe points out that “by

1999, the activities stretched for nearly a week and featured call-in radio shows, television appearances by activists, press conferences, research presentations, magazine canvassing, and film screenings” (173). In the early 2000s, when Howe was doing her fieldwork for her book study, it is clear that the Sexuality Free from Prejudice campaign had become a distinct political project from Lesbian and Gay Pride. Howe mentions that the Pride events insisted on emphasizing gay and lesbian identities in order to achieve legal rights whereas the SFFP campaign promoted tolerance for diversidad sexual framed within everyone’s right to their own sexuality—heterosexual or not.

During the early 2000s, Howe wrote,

179

The SFFP campaign has become, and continues to be, the largest, best-

known, and most well-funded demonstration of sexual rights in the

country. The epicenter for SFFP is the capital city, but events have been

held in other parts of the country as well (Ibid.).

While Pride celebrations did take place, it appears that they tended to center around semi- private gatherings and were less well-attended with less institutional support (Howe 179).

Howe argues that Pride, in contrast with the SFFP, was limited to one night of events.

She also notes a distinct approach to the political struggle for sexual rights that differs from the SFFP campaign:

Bernice [an organizer] was adamant that lesbian and gay pride was a

“more visible” way to both publicly challenge Article 204 and make clear

that Nicaraguan lesbian women and gay men were being denied their

human rights. “Lesbian and Gay Pride,” she explained, “really provokes

the government, much more dramatically than a Sexuality Free from

Prejudice.” By naming a constituency under the mantles of “lesbian” and

“gay,” Orgullo presented an overt challenge to a legal regime that

criminalized same-sex relationships (180).

Despite these differences in political strategies, both Pride and the SFFP campaign chose to hold their events in June in order to align themselves with international LGBT events.

Both events also included cultural events—such as drag competitions, poetry, and film screenings—in an effort to incorporate artistic interventions as part of their politics.

One particular event of note took place in June 2001, when a contingent of the

SFFP campaign decided to take up the strategy, once again, of a public march to demand 180

sexual rights. Howe reports, “a local AIDS/HIV prevention organization decided to take advantage of the streets’ evening bustle by rallying a coterie of 20 young men to commandeer the sidewalks” in Managua’s center, in front of the statue of unnamed guerilla—popularly known as “el Rambo” (171). The group released balloons that read

“no to Article 204” and plastered the base of the statue with stickers with the same message. This aggressive intervention in the city center harks back to the first Pride march held during the Revolution. While the identity markers that protesters donned and their immediate demands were different, we can see the continued use of international markers of LGBT rights movements and an adaptation to the specific political situation in

Nicaragua. While the sexual rights movement for diversidad sexual in Nicaragua is not a unified front with unified strategies, we can see a consistent effort to adapt international

LGBT strategies to Nicaraguan realities.

While no one is quite certain which strategy is responsible for the overturn of

Article 204, after Daniel Ortega’s FSLN was voted back into office, the legal battleground shifted, somewhat surprisingly, in favor of diversidad sexual individuals. In

2007, Article 204 was repealed from Nicaragua’s penal code. To be sure, no legislation was added in favor of protecting LGBT rights, but homosexual practices were no longer criminalized. The 2008 celebrations of Pride were captured on film by Rossana Lacayo in her video A quien le importa. Lacayo’s documentary reveals an increased visibility of the trans community as part of diversidad sexual once again claiming space in the public sphere. In this way, we can see an evolution of Orgullo Lésbico-Gay that now includes a much wider spectrum of non-heterosexual identities.

181

As of 2013, the SFFP campaign has ceased to exist as a separate entity from

Pride. Perhaps we can see this as a shift toward the identity-based sexual rights. As I mention further on, sexual identities have proliferated far beyond “gay” and “lesbian” in

Nicaragua, and it appears that Pride events are reflecting this diversity. Diversidad sexual has become the preferred nomenclature for the non-heterosexual community in

Nicaragua, and the names of events are not reflecting this change. Instead of Orgullo

Lésbico-Gay, the Pride march is called “La marcha nacional LGBTI”—adding bisexual, trans (transgender, transsexual, and transvestite), and intersex identities to the mix while reinforcing a national identity. The annual Pride events include discussions, screenings, book presentations, and parties that culminate in a public march in Managua. The marches no longer take place in the center of the city, but rather the route changes on a yearly basis.

However, the yearly Pride marches in Managua continue to maintain a precarious relationship with the Nicaraguan government. In 2013, the same year that the government created an “Ombudsperson’s Office for the Defense of Sexual Diversity Rights”, the

Marcha de Orgullo LGBTI was abruptly postponed to a week after its planned date by the

Nicaraguan national police, claiming that the PETROCARIBE summit taking place in

Managua required heightened security measures. The news of the postponement was released just a day before the march, prompting activists to consider marching without permission, to acquiesce to the abrupt change of plans, or to attend alternative events.

The postponement of the march was a clear message to the diversidad sexual community—the government’s economic interests were a priority and the diversidad sexual community would be seen as an eyesore in front of the PETROCARIBE leaders. 182

Also in 2013, an alternative event to Pride—Operación Queer—was organized by several young activists who wanted to create a space of dialogue and cultural intervention that critically engaged with the status quo of diversidad sexual activism and community formation. This event was designed as a reaction to the annual pride march, seen as a gesture that did not cultivate a space for dialogue and sharing of ideas, but rather an act of visibility for NGO-supported organizations. Leading up to the event in 2013, the organizers posted a text to Facebook asking:

¿Realmente existe el sentido de comunidad dentro las organizaciones de

diversidad sexual en Nicaragua? ¿Desde dónde abordamos las

problemáticas del cuerpo y la identidad? ¿Cuáles son nuestros intereses en

común? ¿Queremos entrar al mismo sistema hetero-patriarcal y repetir los

mismos patrones? ¿O estamos en una búsqueda de nueva organización

social que conlleve a un cambio de estructura política radical? ¿Todavía

no estamos cansados o queremos seguir jugándolo? ¿estamos creando

realmente espacios de crítica que generen un sentido de comunidad para

todos nosotrXs? Los homosexuales con su prevención de sida y las

lesbianas con su derecho de mujer a grupo cerrado ¿Y lo transexual

siempre en un espacio incomodo? (Operación Queer “Event Description”).

In this way, the event was organized to create a new space for community-building that crossed barriers between different LGBTI identities for Nicaragua’s sexual diversity. The event was described as a “toma oficial” of a straight, but queer-friendly bar, El

Caramanchel, featuring homoerotic poetry readings, an open microphone space, a drag closet where participants could experiment with drag, two performance pieces, three 183

photography exhibits, video art, readings of political texts, and music. Gender transgression was a component of almost all of the cultural texts featured in Operación

Queer, and the hope of the organizers is that it will continue to be an annual space for reflection on gender and sexual expression. Further on, I will analyze this dizzying array of cultural texts and how they contribute to contemporary organization strategies in the diversidad sexual community.

The Love That Dare Not Speak Its Name

As the subtitle of this section suggests, non-heterosexual sexuality has had a complicated relationship with the politics of naming. This reference to Lord Alfred

Douglas’ poem used as evidence against Oscar Wilde in his gross indecency trial in 1895 is traditionally read as a euphemism for homosexuality. However, I suggest that these poetic lines point to a much more profound issue: not only do fear and stigma impede the declaration or enunciation of naming oneself non-heterosexual, over a century later, we are still unable to unproblematically name ourselves in a way that accurately describes both our practices and our identity that can then be understood in a community of peers.

In Nicaragua, the past few decades have seen radical shifts in the way sexuality has been theorized and conceptualized. In turn, the lexicon used to describe sex, gender, and sexuality has been a discursive battleground with local, national, and global actors attempting to shift hegemony in their favor. Needless to say, the dust has not quite settled and the words used by diversidad sexual individuals to describe themselves are always already politicized. In this section, I survey academic writing related to non-heterosexual

184

sexuality in Nicaragua in recent years in order to trace changes in the ways sexuality has been categorized and conceptualized.

While there has been a dearth of ethnographic, sociological, and otherwise empirical research done in Nicaragua concerning sexual diversity, during the 80’s and

90’s several United Statesian social scientists came to Nicaragua to study how sexual diversity was performed, categorized, theorized, and politicized. I point to three academics in particular —Barry Adam, Roger Lancaster, and Florence Babb, who all did ethnographic studies on homosexuality in Nicaragua and how it compared to US homosexuality.

As I mention in the introduction to my dissertation, Adam argued that an activo/pasivo binary was the primary genderized code for homosexual activity in

Nicaragua. He compares the “evolution” of gay rights and gay cosmology in the US to the “primitive” potential for gay-identified based organization as opposed to limited “folk categories” that are oppressive and based on a machista ideology (172-175). Adam remains optimistic about the possibility for male homosexual organization in Nicaragua, but points to two major issues. First, he argues that, “‘homosexual’ experiences rely upon a gender-inscribed discourse common to most of Latin America” wherein “activos” do not self-describe as different to heterosexual men (172). Adam argues that while

“pasivos” seem more eager to organize for political recognition, the negation of difference on the part of “activos” maintains patriarchal norms and halts “progress”.

Second, since even “pasivos” see their sexuality as secondary to other interpersonal relationships, such as family, town, etc., and that they operate based on codes invisible to outsiders, they do not take advantage of grassroots organizing possibilities, even through 185

the FSLN. Adam seems to argue for adopting US identity politics in order for gay politics to “advance”.

However, Adam completely ignores the community organization that individuals of sexual diversity had already constructed – the codes, signs, and language that he picks up on in his ethnography are all organizing strategies, they are just not articulated in reference to a sexual citizenship. It should be noted as well, that Adam’s suggestion that a

“homosexual” identity would be more productive than “active” or “pasivo” also assumes a common masculine or male identity. To wit, the study produced by the “Grupo

Estratégico por los Derechos Humanos de la Diversidad Sexual” (GEDDS) study reveals that currently, “12.6% (1 out of 8) of gay men consulted in the study, we identify with the feminine gender” (51). Perhaps the “gender-inscribed discourse” that Adam points to as crippling gay organization in Nicaragua is actually an aspect of US GLBT identity politics. It is also important to note that Adam declines to include female homosexuality in his study due to their “lack of visibility”. It would appear that rights claims and organization based around sexual diversity identities is a fairly recent occurrence in

Nicaraguan politics, and I would argue this is due to State repression targeting individuals of sexual diversity, but also pressure to adopt international symbols and identity categories.

Lancaster also focuses on making a distinction between the Nicaraguan “folk category” cochón and the “Western” “homosexual”. Lancaster avoids the value judgments that Adam applies so readily in his conclusions. Nonetheless, Lancaster seems to be slightly reductive when claiming that “In Nicaragua, it is passive anal intercourse that alone defines the cochón”, and that the men that penetrate cochones gain status, 186

while the category of cochón is almost synonymous with dishonor and low status.

Lancaster also has somewhat contradictory findings about the effects of the Sandinista revolution on the status of individuals of sexual diversity. He first states, “Certainly, the revolution has produced a constraining effect on homosexual practice. The nature of socialist revolution, and perhaps particularly that variety influenced by liberation theology, entails a strong normative or corporatist component” (emphasis mine 118).

Lancaster seems to opine that de natura socialism implies normativity, in contrast, I suppose, to the proliferation of individualism offered by capitalism. It is even more surprising that he accuses Sandinismo of corporatism—indeed, this would be in direct contradiction with the founding precepts of Sandinismo.

Later, however, when Lancaster mentions the drastic reduction of gay bars and locales in Managua, he also points to the fact that these locales were geared toward foreign tourists and middle-class homosexuals. He states that the “Such closures have affected the traditional cochón much less than the Western-oriented gay or homosexual of professional or middle class origins (119). Indeed, one of his informants claim that the gay bars have “moved to Miami with the rich people” (Ibid.). Although he doesn’t state it directly, Lancaster points to a rift in sexual diversity organization before the revolution based on class. Upper-class individuals were afforded much more protection and liberties under the Somoza dictatorship, even though they were threatened with anti-sodomy laws, than subaltern classes. With the revolution, the anti-sodomy laws were suspended, and the politics surrounding the permissiveness of non-heterosexuality changed drastically.

As Florence Babb has argued, during the revolution, “As long as a certain ‘militance’ in defense of the nation was evident, sexual transgression might be overlooked” (307). 187

However, Lancaster seems to argue the opposite with respect to non-heterosexual men. He writes,

The New Man” and the “New Society” are envisioned as hardworking,

diligent, and studious; pure and without corruption. The aspect of

machismo that the New Man embodies is the self-sacrificing side, not the

hedonistic one. The cult of the new man, then, produces a cultural

atmosphere in which homosexual practice (and sexual transgression in

general) is at least publicly regarded as more suspect that before, tainted

with the image of indulgence or corruption (118).

Lancaster argues that before the revolution, machismo made it so “hedonistic” homosexuality allowed for some men, “activos”, to carry out their homosexuality freely while “pasivos” or cochones were, quite literally, “fucked”. He then argues that the revolution highlighted a different type of machismo in which men were expected to be self-sacrificing “for the greater good” in which sexuality beyond heterosexuality was frowned upon as a bourgeois indulgence.

Florence Babb, unlike Adam and Lancaster, does not ignore the experiences of non-heterosexual women due to “lack of visibility”. Indeed, she focuses on women’s organizations before and after the revolution. She notes that Nicaraguan gays and lesbians, as I mentioned earlier, had been meeting and organizing as such since 1985.

However, we can surmise that perhaps gay and lesbian identities, as opposed to cochón or cochona identities, were a product of international influence. Babb argues that lesbian feminists were identifying as such and organizing in the 90s, although the neoliberal turn in Nicaragua presented challenges especially for women and subaltern communities: 188

While global exchanges have presented needed opportunities to expand

sexual expression and sexual rights, neoliberalism has also benefited some

far more than others as sexual subjects and citizens, particularly men and

cultural elites. Women and members of the popular classes in general have

experienced diminished possibilities and greater hardship in the years

since 1990, even if they have also found new ways of organizing

collectively (319).

She argues that organization grew for women and sexual minorities during the

90s, but this was in part due to the increased hardships they faced under liberal governments. Babb, like Cymene Howe, proposes that the revolutionary period provided a model for organization that was taken up by women, gays, and lesbians during and after the revolutionary process itself. Babb writes,

Just as the feminist movement has grown and seized social space in the

years since the election, so has the gay and lesbian movement (and there is

considerable overlap in the movements, with women playing a prominent

role in both) (41).

Cymene Howe, in “Epistemic Engineering and the Lucha for Sexual Rights in

Postrevolutionary Nicaragua” and her book-length study Intimate Activism: The Struggle for Sexual Rights in Postrevolutionary Nicaragua, compares the strategies used by sexual rights activists and the way Nicaraguan conceptualizations of sexuality has changed through “epistemic engineering”—actively constructing and controlling interpretations of their discourses in order to create specific forms of knowledge in their target publics.

Through a comparison of the Sexuality Free from Prejudice (SFFP) campaign and 189

Lesbian and Gay Pride events, Howe notes tensions between the adoption of identity politics and traditional notions of sexuality. While Pride, she argues, employed identity politics, focusing on gays and lesbians, with the express goal of overturning anti-sodomy legislation, SFFP sought to realize broader cultural changes. Howe writes,

Rather than simply seeking to change policy (such as overturning the

antisodomy law) activists have, instead, aimed for a re-mapping of the

cultural logics of the country. It is through these political performances

and discourses that activists are engineering the epistemology of the lucha,

charting the ways in which the struggle will come to be known and,

ultimately, how same-sex sexuality will be understood (171).

In order to achieve this goal, many SFFP events did not explicitly mention non- heterosexual identities. Instead, they sought to re-center the discussion on tolerance and sexual difference as part of a universal right to sexuality. Howe writes,

Advocates of SFFP highlight the importance of situating their vision of

sexual diversity within the Nicaraguan body politic. They work to frame

their messages of tolerance and sexual difference in a national rubric that

echoes some of the communitarian values of Sandinismo. But they also

insist that in addition to tolerating the nonnormative sexuality of lesbians

and gay men, Nicaraguans ought to imagine themselves as having “a

sexuality” and thus all stand to benefit from sexual rights (172).

In this way, we can read the SFFP campaign as distancing itself from non-heterosexual identity politics, attempting to make sexual liberation a universal issue.

190

However, Howe signals a difference between public messages promoted by SFFP and the discussions that took place in private, more intimate settings. There, Howe points to a trend in sexual rights activism that stressed the importance of declaración (coming out) and specifically adopting internationally recognized categories such as gay, homosexual, or lesbian. Howe argues that often these terms were used strategically and were quite inclusive, but she does point out that many activists seem to be “creating” lesbians and gays—pushing MSM and FSF individuals to identify with identity categories that carry international legal clout.

Howe softly critiques the “intimate pedagogy” used by activists in discussion groups to “educate” participants about their sexuality and their identity, however she insists that the pedagogy is dialogic and co-constructs identity taking into account local perceptions of gender and sexuality as well as transnational ones. We can read this as a re-appropriation of international terms such as “lesbian” in order to serve local politics.

However, Howe does point out that these educations in identity are also educations in liberalism. Howe points out that this liberal model has continued in the present day, evidenced by groups such as the GEDDS who have proliferated the identities available to la diversidad sexual, as well as recognizing the fluidity and strategic essentialism to these sexual identities.

Indeed, Howe argues that,

New constellations of activists and priorities have meant an expansion of

the terminological universe that sexual rights advocates employ—the

terms transgender and intersex, for instance, are more prevalent than they

were in the past. The fact that “sexual diversity” parades in Managua have 191

blossomed in the last several years suggests that while the politics of pride

may be embedded in activists’ sentiments on the street, the discourse of

diversity and “free from prejudice” appears to have prevailed (183).

In this way, we can see a combination of the strategies used by SFFP and Pride in the present day as well as the persistent tensions between wide-reaching epistemological engineering that are society-inclusive and minority-specific identity politics that are perhaps necessary for legal change.

Currently, it appears that strategies of compromise and mediation are necessary— adapting to the political climate between neoliberalism and international human rights, working within government institutions, and small, grassroots organizing around similar goals and experiences. It would appear that the proliferation of identity politics— adopting terms such as lesbian, gay, trans, and bisexual with international recognition and legal clout—has become the norm in sexual rights politics in Nicaragua. However, this does not mean that the folk terms mentioned by Adam and Lancaster have disappeared.

Indeed, cochón remains a popular insult, a marker of familiarity between friends, and an identity in contemporary Nicaragua. In addition, recent cultural interventions have parodied this proliferation of identities and questioned their effectiveness. For example, the Facebook announcement for Operación Queer in 2014 reads,

Nicaragua, Nicaraguita! tierra de maricones, cochones, camioneras,

travestis femeninos o masculinos, trans-géneros, transexuales,

hermafroditas, dudosos, hombres muy hombres, mujere [sic] muy mujeres,

femeninos radicales, mujeres guevonas y ovarionas, raros y hermosos,

192

todos juntos en la tierra de lagos y volcanes (Operación Queer 2014

@Managua Hell)

Terms such as “trans-géneros” and “transexuales” are imports from international discourse on human sexuality. However, as in US politics where the LGBTQIA moniker seems to never be sufficient enough to represent a community increasingly insisting on its diversity, the ever-shifting socio-political contexts (in Nicaragua and beyond) are creating new sexualities and identities that the symbolic (language) must race to keep up with. In the US, many have resorted to using “queer” as an umbrella term in an attempt to refer to all non-heterosexuals (and their friends), and yet this is also insufficient because of the political and theoretical connotations of queer, a radical approximation to non- normative sexuality. In Nicaragua, the umbrella term is diversidad sexual. Nonetheless, as diversity implies, this term points to a loosely connected imaginary social group that rallies around similarities-in-difference, a contentious position of enunciation when one must enter into dialogue with the Law (of the Father in the psychoanalytic sense or of the legislature more concretely).

New Tensions, New Interventions

In May of 2013, several artists, activists, and intellectuals began meeting regularly to discuss the status of diversidad sexual organization and activism in Nicaragua. Among these indivuduals were Guillermo Sáenz, Ana Victoria Portocarrero, Jilma Estrada,

Fredman Barahona, Camilo Antillón, and Carlos Mario Puentes. In these meetings, participants discussed a variety of issues: the pros and cons of identity politics, the role of the State and its relationship with diversidad sexual, the types of events that are 193

traditionally held in support of LGBTI individuals, queer theory, and the types of art being produced in Nicaragua that take up the issues of diversidad sexual. These conversations were insightful, thought provoking, and inspiring. Of particular interest to me was whether or not queer theory was relevant to the Nicaraguan reality and whether or not they were impositions from North American academic universalism. I had always thought of queer theory as a subaltern form of thought that imagined sexual liberation for all people. However, I heard many valid critiques about how queer theorists have often been white, cis-gender81 men who speak from positions of privilege. However, it was also discussed how underground queer culture in the US—as seen through artists like Cakes da Killa, Mykki Blanco, RuPaul—offered cultural interventions that resonated with the way the discussants thought of gender and sexuality. In turn, several artists and activists in Latin America have been re-thinking queer (or cuir) theory with respect to their lived realities82.

As a result of these discussions, it was decided that a cultural event—different from a Pride march or a panel discussion—would be an ideal way to promote discussion of community formation among Nicaragua’s diversidad sexual. This event would be intellectually stimulating, but would include artistic interventions such as poetry, performance, music, visual arts, and dance. The event became known as Operación

81 Cis-gender is a term used to refer to individuals who identify with the gender that they were socially assigned based on their sex. This term was created to refer to non-trans individuals in a way that does not normalize being cis-gender over transgender. 82 Here, I am thinking of “¿Cómo se piensa lo queer en América Latina?” by María Amelia Viteri, José Fernando Serrano and Salvador Vidal-Ortiz, the Mexican blog Pensamiento Puñal, Elyla Sinvergüenza’s writings that link indigenous concepts of sexuality to queer sexuality, Giancarlo Cornejo’s auto- ethnography “La Guerra declarada contra el niño afeminado”, and Oscar Montero’s Reading of Severo Sarduy. 194

Queer. The title of the event is reminiscent of Nicaragua’s military and revolutionary past, while “queer” places the event in dialogue with radical practices of sexuality on an international level. Indeed, the event was referred to as the “toma oficial del

Caramanchel”—the official taking of the bar/café Caramanchel. This use of military language communicates the forceful appropriation of space by diversidad sexual individuals. Given the lack of spaces for the exploration of gender and sexuality without gender policing and normative, hegemonic pressures, it was clear that new spaces needed to be taken, created.

Thus, Operación Queer was born—an event that proposed to offer an alternative to traditional Pride marches and activities in which artistic interventions were combined with promoting intellectual discussions and critiques. Operación Queer 2013 was a resounding success, drawing over 500 participants, creating space for expression and discussion. This innovative approach to celebrating and re-thinking diversidad sexual in a space that promotes self-exploration and self-expression was so well-received and enjoyed that it has become an annual event. Perhaps we can liken Operación Queer to filling a void left by the disappearance of the SFFP campaigns in previous years— combining intellectual discussions with artistic interventions in a way meant to be inclusive for all Nicaraguans. However, Operación Queer did not frame these as separate events in separate spaces. Rather, intellectual provocation took place in tandem with performance art, poetry, and music, allowing for a variety of ways to experience the event.

While I do not intend to exhaustively list and analyze all of the interventions that took place in Operación Queer in this chapter, I do wish to point out the interventions that 195

impacted me most profoundly. I cannot provide a quantitative analysis of the reception of the event, but I can share the many ways in which Operación Queer impacted me on a personal level, leaving me wanting for similar events in my own community. I will begin with a brief description of Operación Queer in 2013, followed by a comparison with

Operación Queer 2014.

On the night of June 28th, 2013, a line began to form on the sidewalk outside the entrance of the “cultural bar” El Caramanchel83. This “LGBT-friendly” venue, a bar-café located in Managua’s old center, across the street from the Teodolinda Mansion-Hotel and just a block away from Managua’s oldest-running gay bar, el Tabú, agreed to host

Operación Queer. Music was already emanating from inside the heavily-graffitied walls, but laughter could be heard inside from the patrons comparing their looks for the night.

El Caramanchel is a fairly small venue. It consists of a small, covered area with a raised platform, a small dance floor, a square-shaped bar, and a patio with limited seating.

The combined area of the Caramanchel is the size of a small house. This very intimate setting was used to its fullest on the night of June 28th 2013. Just up the steps from the sidewalk, one entered into a different world. There was a table at the entrance

(wo)manned by a gruff-voiced but smiling Jilma Estrada, asking for 40 “baras”

(córdobas, just under $2 USD) and stamping hands with the Operación Queer logo. To the left of the entrance, a drag closet with male and female clothing and makeup were available to borrow. Everyone was invited to dress in drag and explore their self- expression. In front of the entrance, on the left-hand side of the stage, paper covered the

83 The bar markets itself as “un bar cultural” on its website www.elcaramanchel.com. 196

walls next to baskets of cut-out magazine pictures of body parts—attendees were asked to create bodies with the images that corresponded with their fantasies or identities. The results were fantastic re-imaginings of bodies—mixing proportions, traits, skin colors, and even species.

(Personal photo) (Figure 14: Collage Activity at Operación Queer 2013)

To the right, a DJ booth, manned by Luigi Bridges, mixed cumbias, dance hits, and suggestions posted to the Facebook page of the event. A screen behind him featured stop-motion productions by Natalia Hernández as well as other video productions. Jean 197

Genet’s Un chant d’amour (1950), one of the earliest pornographic gay movies, played intermittently in the background as well. Just to the right of the DJ table was a performance space with props, where Elyla Sinvergüenza performed a version of his/her

“Trans-horror” mentioned in the previous chapter. To the right of the prop table, the art collective Veinti3 provided music and visuals, many of them adapted from the body collages that were created by attendees. The walls featured mounted photography exhibits from Jilma Estrada and other photographers.

The night started out with a heartfelt greeting and invitation to participate in an open microphone. Poetry was read by several participants and a few people shared their personal stories about their sexuality. Of particular interest was a heavy-handed critique of the government for cancelling the Pride events for that day and postponing them a week from the approved date. In particular, it was specified that non-gender conforming individuals continued to face discrimination, even within the diversidad sexual community. An action was planned outside the event. Everyone was asked to raise a heel in their hand in protest—a complicated symbol with a wide range of meanings. The heel can be seen as an oppressive form of footwear for women—an uncomfortable expectation placed on them. Raising the heel would be shedding it from your feet, taking control of it, and raising it in a sign of agency. The raising of the heel can be seen as a variation of the raised fist used to represent the power of the people, or as a variation of the black power fist. The heel is associated with the trans community—a source of pride for trans women to wear sexy heels. In the hands of the diversidad sexual, they could be seen as weapons as well. Given the cancellation of the march, could it be said that raising heels in your hand was symbolically taking back the right to march? This multiple symbol was a 198

beautiful gesture that produced all these meanings for me in that moment of Operación

Queer.

Later, I had the honor to read a manifesto that was collectively written by the organizers. I must admit that I too participated in the writing, so it was a particularly emotional reading for me. I want to highlight a few parts of the manifesto that prompted several discussions I had that night with strangers who wanted to share their thoughts with me. The first is a questioning of the term “queer” as part of the title of the event that also questions other terms that are more accepted. The manifesto reads:

Nosotras pusimos el nombre Operación Queer a este evento. ¿Por qué

“queer”? Lo queer es un concepto polémico, vago, difícil de definir,

provocativo, y confuso. Todo eso lo hace un término divino. Hay ciertas

personas que no les gusta el término porque es una palabra importada y no

necesariamente se puede aplicar a los contextos locales para describir las

sexualidades y las políticas de organización de gente diversa aquí y en

muchas otras partes del mundo. Sin embargo, me gustaría señalar que los

términos-conceptos “homosexual,” “gay,” “lesbiana,” “trans,” “bisexual,”

entre muchos otros también son importados y sólo fueron adoptados por

una comunidad internacional bien recientemente. Otro invento reciente es

el término heterosexual, que reemplazó el concepto “normal.” Es decir, las

prácticas sexuales siempre han sido bien diversas, bien complejas, bien

divertidas, y bien peligrosas. Lo que ha cambiado es cómo estas prácticas

informan nuestras identidades y cómo nos organizamos políticamente, y el

199

cargo ideológico que llevan estos nombres que ponemos a las personas

que hacen diferentes prácticas sexuales (“Texto marica radical”).

In this way, the organizing group questioned the confluence of sexual practices and identities, including the way in which “heterosexual” has been seen as synonymous with “normal” in a way that is also very reductive for the heterogeneous ways in which heterosexuality is practiced. To this effect, I see non-normative heterosexuality as part of diversidad sexual.

The manifesto goes on to question how community is formed around sexual identities. It asks, “¿qué necesariamente tenemos en común si nos gusta culiar con personas del mismo género?” (“Texto marica radical”). It responds by saying that similarity in difference—forming diverse communities based on mutual support and respect—is far more powerful than simply sharing sex practices. The manifesto asks, for example, what happens to the trans community if homosexual marriage is the focus of the movement’s strategy? Will gays and lesbians continue to support their trans allies? The manifesto calls for a re-thinking of the political goals that focus on safety, protection from discrimination, and access to education. It argues,

Estas redes de apoyo mútuo y de comunidad son más fuertes y perduran

más de las leyes. En tiempos de crisis la respuesta de la comunidad es

segura. En tiempos de celebración también. En vez de clasificarnos

únicamente por nuestras prácticas sexuales, podemos formar comunidades

diversas que incluyen cualquier persona inconforme con el patriarcado

racista capitalista hijueputa. (“Texto marica radical”).

200

Therefore, organizing around fighting racism, patriarchy, and capitalism, as well as respect for sexual differences, should become the pillars of community formation.

Finally, the text returns to the concept of queer—this time clarifying that it is not an identity, but an approximation to sexuality, a consciousness, and recognition of similarities in difference84. I feel that this is a broadening of queer as a political concept that encourages inclusivity and mutual respect. While this manifesto has an ideal audience of Nicaraguans, I feel that these theories could be extremely useful in communities in the US and beyond as well. I do not wish to universalize, as queer theorists have been critiqued for doing, but I would like to see the elasticity of this conceptualization of queer applied in my community.

While I was impressed with many of the artistic and intellectual interventions that followed, the last I will mention here is Elyla Sinvergüenza’s performance of “Trans- horror”. Having seen this performance a few weeks earlier, I was excited to experience it again in front of a live audience. There are several key differences that I would like to discuss. While the performance follows a similar concept—taping, restricting, and modifying oneself beyond the point of recognition—this performance used several new media and communicated more angst. This performance did not end with a crown and self-acceptance, but rather thrashing around to fast electronic rhythms.

84 “Lo queer, entonces, para mí, no se refiere a una identidad, sino una aproximación crítica a la sexualidad, una conciencia política del género, y un reconocimiento de semejanzas en diferencias cuando se trata de signos corporales que arbitrariamente están utilizados para clasificar y jerarquizar a personas” (Texto marica radical)

201

The performance began with Elyla Sinvergüenza with the wig used in the previous performance on backwards. The inability to see clearly was a trope throughout the performance. Sinvergüenza sits back on a black stool and brings his/her legs up, as if in a boat pose, as if floating, balancing on her/his buttocks. Antony and the Johnsons, a

British, New York-based band headed by Antony Hegarty, who is transgender and prefers female pronouns. The haunting song feature Hegarty’s vocals from the track “I

Fell in Love with a Dead Boy”, asking, “Are you a boy or are you a girl?” These utterances cause Sinvergüenza to writhe as if in pain. He/She removes the wig and begins to rap her/himself in plastic wrap—similarly to the way he/she did with tape in the previous performance. The incorporation of Antony and the Johnsons add both a trans and a transnational dimension to Sinvergüenza’s performance at this point.

Suddenly, Sinvergüenza picks up a knife and starts to carve melons. These will become her/his breasts, cradled in a purple bra. Sinvergüenza eats part of her breasts with a fork and knife, possibly signifying self-harm, self-subsistence, or both. She/he then takes paint and draws exaggerated features on the plastic covering his/her face.

Sinvergüenza is then wrapped again, this time her bodice being completely bound. She/he cuts a papaya, then places it over his/her genitals, providing a prosthetic vagina.

Sinvergüenza then beings to hack at the papaya/vagina with a knife, once again performing self-harm and unease with her/his body.

Then, Sinvergüenza holds a large, black high heel shoe and holds it up high— referencing the action that took place earlier that day. This time, he/she takes Sandinista flag and attaches it to the bottom of the heel before putting it on. This is a sign of both disrespect for the actions of the FSLN government cancelling the Pride march, but also 202

how Sandinista ideology must be carried, dragged, along with the performer. As the music tempo increases, shifting to electronica, Sinvergüenza dons a new wig made of cassette tape and moves erratically, perhaps dancing, perhaps . This last gesture is accompanied with taking a banana from the prop table, carefully unpeeling it, licking it, and then devouring it violently. I read this action as a dual impulse of attraction and the will to destroy the phallus.

To conclude, this action was much more angsty—a reaction to the actions of the government, a will to self-harm, and displeasure with the body. The performance drew my undivided attention. I shared in Elyla’s anger and angst, but I could not identify with the self-harm that I perceived. I understood that, in this instance, Sinvergüenza was

“poniendo el cuerpo”—exposing corporal vulnerabilities in an act of empowerment.

However, the gruesome “horror” of body modification was something that made me uncomfortable. My discomfort has since turned to empathy and a recognition of the very real violence of inhabiting a body that does not correspond to one’s ideal—a trans reality.

I hope that others had similar experiences after experiencing the performance.

The experience of Operación Queer 2013 was unforgettable and moving. It created momentum for online and personal discussions based on the interventions that took place that would last for months following the event. Indeed, the success of

Operación Queer 2013 lead to earlier planning for a revival of the event the following year. I was lucky enough once again to help in its organization and its execution.

Operación Queer 2014 took place on July 11th, a few weeks after the Marcha

Nacional LGBTI. This time, the event moved from El Caramanchel to El Tabú, just a block away in Managua’s longest-lasting LGBT club. The venue was very different. El 203

Tabú is two floors tall, comprised of a basement dance floor, a large stage, an upstairs

VIP lounge, and a karaoke bar. There are four bars and a professional sound system. This large venue had a much distinct feel for me. While I was once again impacted by a wide variety of artistic interventions, given that I knew of several other interventions that were cancelled just previous to the event, I could not help but imagine a more utopic version of the event.

Operación Queer 2014 once again featured an open microphone, a drag closet, music, a reading of a manifesto, and a variety of other artistic interventions. New this year were a reading from novelist Carlos Luna’s novel Debajo de la cama, a live music performance from Donaldo Sevilla, art installations, a screening of the short film Prisma del amanecer from Dante Barbeyto, a stop-motion short film by InVitro Productions, video visuals from Guillermo Sáenz, a performance from Carlos Ibarra, and a performance from IRIS collective. While I do not have data for how many people attended in 2014, I would have to guess that attendance was the same or less than the year before. The space was much bigger, therefore it did not seem as crowded. However, it was very well-attended.

The interventions in 2014 that were most impactful to me were the performances and the art installations. While I do not wish to critique the other interventions, the performances and the art installations spoke to me on a subjective level. The manifesto in

2014, Manifiesto cuirchón—a portmanteau of queer (cuir) and cochón—emphasized the inherent diversity, a combination of masculine and feminine traits, in everyone, and the need to fight for sexual liberation on a personal and societal level. The manifesto reads,

204

No se puede comprar la liberación sexual compañeros, pues es producto

de una lucha de guerrillera que va de cama en cama, barrio a barrio,

ciudad a ciudad, hasta lograr un triunfo que nunca se institucionaliza. No

hay bandera suficientemente regia que nos represente o que nos cobije a

todas. No necesitamos mendigar respeto por haber nacido diverso, ni leyes

de papel mojado. ¡Todas somos diversas! Hay que tomarnos las calles y

también hacer revolución en nuestra cama, darnos cuenta que la idea del

pasivo y activo está totalmente relacionada con la pareja heterosexual

normativa, donde el pasivo-mujer aguanta y el activo-hombre tiene el

poder. Ya todos sabemos, que dentro de nuestra “comunidad diversa” el

pasivo está en el último peldaño de poder dentro de los roles ficticios que

creamos para seguir repitiendo el jueguito que nos enseñaron desde

pequeños, y eso es porque hay una fobia a lo femenino dentro de la

comunidad, porque nuestro machismo internalizado aún grita que la

feminidad es algo débil y desgraciadamente nos cuesta desaprenderlo

(“Manifiesto cuirchón”).

As we can see, the manifesto took up the disdain for femininity that is part of a larger problem of misogyny. That year, protests were taking place after President Daniel

Ortega, through executive action, changed national legal policy that had broadened the legal definition of gender violence and femicide. After Ortega’s actions, the process for denouncing crimes based on gender violence became much more difficult, forcing mediation to take place before the cases could be seen by a court. The manifesto made a

205

clear connection between femicide, rape, and the disrespect for femininity even within the diversidad sexual community.

This manifesto was a more radical reflection on current events in Nicaragua. It also made more radical statements, such as the fact that diversidad sexual does not need to ask permission or seek the approval of the government. Instead, it demands that we practice sexual liberation on a personal level whatever the consequences:

“¡Mariconizemos la vida misma, todos sus espacios y rincones!” (“Manifiesto cuirchón”).

While this manifesto may have been less inclusive and more radical than the first, I believe that it made important connections between individually-held prejudices and societal problems that needed to be addressed.

Operación Queer 2014 offered a dizzying array of artistic and intellectual contributions once again. This time, several interventions took place at the same time, broadening the experience and moving away from a teleological structure. However, I found myself wandering from visual productions, taking time to dance and celebrate, discussing the art on the walls, and enjoying the creative chaos punctuated by organized events. One such event, Carlos Ibarra’s performance “Quemando Orgullo”, was particularly shocking and stimulating. Carlos Ibarra is a well-known actor in Nicaragua, and I was surprised at his radical intervention. A voice on the speaker system invited everyone to go outside. The crowd packed in on the sidewalk and on the balcony outside

El Tabú. There, in the middle of the street, Carlos Ibarra stood naked, returning the crowd’s gaze. He unfurled a giant rainbow flag and waved it for a second. Then, he laid it on the ground, doused it in gasoline, lit it, and ran down the street as bits of the synthetic

206

fabric the flag was made of dripped from the flames, forming burning puddled in the street.

I was shocked by being confronted with a naked body returning my gaze. Ibarra stood in stark contrast to heavily made-up, cross-dressed, and well-dressed public. The imposition of the naked body-as-text, free from artificial signifiers, was a powerful enunciation. I feared for the safety of the performer. His body, free from clothing, was vulnerable on several levels—to the scrutiny of the crowd, to the danger of the flames, to the possibility of police intervention, to violence from passers-by. However, Ibarra was almost expressionless, looking back in stoic determination. The synthetic flag reminded me of the synthetic grouping of all the identities that diversidad sexual attempts to combine. The burning of the flag was a message of non-conformity—that no representational symbol can accomplish unproblematic representation of individuals. The contrast between the reality of Ibarra’s body and the symbol in his hands was striking. He made a connection between the real violence and vulnerability done to bodies through the symbolic. The rainbow flag, an international symbol turned commodity, does have the potential to harm as well as unite. Ibarra’s “poniendo el cuerpo” was a reminder that our bodies are still subject to the gaze even when we are stripped of artificial signifiers. He was still categorized as male, his body scrutinized along hegemonic understandings of beauty, and he was marked as Other. To me, “Quemando Orgullo” was a reminder that our visuality—specifically the way we look at and perceive one another—is a frontier upon which more activism needs to be done in order for us to achieve sexual liberation.

Another artistic intervention that was impactful for me was an installation designed by Grace González. While I am not sure of the title of the piece, it consisted of a 207

full-size illuminated altar dedicated to a wide variety of representations of vaginas. In tune with the message of the manifesto of the event, this altar served as a way to glorify femininity and female organs, rarely displayed in a positive, devotional way compared to phallus worship. The detailed altar displayed a diversity of vaginal motifs of mixed media—made from clay, fruit, crocheted yarn, felt, plastic, and wood. The varying shades of pinks, browns, and flesh-colors were an attempt to celebrate the differences between vaginas and to display them with pride. The prominence of clitorises in the representations were a way to emphasize pleasure in feminine sexuality. Its prominent display at the edge of the dance floor was a way to visually remind attendees of the beauty and importance of vaginas in a venue where male homosexuals can often exclude women. I was happy to see not only the forms of drag being performed that mixed femininity and masculinity, but to see a reminder of feminine beauty beyond hegemonic beauty standards.

(Personal photo) (Figure 15: Image 1 of Altar to Vaginas)

208

(Personal photo) (Figure 16: Image 2 of Altar to Vaginas)

Operación Queer 2014 was another resounding success. I experienced it differently because I came to it with high expectations from the previous year. I would have loved to see more of the artistic interventions planned, but I still look back at the profound impact the event had on me. The celebration of diversity coupled with challenges to re-think how we organize politically as a community are things that I yearn for in my own community. To be sure, I have learned a lot from these radical events in

Managua that I hope to reproduce closer to home. What is more, these events have made me feel at home in Managua—among incredibly intelligent, creative, and inspirational individuals. Operación Queer is a new form of intervention that shows how Nicaraguan activist culture addresses both global discourses and local needs, forming community, questioning identity politics, intervening culturally in order to combat the culture of homophobia, transphobia, and patriarchy. It has moved beyond the generic confines of

209

Pride and international models of diversidad sexual activism in order to produce a truly innovative approach that puts culture at the fore.

210

Conclusion Writing a conclusion forces us to look back as well as to look forward. It is an awkward, in-between space, much like drag, that struggles to find coherence in its expression—to sum up what is on the stage—and to look ahead to ideals and utopic yearnings. Therefore, in this section, I take on the task of trimming the threads, checking the seams, and giving this project a once-over.

In this dissertation, I have brought to the fore cultural texts that give insight into how hegemonic gender norms are constructed and altered in contemporary Managua. I have argued that these interventions—from television, film and video production, performance art, and diversidad sexual events—are part of the complicated terrain of gender expression and sexual history in Nicaragua. The texts that I have analyzed here are unstudied or understudied. In part, this is due to the fact that they are very recent interventions. Many of the texts in my corpus, like those from the television show iNN and the event Operación Queer, are still being produced. iNN continues to churn out videos weekly, some with the characters and characteristics I have mentioned here, others with new personas and polemics. Operación Queer is currently being planned and organized for 2015, but I cannot report on how it will similar or different to previous years. In part, these texts are understudied because no one has been aware of them, gone looking for them, or seen them worthy of analysis. I have truly enjoyed engaging with such wildly creative and constantly-changing cultural interventions, and I hope that some

211

of what I argue they can teach us has rung true with you.

In each chapter, I have described the intricacies of how gender transgression is performed and represented in these various media. I have linked these interventions in gender expression to compromises, negotiations, and responses to hegemonic gender norms and the coloniality of gender. I have also shown how some of these interventions relate to the specificities of Nicaragua’s memory and history of gender norms. I have entertained the question: how far can drag go? Can gender transgression truly push us to re-evaluate, re-think, and re-construct how we perceive, perform, and conceptualize gender? While I have yet to devise the perfect formula—the alchemy that would produce this effect—I argue that many of the texts I study here include elements that do push us in these directions. As I have argued throughout, these bold and brave interventions can teach us a great deal about effective and innovative ways that we can create cultural change in our own communities.

While my insistence on the coloniality of gender might be polemic, I hope that I have shown that the gender binary has been the privileged, hegemonic form of categorizing bodies and placing expectations on them. This European concept of gender and the way it should be performed was not passively accepted and adopted in the

Americas. Nicaraguan popular culture has consistently provided representations of gender beyond the binary poles of masculine and feminine, from colonial theater like the

Güeguense to the cultural texts that I have taken up here. These texts are evidence of diversidad sexual—in a broader sense—that has consistently been marginalized, trivialized, demonized, or patronized by the elite and the intelligentsia. Now, these popular cultural texts have the capacity to be more widely broadcast, and I think it is high 212

time to take them seriously and to “listen desperately,” as Anna Deveare Smith would say.

As I have mentioned before, I have been selective and symptomatic in my choosing and reading of the cultural texts available to me. However, in each of the media forms I study here—television, film and video, performances art, and diversidad sexual events—there are a plethora of cultural productions that can be read as interventions into

Nicaragua’s hegemonic understanding of gender and sexuality. In television, El sexto sentido, a long-running telenovela created by the feminist NGO Puntos de encuentro would provide a fantastic comparison with iNN’s performances of gender and sexuality.

Also, the talk-show program Evas Urbanas on the channel Vos TV surely would provide for interesting discussions on how femininity and feminine sexuality are represented. In terms of film and video, new videos are constantly being produced by independent production companies and NGOs. The short film Prisma del amanecer (2014) by Dante

Barbeyto, as well as several side-projects from InVitro Productions would serve as a counterpoint to the videos that I mention in this dissertation that take up gender and sexuality in a much less obvious, more visually-driven way. This year, Florence Jaugey’s most recent full-length film, La pantalla desnuda (2014) was released in theaters in

Nicaragua. I have been unable to gain access to a screening of this film. However, I understand that it deals with a young couple who film themselves having sex, then the video is stolen and leaked, creating a scandalous viral sensation that breaks up the relationship. I would love to compare the representations of heterosexual sexuality in comparison to the representations of diversidad sexual that I discuss here. In terms of performance art, collectives like ESPira and Danki Rizoma, as well as more popular and 213

more rural theater groups would be good places to look for pieces to compare with what I have written about Elyla Sinvergüenza’s performance art. Also, Sinvergüenza recently performed a new piece, “Devenir Torovenado,” that links her/his sexual politics with the carnivalesque and indigenous traditions of the Torovenado in Masaya. Finally, as I mentioned before, Operación Queer is an event that continues to evolve. I would love to delve deeper into the events of 2013 and 2014 as well as continue to compare these events to iterations of the event in the future. What is more, a wide variety of organizations and NGOs throughout Nicaragua are consistently holding events that promote visibility and discussion of diversidad sexual—it would certainly be interesting to see how they compare to the national, Managua-based events.

As I look forward to converting this dissertation into a book manuscript, I think that it will be necessary for me to engage with more theoretical support that is specific to the media I study. Given that this project involves history, memory studies, cultural studies, performance studies, visual studies, film studies, gender and sexuality studies, and queer theory, there are bound to be areas of this dissertation that will make experts in those fields shake their heads or take umbrage with my usage of certain concepts.

However, I believe that this trans-disciplinary approach, while ambitious, offers for new interdisciplinary and South-North conversations to take place. Perhaps the obscurity of the texts studied and the wide-reaching, intertwining theoretical concepts allow for more disciplinary theoretical debates than discussions of the source texts. However, I contend that these cultural texts not only respond to area studies theories, they produce theory as well. From the periphery of the periphery, like Anzaldúa argues, great thought is produced. 214

References

“#OperaciónQueer Managua 2013” Facebook. Facebok June 24 2013. Web. 24 June

2013. .

A quien le importa. Dir. Rossana Lacayo. Rossana Lacayo, 2 November 2008. Web.

< http://youtu.be/REtoB9jraRk>.

Adam, Barry. "In Nicaragua: Homosexuality Without a Gay World." Journal of

Homosexuality 24.3-4 (1993): 171-81. Print.

Andermann, Jens. "Perforated Presence: The Documentary Between the Self and the

Scene.” New Argentine Cinema. London: I.B. Tauris, 2012. 93-127. Print.

Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of

Nationalism. London: Verso, 2006. Print.

Anzaldúa, Gloria. Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. San Francisco: Aunt

Lute, 1987. Print.

Babb, Florence E. "Out in Nicaragua: Local and Transnational Desires after the

Revolution." Cultural Anthropology 18.3 (2003): 304-28. Print.

---. After Revolution: Mapping Gender and Cultural Politics in Neoliberal Nicaragua.

Austin: University of Texas, 2001. Print.

Barrios de Chamorro, Violeta, Guido Fernández, and Sonia Cruz de Baltodano. Dreams

of the Heart: The Autobiography of President Violeta Barrios de Chamorro of

215

Nicaragua. New York: Simon & Schuster, 1996. Print.

Bazin, André. "The Ontology of the Photographic Image." What Is Cinema? Trans. Hugh

Gray. Berkeley: U of California, 1967. 9-16. Print

Bell, David, and Jon Binnie. The Sexual Citizen: Queer Politics and beyond. Cambridge,

UK: Polity, 2000. Print.

Benjamin, Walter. "The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction."

Illuminations. Comp. Hannah Arendt. Trans. Harry Zohn. New York: Harcourt,

Brace & World, 1968. 217-52. Print.

Blandino Raudez, José. "La Gigantona y el Enano Cabezón." José Blandino Raudez.

Blogspot.com, 3 Dec. 2011. Web. 10 Jan. 2015.

Blandón, Erick. Barroco Descalzo: Colonialidad, sexualidad, género y raza en la

construcción de la hegemonía cultural en Nicaragua. [Managua, Nicaragua]:

URACCAN, 2003. Print.

---. “El torovenado, lugar para la diferencia en un espacio no letrado” Istmo: Revista

virtual de estudios literarios y culturales centroamericanos. 8 (2004): n. pag. 24

Feb. 2004. Web. 20 Oct. 2013.

Borland, Katherine. Unmasking Class, Gender, and Sexuality in Nicaraguan Festival.

Tucson: University of Arizona, 2006. Print.

Buchsbaum, Jonathan. Cinema and the Sandinistas Filmmaking in Revolutionary

Nicaragua. Austin: U of Texas, 2003. Print.

Butler, Judith. Bodies That Matter: On the Discursive Limits of "sex" New York:

Routledge, 1993. Print.

---. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York: Routledge, 216

1990. Print.

Cadaval, Cesar, and Jorge Cadaval. Marica Tu / Pluma Gay. Los Morancos. 2006.

YouTube. Web. 20 Nov. 2014.

"camp, adj. and n.5." OED Online. Oxford University Press, September 2014. Web. 17

September 2014.

Chavez Metoyer, Cynthia. Women and the State in Post-Sandinista Nicaragua. Boulder:

Lynne Rienner, 2000. Print.

Cheng, Meiling. "Renaming Untitled Flesh : Marking the Politics of Marginality."

1999. The Feminism and Visual Culture Reader. Ed. Amelia Jones. London:

Routledge, 2003. 345-54. Print.

Cleto, Fabio. Camp: Queer Aesthetics and the Performing Subject : a Reader. Ann

Arbor: University of Michigan Press, 1999. Print.

Colectivo Operación Queer. "Manifiesto Cuirchón” El Charco De Los Pat@s. El Charco

De Los Pat@s, 07 Oct. 2014. Web. 02 Nov. 2014.

Collins, Patricia Hill. Black Feminist Thought: Knowledge, Consciousness, and the

Politics of Empowerment. New York: Routledge, 2000. Print.

Cortometraje sobre prostitución en la diversidad sexual de Nicaragua. Dir. Azucena

Acevedo. RDS Nicaragua, 7 Feb. 2012. Web. < http://youtu.be/06-

EXUmXnmU>.

Crenshaw, Kimberlé. "Mapping the margins: Intersectionality, identity politics, and

violence against women of color." 1994 (1994): 93-118. Print.

Cuvardic García, Dorde. "La construcción de tipos sociales en el costumbrismo

217

latinoamericano." Revista de filología y lingüística de la universidad de Costa

Rica. 34.1 (2008). Print.

Dussel, Enrique. "Meditaciones anti-cartesianas: sobre el origen del anti-discurso

filosófico de la Modernidad." Tabula Rasa 9 (2008): 153-197. Print.

"El niño pez (2009)." Box Office Mojo. Imdb, n.d. Web. 11 Nov. 2014.

El que todo lo puede. Dir. Florence Jaugey. Camila Films, 1997. Vimeo. Vimeo, Mar.

2014. Web. 10 Nov. 2014.

Encuentro de 3 generaciones de la diversidad sexual nicaragüense Dir. Azucena

Acevedo. RDS Nicaragua, 7 Aug. 2012. Web. < http://youtu.be/ox4YaMYs_sE>.

Escobar, Arturo. “Worlds and Knowledges Otherwise: The Latin American

Modernity/Coloniality Research Program”. Cultural Studies 21.2-3 (March/May

2007): 179-210. Print.

"Fast & Furious 6 (2013)." Box Office Mojo. Imdb, n.d. Web. 11 Nov. 2014.

Foucault, Michel. The History of Sexuality. Trans. Robert Hurley. New York: Vintage,

1990. Print.

Fusco, Coco. Corpus Delecti: Performance Art of the Americas. London: Routledge,

2000. Print.

Gaitán Morales, Karly. "La Yuma." Ed. Sergio Ramírez. Carátula: Revista Cultural

Centroamericana 36 (2010): n. pag. June 2010. Web. 20 Sept. 2014.

---. “Las mujeres y el cine en Nicaragua”. Ed. Sergio Ramírez. Carátula: Revista

Cultural Centroamericana 48 (2012): n. pag. June 2012. Web. 20 Sept. 2014.

---. “Rossana Lacayo: Un primer plano tiene mayor intensidad que todo un filme”. Ed.

218

Sergio Ramírez. Carátula: Revista Cultural Centroamericana 59 (2014): n. pag.

April 2014. Web. 20 Sept. 2014.

Galich, Franz. Y te diré quién eres (mariposa traicionera). Managua: Anamá Ediciones,

2006. Print.

Garber, Marjorie B. Vested Interests: Cross-dressing & Cultural Anxiety. New York:

Routledge, 1992. Print.

GEDDS. Una Mirada a La Diversidad Sexual En Nicaragua. Managua: GEDDS, 2010.

Print.

Grinberg Pla, Valeria. "Mujeres cineastas de Centroamérica: Continuidad y

ruptura." Mesoamérica 55.Enero-Diciembre (2013): 103-12. Print.

Guevara, Alberto. Performance, Theatre, and Society in Contemporary Nicaragua:

Spectacles of Gender, Sexuality, and Marginality. , 2014. Print.

Hale, Eric T. A Quantitative and Qualitative Evaluation of the National Endowment for

Democracy. Baton Rouge, La.: Louisiana State University, 2003. Internet

resource.

Hall, Stuart. Representation: Cultural Representations and Signifying Practices. London:

Sage in association with the Open University, 1997. Print.

Hardt, Michael. “Revolution.” Examined Life: Excursions with Contemporary Thinkers.

Comp. Astra Taylor. New York: New York, 2009. 133-54. Print.

Hernández Hernández, Pablo. Imagen-palabra: Lugar, sujeción y mirada en las artes

visuales centroamericanas. Madrid: Iberoamericana, 2012. Print. hooks, bell. Black Looks: Race and Representation. Boston, MA: South End, 1992. Print.

---. Wounds of Passion: A Writing Life. New York: H. Holt, 1997. Print. 219

Howe, Cymene. "Epistemic Engineering and the Lucha for Sexual Rights in

Postrevolutionary Nicaragua." The Journal of Latin American and Caribbean

Anthropology 18.2 (2013): 165-86. Web.

---. Gender, Sexuality, and Revolution: making histories and cultural politics in

Nicaragua, 1979-200 1. Lahham, Maryland: Rowman & Littlefield, 2007. Print.

---. Intimate Activism: The Struggle for Sexual Rights in Postrevolutionary Nicaragua.

Durham: Duke U P, 2013.

---. "SPECTACLES OF SEXUALITY: Televisionary Activism in Nicaragua." Cultural

Anthropology 23.1 (2008): 48-84. Print.

Husain, Taneem. «Celeb Jihad’s “Explosive Celebrity Gossip”: Satiric Minstrelsy and the

Neoliberal Divide between Islam and American Culture”. Lynn Itagaki´s WGGS

8840 course, University Hall, Columbus. 18 November 2013. Class Discussion.

Jay, Martin. "Scopic Regimes of Modernity." Vision and Visuality. Ed. Hal Foster.

Seattle: Bay, 1988. 3-23. Print.

Jose Andres Huezo. “inn iv 014 rastaman 1 1” YouTube. YouTube, LLC. May 2013.

Web. 6 December 2013.

Kushner, Tony. Angels in America Part One: Millennium Approaches. New York:

Theatre Communication Group, 1993. Print.

LA YUMA - Entrevista a Florence Jaugey. Dir. Jon Apaolaza. Perf. Florence Jaugey, Luis

Vélez Serrano. YouTube. YouTube, 8 May 2010. Web. 20 Nov. 2014.

La Yuma. Dir. Florence Jaugey. Perf. Alma Blanco, Rigoberto Mayorga, Gabriel

Benavides. Camila Films, Ivania Films, Wanda Visión, 2009. DVD.

Lamas, Marta. “El género es cultura.” Presentación en Campus Euroamericano do 220

Cooperação Cultural. Almada, Portugal, 2007. Print.

Lancaster, Roger N. “Subject Honor and Object Shame: The Construction of Male

Homosexuality and Stigma in Nicaragua.” Ethnology 27.2 (1988) 111-125. Print.

Lemebel, Pedro. "Manifiesto (Hablo por mi diferencia)." A corazón abierto: Geografía

literaria de la homosexualidad en Chile. Comp. Juan Pablo Sutherland. Santiago

de Chile: Editorial Sudamericana, 2002. 35-39. Pedro Lemebel: Blog Sobre El

Autor Chileno. Blogspot.com, 21 Nov. 2005. Web. 23 Oct. 2014.

---. “Las amapolas también tienen espinas.” Pedro Lemebel: Blog sobre el autor chileno.

18 Oct. 2005. Web. 20 Sept. 2013.

León, Christian. "Imagen, medios y telecolonialidad: hacia una crítica decolonial de los

estudios visuales". Aisthesis : revista chilena de investigaciones estéticas.

51. (2012): 109-123. Print.

Luft, Rachel E. "Intersectionality and the Risk of Flattening Difference: Gender and Race

Logics, and the Strategic Use of Antiracist Singularity." The Intersectional

Approach: Transforming the Academy through Race, Class, and Gender. Ed.

Michele Tracy Berger and Kathleen Guidroz. Chapel Hill: University of North

Carolina, 2009. 100-17. Print.

Lugones, María. "Heterosexualism and the Colonial / Modern Gender System."

Hypatia: A Journal of Feminist Philosophy 22.1 (2007): 186-209. Print.

--- "Purity, Impurity, and Separation." Signs: Journal of Women in Culture and

Society 19.2 (1994): 458-79. Print.

Maglaty, Jeanne. “When Did Girls Start Wearing Pink?” Smithsonian.com N.p., 8 Apr.

2011. Web. 27 Apr. 2014. 221

Mendoza S, Francisco. “Miss Gay”. El Nuevo Diario. 22 April 2013. Web. 10 Aug. 2014.

Metz, Christian. Film Language; a Semiotics of the Cinema. New York: Oxford UP,

1974. Print.

---. "Le Cinéma: Langue Ou Langage?" Communications 4.1 (1964): 52-90. Print.

---. The Imaginary Signifier: Psychoanalysis and the Cinema. Bloomington: Indiana UP,

1982. Print.

Mignolo, Walter. “La colonialidad a lo largo y a lo ancho: El hemisferio occidental en el

horizonte colonial de la modernidad”. Lander, Edgardo. Comp. La colonialidad

del saber: Eurocentrismo y ciencias sociales- perspectivas latinoamericanas.

Buenos Aires: CLASCO, 2003. p.55-85. Print.

---. "The Geopolitics of Knowledge and the Colonial Difference." South Atlantic

Quarterly 101.1 (2002): 57-96. Print.

Montiel, Gabriela. “12.” Flickr. Yahoo! 18 Mar. 2014 Web. 21 Mar. 2014.

---. “16.” Flickr. Yahoo! 18 Mar. 2014 Web. 21 Mar. 2014.

Muñoz, José Esteban. “Memory performance : Luis Alfaro's "Cuerpo Politizado".

Corpus Delecti: Performance Art of the Americas. Ed. Coco Fusco. London:

Routledge, 2000. 89-104. Print.

Muñoz, Salvador. Cuentos, mitos, y leyendas de Nicaragua: Tomo II. Centro Nacional

de Registros, República de El Salvador, San Salvador. 2008. Print.

Murray, Nick, dir. "Black Swan (Why´s It Gotta Be Black?)." RuPaul´s Drag Race. Prod.

Chris McKim. LOGO. LOGO, Los Angeles, CA, 18 Feb. 2013. Television.

Navarro, Álvaro. “Denunciarán al programa INN: Comunidad LGBT reclama por

irrespeto a sus derechos” Confidencial. 8 June 2014. Web. 9 June 2014. 222

Núñez Moya, Jáirol “Sólo fantasía.” Managuafuriosa.com. Managuafuriosa.com, 17

Mar. 2014. Web. 25 Mar. 2014.

Operación Queer “Event Description” Operación Queer. Facebook. Facebook, 18 June

2013. Web. 20 June 2013.

Operación Queer 2014 @ManaguaHell “Event Description”. “Operación Queer 2014

ManaguaHell”. Facebook. Facebook, 6 June 2014. Web. 12 June 2014.

Oyewumi, Oyeronke. The Invention of Women: Making an African Sense of Western

Gender Discourses. Minneapolis: University of Minnesota Press: 1997. Print.

O-Zone. Dragostea Din Tei. Rec. 3 July 2007. Ultra Music, n.d. YouTube. Web. 20 Nov.

2014.

Page, Joanna. "New Argentine Cinema and the Production of Social Knowledge." Crisis

and Capitalism in Contemporary Argentine Cinema. Durham, [N.C.: Duke UP,

2009. 34-56. Print.

Programa Feminista La Corriente (LaCorrienteNica). “Respuesta a #INNFuera

http://fb.me/163JMVzxC Esta es una respuesta a uno de los programas más

misóginos, homofóbicos y machistas de la televisión nacional. #INNFuera” 12

June 2014, 12:53p.m. Tweet.

Programa Feminista La Corriente “Plantón #InnFuera” Facebook.com. 25 June 2014.

Web. 26 June. 2014.

Puar, Jasbir K. Terrorist Assemblages: Homonationalism in Queer times. Durham: Duke

UP, 2007. Print.

Quijano, Aníbal. "Coloniality of Power and Eurocentrism in Latin

America." International Sociology 15.2 (2000): 215-32. Print. 223

Republica De Nicaragua. Poder Judicial. Ley 641: CÓDIGO PENAL TÍTULO

PRELIMINAR SOBRE LAS GARANTÍAS PENALES Y DE LA APLICACIÓN DE

LA LEY PENAL. N.p.: n.p., n.d. Web. 20 July 2014.

Rich, B. Ruby. New Queer Cinema: The Director's Cut. Durham and London: Duke UP,

2013. Print.

Richard, Nelly. Masculino/femenino: Prácticas de la diferencia y cultura democrática.

Santiago: Francisco Zegers Editor, 1993. Print.

Rivera Cusicanqui, Silvia. "Descolonizar El Género." Los Tiempos. N.p., 20 June 2006.

Web. 10 October 2014.

4/Descolonizar%20el%20g%C3%A9nero%20-

%20Silvia%20Rivera%20Cusicanqui.pdf>.

---. Violencias (re) encubiertas en Bolivia. La Paz, Bolivia: Mirada Salvaje, 2010. Print

Roach, Joseph R. Cities of the Dead: Circum-Atlantic Performance. New York:

Columbia UP, 1996. Print.

Rodríguez, Ileana. “Archivos y memorias estatales” Trabajo inédito.

---. "Cánones literarios masculinos y relecturas transculturales." Introduction. Cánones

literarios masculinos y relecturas transculturales: Lo trans-

femenino/masculino/queer. Barcelona: Anthropos, 2001. 7-44. Print.

--- and Mónica Szurmuk. Memoria y ciudadanía. Providencia, Santiago: Cuarto Propio,

2008. Print.

---. “Tenderness: A Mediator of Identity and Gender Construction in Politics” Modern

Fiction Studies 44.1 (1998) 240-249. Print.

---. Transición: Nación - etnia - género: lo masculino. College Park, MD: Univ. of 224

Maryland, 1992. Print.

Ruiz, Reinaldo and José Ramón Quintanilla. “015 iNN asi somos visa americana”

YouTube. YouTube, LLC. 20 Oct. 2009. Web. 4 Jun. 2014.

---. “Bluefields Enrique Flores de Visita” YouTube. YouTube, LLC. 8 Sept. 2009. Web. 2

Dec. 2013.

---. “caso cerrado matrimonio gay” YouTube. YouTube, LLC. 21 Sept. 2011. Web. 4 Jun.

2013.

---. “iNN –t05e01 jacinto barba a la defensa”. YouTube. YouTube, LLC. 29 Jan. 2013.

Web. 2 June 2014.

---. “iNN –t05e08 Jacinto y las fotos”. YouTube. YouTube, LLC. 18 Mar. 2013. Web. 2

June 2014.

---. “inn iv 014 rastaman 1 1” YouTube. YouTube, LLC. 16 Jan. 2012. Web. 2 Dec. 2013.

---. “iNNt05e05 mundo solo de mujeres” YouTube. YouTube, LLC. 11 Feb. 2013. Web. 4

Jun. 2013.

---. “iNN III 010 jacinto y la finca” YouTube. YouTube, LLC. 4 Apr. 2011. Web. 4 Jun.

2013.

---. “Medicamento. Mariconazol” YouTube. YouTube, LLC. 12 Aug. 2013. Web. 15 Aug.

2013.

RuPaul. Lettin It All Hang Out: An Autobiography. New York: Hyperion, 1995. Print.

---. Workin' It!: RuPaul's Guide to Life, Liberty, and the Pursuit of Style. New York, NY:

It, 2010. Print.

Safa, Helen. I. "Challenging Mestizaje: A Gender Perspective on Indigenous and

225

Afrodescendant Movements in Latin America." Critique of Anthropology 25.3

(2005): 307-30. Print.

Salvador Munguía. “inn iv 014 rastaman 1 1” YouTube. YouTube, 2012. Web. 6

December 2013.

Sandoval, Chela. "U.S. Third World Feminism: The Theory and Method of Oppositional

Conciousness in the Postmodern World." GENDERS 10 (1991): 1-24. Print.

Sarduy, Severo. La Simulación. Caracas: Monte Avila Editores, 1982. Print.

Schiappa, Edward, Peter B. Gregg, and Dean E. Hewes. "Can One TV Show Make a

Difference? Will & Grace and the Parasocial Contact Hypothesis." Journal of

Homosexuality 51.4 (2006): 15-37. Print.

Schiwy, Freya. "Film, Indigenous Video, and the Lettered City´s Visual Economy." A

Companion to Latin American Literature and Culture. Castro-Klarén, Sara, ed.

Malden, MA: Blackwell, 2008. 647-64. Print.

Segato, Rita Laura. "Género y colonialidad: en busca de claves de lectura y de un

vocabulario estratégico descolonial (*)." Feminismos y poscolonialidad:

Descolonizando el feminismo desde y en América Latina. By Karina Bidaseca,

Vanesa Vazquez Laba, comps. : Ediciones Godot, 2011. 16-43.

Print.

Segrest, Mab. "Of Soul and White Folks." Born to Belonging: Writings on Spirit and

Justice. New Brunswick, NJ: Rutgers UP, 2002. 157-75. Print.

Sex and the Sandinistas. Dir. Lucinda Broadbent. 1991. DVD.

Shklovsky, Viktor. Theory of Prose. Trans. Benjamin Sher. Elmwood Park, IL, USA:

Dalkey Archive, 1990. Print. 226

Silva Santisteban, Rocío. El factor asco: basurización simbólica y discursos autoritarios

en el Perú contemporáneo. Lima, Perú: Fondo Editorial, Pontificia Universidad

Católica Del Perú, 2008. Print.

Singer, Brandon. "A Revolution Within a Revolution: Queering Sandinismo in

Nicaragua." Honors Journal: University of Colorado (2011): n. pag. Web. 4 Dec.

2012.

Sinvergüenza, Elyla. "Efigie de un yo subversivo." Web log post. Efigie de un yo

subversivo. Blogspot, 11 July 2011. Web. 17 Oct. 2013.

---. "El género no puede caminar.” Efigie de un yo subversivo. Blogspot.com, Feb.

2012. Web. 5 Mar. 2014.

---. "Manifiesto sinvergüenza." Efigie de un yo subversivo. Blogspot.com, Feb. 2012.

Web. 5 Mar. 2014.

---. "Revolución de la memoria." Efigie de un yo subversivo. Blogspot.com, Feb. 2012.

Web. 5 Mar. 2014.

---. “Se la bailó.” Vimeo. Vimeo.com, 10 Nov. 2014. Web. 17 Jan. 2015.

---. “Trans-horror.” Vimeo. Vimeo.com, 23 May 2013. Web. 6 Aug. 2014.

---. “Última Hora”. “Operación Queer”. Facebook. Facebook, 27 June 2013. Web. 27

June 2013.

Smith, Anna Marie. New Right Discourse on Race and Sexuality: Britain, 1968-1990.

Cambridge England: Cambridge UP, 1994. Print.

Sontag, Susan. "Notes on 'Camp'" Camp: Queer Aesthetics and the Performing Subject :

a Reader. By Fabio Cleto. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999. 53-65.

Print. 227

Spivak, Gayatri Chakravorty. In Other Worlds: Essays in Cultural Politics. New York:

Routledge, 1988. Print.

Suderburg, Erika. "Real/Young/TV Queer." Between the Sheets, in the Streets: Queer,

Lesbian, and Gay Documentary. By Chris Holmlund and Cynthia Fuchs.

Minneapolis: U of Minnesota, 1997. 46-70. Print.

Sutton, Bárbara. “Poner el Cuerpo: Women’s Embodiment and Political Resistance in

Argentina”, Latin American Politics and Society 49.3 (2007), 129–162. Print.

Tate, Julee. "From Girly Men to Manly Men: The Evolving Representation of Male

Homosexuality in Twenty-First Century Telenovelas." Studies in Latin American

Popular Culture 29 (2011): 102-14. Print.

Taylor, Astra. Examined Life: Excursions with Contemporary Thinkers. New York: New,

2009. Print.

Taylor, Diana. The Archive and the Repertoire: Performing Cultural Memory in the

Americas. Durham: Duke UP, 2003. Print.

“Texto Marica Radical”. Unpublished text from Operación Queer Organizers.

Thalía. A Quien Le Importa. Rec. 8 Sept. 2011. Vevo, 2002. YouTube. Web. 20 Nov.

2014.

Torovenado, la fiesta del Pueblo. Dir. Rossana Lacayo. Rossana Lacayo, 23 May 2009.

Web. < http://youtu.be/ygUpYK1IgOQ>.

"Urban Nicaragua: Television." AudienceScapes.org. Intermedia, 2010. Web. 02 Dec.

2013.

Vasconcelos, José. La raza cósmica. México: Espasa-Calpe Mexicana, 1966. Print

Wallerstein, Immanuel M. The Capitalist World-Economy: Essays. Cambridge [Eng.: 228

Cambridge University Press, 1979. Print.

Walsh, Catherine E. Interculturalidad crítica y (de)colonialidad: Ensayos desde Abya

Yala. Quito: Ediciones Abya-Yala, 2012. Print.

---. Interculturalidad, Estado, Sociedad: Luchas (de)coloniales De Nuestra

Época. Quito: Universidad Andina Simón Bolívar, 2009. Print.

Wordei. “NNN Hugo Chavez y Daniel Ortega 015.flv” YouTube. YouTube, LLC. 1

December 2009. Web. 6 June 2014.

229