Rethinking the Portuguese Diaspora in British Hong Kong. in C

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Rethinking the Portuguese Diaspora in British Hong Kong. in C View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Explore Bristol Research Chan, C. S. (2018). At the Edge of Two Worlds: Rethinking the Portuguese Diaspora in British Hong Kong. In C. W-C. Ho, R. K-S. Mak, & Y-H. Tam (Eds.), Voyages, Migration, and the Maritime World: On China's Global Historical Role (pp. 231-242). Berlin, Boston: de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110587685-012 Peer reviewed version Link to published version (if available): 10.1515/9783110587685-012 Link to publication record in Explore Bristol Research PDF-document This is the author accepted manuscript (AAM). The final published version (version of record) is available online via De Gruyter at https://www.degruyter.com/viewbooktoc/product/499352 . Please refer to any applicable terms of use of the publisher. University of Bristol - Explore Bristol Research General rights This document is made available in accordance with publisher policies. Please cite only the published version using the reference above. Full terms of use are available: http://www.bristol.ac.uk/pure/about/ebr-terms Catherine S. CHAN 11 At the Edge of Two Worlds: Rethinking the Portuguese Diaspora in British Hong Kong For centuries, the Portuguese have journeyed across borders. At the height of Por- tugal’s expansion in the fifteenth century, the Portuguese swept through foreign cultures and transformed foreign communities and peoples. Its gradual decline in the late sixteenth century left behind traces of Portugal and its culture as peoples of Portuguese descent experienced intermarriage and came to be assim- ilated by native locals, resulting in the birth of a Eurasian population. As with all histories of migration and transnational movement, identity negotiation is a never-ending construction that varies according to context, power, interaction and experience: the Melakan Eurasians identified strongly with their Portu- guese background, particularly influenced by the realities of a formal Portuguese Settlement formed in 1933 by the British government.1 In other Southeast Asian settlements, Portuguese Eurasians slowly shed off their ethnic Portuguese identi- ties, especially as many were born in Southeast Asia; having failed to witness the glories of Portuguese colonization, they experienced instead new rounds of colo- nization and subsequent decolonization, succeeding initially in dominating new forces through the use of their Creole language but later becoming assimilated themselves into local societies.2 From transforming others to being incorporated into other societies, the various Portuguese dispersions around the globe have without doubt demonstrated the fluidity of migrant identity as a product of social 1 Significantly within the secluded Portuguese Settlement, the Portuguese Eurasians spoke their own patois language of Kristang, celebrated traditional festivals, were all Roman Catholics and were highly devoted to protecting their settlement area. For extensive studies of the Melakan Portuguese, see Beng-Lan Goh, Modern Dreams: An Inquiry Into Power, Cultural Production and the Cityscape in Contemporary Urban Penang, Malaysia (New York: Cornell Southeast Asia Pro- gram Publications, 2002), 123–144; Kok Eng Chan, “The Eurasians of Melaka,” in Kernial Singh Sandhu and Paul Wheatley, eds., Melaka: The Transformation of a Malay Capital C. 1400–1980, vol. 2 (Kuala Lumpur: Oxford University Press, 1983), 264–283; Ronald Daus, Portuguese-Eura- sian Communities in Southeast Asia (Singapore: Institute of Southeast Asian Studies, 1989), 6–27. 2 One vivid illustration is the case of the Portuguese in Batavia. According to Daus, the Portu- guese dominated even after and during the invasion of the Dutch owing to the wide use of Creole Portuguese in the area. This picture would later fade out as Malay began to dominate, incorpo- rating the Portuguese subsequently into the Malay community during the early 19th century. For this, see Daus, Portuguese-Eurasian Communities, 6 –2 7. https://doi.org/10.1515/9783110587685-012 234 Catherine S. CHAN interaction, institutional framework and collective renegotiation. This study works on such pre-existing observations to highlight the unique context and complex discourse of Creole migration in the Macanese narration through their experience of first diaspora in Hong Kong. Stepping into Macao during the mid-fifteenth century, the Portuguese flour- ished in utilizing Macao as the center of shipping and trade, further consoli- dating their political authority over the territory. Between 1560 and 1640, trade from Guangzhou to Nagasaki and Manila was made possible en route Macao and goods were shipped to Goa and Lisbon through Malacca from Macao.3 Par- ticularly enticed by this economic edge, Portuguese settlers subsequently estab- lished their community and built their lives in and around Macao,4 mingling over time with native communities, resulting eventually in the emergence of a Macanese population.5 However, as the tides turned, Macao soon became a place dominated by the growing influences of British merchants under the flourishing British Empire.6 Despite the existence of a Portuguese administration, the major- ity of the Portuguese in Macao could only work under and for the British and cer- tainly not without a sense of bitterness.7 Notably, it was common for the British to perceive the Portuguese in Macao as valuable, yet non-European laborers owing to their mixed racial background and linguistic competence in Cantonese, Por- tuguese and English; the Macanese, in turn, expressed an absence of resistance towards such identification.8 3 R.D. Cremer, “Origins and Early History of Macau,” in R.D. Cremer, ed., Macau City of Com- merce and Culture (Hong Kong: UEA Press, 1987), 32. 4 Churches, for instance, were built by the Portuguese in Macao during this early period. For this, see Michael Hugo-Brunt, “The Church and Former Monastery of St. Augustine, Macao,” Journal of the Society of Architectural Historians XIX, no. 2 (1960): 69–75; “The Convent and Church of St. Dominic at Macao,” Journal of Oriental Studies 4, nos. 1 and 2 (1957–1958): 66–75. 5 José Pedro Braga, The Portuguese in Hong Kong and China (Macau: Fundaçao Macau, 1998); Siping Deng 鄧思平, Aomen tusheng Puren 澳門土生葡人 (The Macanese of Macao; Xiang- gang: Sanlian shudian youxian gongsi, 2009); Ana Maria Amaro 瑪麗亞 ‧ 阿馬羅, Dadi zhizi: Aomen tusheng Puren yanjiu 大地之子 ‧ 澳門土生葡人研究 (Filhos de Terra: A Study of Macao’s Macanese; Aomen: Aomen wenhua sichu, 1993). 6 Philip J. Stern has done an extensive study on the East India Company in The Company-State: Corporate Sovereignty and Early Modern Foundations of the British Empire (New York: Oxford University Press, 2011). 7 As Braga observed, ambitious Macanese subsequently engaged in the Opium business but many to no avail. See Braga, The Portuguese in Hong Kong, 63. 8 Maurice Collis, “Macao, the City of the Name of God,” History Today 1, no. 4 (1951): 49. At the Edge of Two Worlds 235 AU: We have shorten the running head. Please check Away from Two “Homes” and comfirm. Attempting to turn the tables, the Portuguese arrived in Hong Kong following British victory against China in the First Opium War. As a ripe opportunity for greater advances, this group of Macanese was amongst many others who thought the newly established British colony offered a chance for change, particularly in attaining upward mobility.9 Significantly in their experience of first diaspora, the Macanese entered an identity marked by the strengthening of a collective memory intersecting between a point of origin (Macao) and a point of mythical origin (Por- tugal).10 This is especially illustrated by the fact that Hong Kong soon became the first exposure for many less privileged Macanese to formal education of the Por- tuguese language: although there were only about 300 Macanese in the colony by 1848, an imminent rush to set up private schools for the Portuguese children emerged in the decade due to fears of “los[ing] their cultural ties to Macao.”11 Prior to their arrival in the British colony, political instability in Portugal led to difficulties in consolidating sound educational institutions for the Macanese in Macao; thus, it would only be until 1871 that the Associação para a Instrução dos Macaneses (APIM) was formed to guarantee the continuation of education for the Macanese youth.12 In contrast to the situation in Macao, the first Portuguese school in Hong Kong was opened as early as in 1844 and between 1848 and 1850, four more schools would be established for the Macanese community. Apart from private schools, religious organizations also exerted efforts in the founding of the Canossian Sisters’ School for Catholic girls (1860) and the St. Saviour’s College for Catholic boys (1865, later renamed as the St. Joseph’s College), both of which taught Portuguese as a second language. This demand for and supply of educa- tion for the Portuguese community is demonstrated in the consistent foundation of schools in the Central District from 1842 to 1896 for Portuguese children by the 9 Simultaneously during this period, mainland Chinese, Indians, Americans and Germans arrived in Hong Kong in hopes of making a fortune. 10 Alfredo Gomes Dias, “The Origins of Macao’s Community in Shanghai. Hong Kong’s Emigra- tion (1850–1909),” Bulletin of Portuguese-Japanese Studies 17 (2008): 202. 11 Mário Pinharanda, “Socio-Historical Factors Involved in the Changes of the Creole Matrix of Makista,” in Katrine K. Wong and C.X. George Wei, eds., Macao- Cultural Interaction and Literary Representations (New York: Routledge, 2014), 34. 12 According to Pinharanda, due to repeated setbacks caused by Portugal’s political issues and diplomatic decline, the first lay school of Macao that used Portuguese as medium of instruction would only be founded in the year 1847 (Escola Principal de Instrução Primária), leading suc- cessively to efforts by local Macanese and Portuguese residents to open more schools for their children. For this, see Ibid., 32.
Recommended publications
  • RONALD DAUS: Die Erfindung Des Kolonialismus
    R E VIE W S 365 RONALD DAUS: Die Erfindung des Kolonialismus . Wuppertal: Hammer Ver- lag, 1983. 382 pp., DM 24.80 In the German context considerable attention has been paid over the past decade to problems of cross-cultural or inter-cultural understanding and communication. In methodological terms this has taken place within the frame- work of the hermeneutics of the alien, or the "Other". The phenomenological underpinning of this approach often results in a curious neglect of the nexus of knowledge and power in historical contexts and this differentiates such studies from the related concerns of students of what might broadly be called the "colonial discourse". Attention to the latter has, of course, been greatly influenced by Edward Said's path-breaking "Orientalism" (1978) and it seems that one can speak now of an interdisciplinary area of concern where critical anthropologists, historians, literary critics and textual analysts interact to study and develop critiques of the way in which other societies are repre- sented and the interests that guide such representations . Daus' book on the "Invention of Colonialism ” moves in this area of concern, as the title itself suggests (one thinks of Hobsbawm's formulation about the in- vention of tradition), and its significance lies to a considerable extent in the fact that the hermeneutical model is used for studying colonial history with emancipatory intent. Daus intertwines two parallel themes to develop his argument. He studies Portugal' s "career" as a colonial power as a kind of paradigm for demonstrating how mercantile interests which grew into power relationships generated, constructed, "invented" beliefs, techniques and structures which in turn dominated their inventors.
    [Show full text]
  • Ronald Daus: [Babylon Metropolis Studies] Berlin: Ursula Opitz Verlag
    Ronald Daus: Manila. Eassy über die Karriere einer Weltstadt. [Babylon Metropolis Studies] Berlin: Ursula Opitz Verlag, 1987; 189 S., 17 Abb. Maynila, eine kleine Siedlung im Herrschaftsgebiet des Rajah Soliman auf der Insel Luzon, wurde während des ersten Kontaktes mit den spanischen Konquistadoren unter Miguel L6pez de Legazpi, es war das Jahr 1571, niedergebrannt, Soliman getötet. Die Spanier bauten darauf- hin genau an dieser Stelle ihr eigenes Manila mit der Absicht, es zur "Hauptstadt aller philippi- nischen Inseln" werden zu lassen. Das erste Bauwerk des neuen Manila wurde seine Umzäu- nung, eine zwei- und dreifach gestaffelte Palisade - die spanische Kolonialherrschaft hatte ihren Anfang genommen. Über 300 Jahre später folgten die US-Amerikaner und während des 2. Weltkrieges wüteten die Japaner in diesem Archipel der 7(X)() Inseln. Manila, so war der Plan der Spanier, sollte als Gelenkstelle zwischen Neuspanien und den noch zu erobernden Reichen und Märkten Chinas und Japans fungieren. Ein Plan, der scheiterte. Die Holländer waren mitt- lerweile geschicktere Ausbeuter, hatten schnellere Schiffe und bald das gesamte indonesische Archipel mit den begehrten Gewünen in ihrer Gewalt. Die Philippinen indes brachten ihren Kolonialherren eher Kosten denn Gewinne. Manila, mitunter auch als eine "Perle des Orients" tituliert, war nie eine sonderlich prachtvolle Perle. Die Geschichte Manilas ist untrennbar mit kolonialer Geschichte verbunden. Die Geschichte Manilas ist die Geschichte der Philippinen Ronald Daus erzählt diese Geschichte anregend mit einem Blick für große Linien und für kleine Pointen. Einen Zugang zu dieser Stadt entlang seiner vierhundertjährigen Geschichte anzubieten ist verdienstvoll, und er ist möglicherweise der einzig erfolgversprechende. Wer ins heutige Manila kommt, betritt ein Monstrum: 7.
    [Show full text]
  • Register of Public Payphone
    Register of Public Payphone Operator Kiosk ID Street Locality District Region HGC HCL-0007 Chater Road Outside Statue Square Central and HK Western HGC HCL-0010 Chater Road Outside Statue Square Central and HK Western HGC HCL-0024 Des Voeux Road Central Outside Wheelock House Central and HK Western HKT HKT-2338 Caine Road Outside Albron Court Central and HK Western HKT HKT-1488 Caine Road Outside Ho Shing House, near Central - Mid-Levels Central and HK Escalators Western HKT HKT-1052 Caine Road Outside Long Mansion Central and HK Western HKT HKT-1090 Charter Garden Near Court of Final Appeal Central and HK Western HKT HKT-1042 Chater Road Outside St George's Building, near Exit F, MTR's Central Central and HK Station Western HKT HKT-1031 Chater Road Outside Statue Square Central and HK Western HKT HKT-1076 Chater Road Outside Statue Square Central and HK Western HKT HKT-1050 Chater Road Outside Statue Square, near Bus Stop Central and HK Western HKT HKT-1062 Chater Road Outside Statue Square, near Court of Final Appeal Central and HK Western HKT HKT-1072 Chater Road Outside Statue Square, near Court of Final Appeal Central and HK Western HKT HKT-2321 Chater Road Outside Statue Square, near Prince's Building Central and HK Western HKT HKT-2322 Chater Road Outside Statue Square, near Prince's Building Central and HK Western HKT HKT-2323 Chater Road Outside Statue Square, near Prince's Building Central and HK Western HKT HKT-2337 Conduit Road Outside Elegant Garden Central and HK Western HKT HKT-1914 Connaught Road Central Outside Shun Tak
    [Show full text]
  • Annex 1 12 March 2021 Buildings Covered by Compulsory Testing
    Annex 1 12 March 2021 Buildings Covered by Compulsory Testing Notices A. Buildings with one or more new confirmed cases 1. Diamond Building, 195-199 Nam Cheong Street / 2A-2B Un Chau Street / 47-49 Tai Po Road, Sham Shui Po, Kowloon, Hong Kong 2. Tower 11, Wonderland Villas, 9 Wah King Hill Road, Kwai Chung, New Territories, Hong Kong 3. Tower 5, Alto Residences, 29 Tong Yin Street, Tseung Kwan O, New Territories, Hong Kong 4. Sheung Ming House of Sheung Tak Estate, 2 Tong Ming Street, Tseung Kwan O, New Territories, Hong Kong 5. Towers 1A and 1B, MALIBU, LOHAS PARK, 1 Lohas Park Road, Tseung Kwan O, New Territories, Hong Kong 6. Skylight Tower, 64 Bonham Road, Central and Western District, Hong Kong 7. High Park 99, 99 High Street, Sai Ying Pun, Hong Kong 8. Block 27, Baguio Villa, 555 Victoria Road, Pok Fu Lam, Hong Kong 9. 32A, 32B & 32C Staunton Street, Central, Hong Kong 10. Wah Fai Court, 1-6 Ying Wa Terrace, Sai Ying Pun, Hong Kong 11. Goa Building, 20-24 Hill Road, Sai Wan, Hong Kong 12. 36 Eastern Street, Sai Ying Pun, Hong Kong 13. Tower 1, The Summa, 23 Hing Hon Road, Central and Western District, Hong Kong 14. Oootopia West, 10 Yat Fu Lane, Sai Wan, Hong Kong 15. Wah Po Building, 1-1A New Praya Kennedy Town, Kennedy Town, Hong Kong 16. Blocks B & C, Kam Yuen Mansion, 3 Old Peak Road, Central and Western District, Hong Kong 17. Primrose Court, 56A Conduit Road, Central and Western District, Hong Kong 18.
    [Show full text]
  • Gemeinsamkeiten • Gegensätze Europäischer Hintergrund Herausgegeben Von Wolfgang Reinhard Und Peter Waldmann in Verbindung Mit Peter Eisenmann Und Walther L
    Gemeinsamkeiten • Gegensätze Europäischer Hintergrund herausgegeben von Wolfgang Reinhard und Peter Waldmann in Verbindung mit Peter Eisenmann und Walther L. Bernecker, Klaus Bodemer, Lothar Brock, Ronald Daus, Hartmut Keil, Gerd Kohlhepp, Günter Mertins, Dieter Nohlen, Hans-Jürgen Puhle, Susan M. Socolow, Hans Werner Tobler Rombach Verlag Freiburg Inhalt Vorwort der Herausgeber 13 1. Einführung 1.1 WOLFGANG REINHARD, FREIBURG Mythen und Anti-Mythen der atlantischen Schicksalsgemeinschaft . 17 2. Naturräumliche Ausstattung, Raumerschließung und Raumstrukturen 2.1 GÜNTER MERTINS, MARBURG Einführung 31 2.2 WOLFGANG J. JUNK, PLÖN Ökologisch verträgliche Nutzungsmöglichkeiten innertropischer Öko- systeme - eine Bestandsaufnahme 34 2.3 GERD KOHLHEPP, TÜBINGEN Tragfähige Schutz- und Nutzungskonzepte für tropische Regenwälder in Amazonien aus ökologischer, sozioökonomischer und umweltpoliti- scher Sicht 49 2.4 WILFRIED ENDLICHER, MARBURG Anthropogene Eingriffe in den Naturhaushalt südandiner Lebens- räume 64 2.5 GERHARD SANDNER, HAMBURG Die Territorialgrenze als Trennlinie und Zusammenfassung in Anglo- und Lateinamerika. Ein Vergleich aus politisch-geographischer Sicht . 78 2.6 CARLOS REBORATTI, BUENOS AIRES Agrarian Frontier, Colonization and Public Policies in Latin America . 96 2.7 MARTIN COY, TÜBINGEN Sozial- und wirtschaftsräumliche Dynamik der »fronteira« und ihre Auswirkungen auf die Lebenswelt der Pionierfrontbevölkerung im tro- pischen Südamerika 106 2.8 KARL LENZ, BERLIN Frontiers und Kulturlandschaften in Nordamerika 129 2.9 ALFREDO
    [Show full text]
  • Ronald Daus DIE FASZINATION AUSSEREUROPÄISCHER
    Ronald Daus DIE FASZINATION AUSSEREUROPÄISCHER GROSSSTÄDTE Hundert Jahre lang hielt sich in Europa die Überzeugung, daß sich aus­ schließlich in den größten Städten des eigenen Kontinents der moderne Gipfelpunkt der menschlichen Entwicklung manifestierte. Vom 13. bis zum 18. Jahrhundert hatten - in kurzbemessenen Augen­ blicken verblüffter Bewunderung - auch noch fremde Metropolen beachtet werden können: das "phantastisch durchorganisierte" Peking als Hauptstadt Chinas, die "überwältigende Schönheit" der Inselstadt Tenochtitlan, auf die die spanischen Konquistadoren von den Vulkanen Mexikos hinabgestarrt hatten, bevor sie sie zerstörten, und der "legendäre Reichtum" des afrikani­ schen Handelszentrums Timbuktu. Als jedoch gegen Mitte des 19. Jahrhunderts in einer zweiten Phase des überseeischen Kolonialismus der Erdball gänzlich, durch viele Spielarten di­ rekter und indirekter Herrschaft, den Europäern untertan geworden war, ent­ fielen die Voraussetzungen, sich gleichmachen zu müssen mit anderen Völ­ kern. Fremde städtische Gebilde waren nicht mehr zu gebrauchen als ein An­ sporn zur weiteren Perfektionierung der Gesellschaft. Man hatte den Auf­ schwung vermeintlich aus eigener Kraft geschafft. Und so konzentrierte sich das Nachdenken über die höchste Stufe von Le­ bensqualität und Lebensfreude, das Bemühen um eine Definition der "Condi­ tio humana" im jetzt erreichten Schlußkapitel der Weltgeschichte zwangsläu­ fig auf die Hauptstädte der Sieger. Schönheit, Scharfsinn, jeglicher Erfindungsreichtum, alles fand nur hier statt. Der Zeitgeist
    [Show full text]
  • Historic Building Appraisal 1 Tsang Tai Uk Sha Tin, N.T
    Historic Building Appraisal 1 Tsang Tai Uk Sha Tin, N.T. Tsang Tai Uk (曾大屋, literally the Big Mansion of the Tsang Family) is also Historical called Shan Ha Wai (山廈圍, literally, Walled Village at the Foothill). Its Interest construction was started in 1847 and completed in 1867. Measuring 45 metres by 137 metres, it was built by Tsang Koon-man (曾貫萬, 1808-1894), nicknamed Tsang Sam-li (曾三利), who was a Hakka (客家) originated from Wuhua (五華) of Guangdong (廣東) province which was famous for producing masons. He came to Hong Kong from Wuhua working as a quarryman at the age of 16 in Cha Kwo Ling (茶果嶺) and Shaukiwan (筲箕灣). He set up his quarry business in Shaukiwan having his shop called Sam Lee Quarry (三利石行). Due to the large demand for building stone when Hong Kong was developed as a city since it became a ceded territory of Britain in 1841, he made huge profit. He bought land in Sha Tin from the Tsangs and built the village. The completed village accommodated around 100 residential units for his family and descendents. It was a shelter of some 500 refugees during the Second World War and the name of Tsang Tai Uk has since been adopted. The sizable and huge fortified village is a typical Hakka three-hall-four-row Architectural (三堂四横) walled village. It is in a Qing (清) vernacular design having a Merit symmetrical layout with the main entrance, entrance hall, middle hall and main hall at the central axis. Two other entrances are to either side of the front wall.
    [Show full text]
  • 20181026 TDN Closure of Lan Kwai Fong HALLOWEEN
    TRANSPORT DEPARTMENT NOTICE Special Traffic and Transport Arrangements in Central District Notice is hereby given that, to facilitate the celebration of Halloween in Lan Kwai Fong, the following special traffic and transport arrangements will be implemented on 26 October 2018, 27 October 2018, 31 October 2018 and 1 November 2018 in Central District: (A) Traffic Arrangements I. Road Closure Stage I (a) The following road sections may be closed to all vehicular traffic from 6.00 pm to 6.00 am of the following day daily on 26 and 27 October 2018 when necessary: (i) the section of D’Aguilar Street between Wyndham Street and Wellington Street; (ii) Lan Kwai Fong; (iii) Wing Wah Lane; (iv) Wo On Lane; (v) the section of Wellington Street between Wyndham Street and D’Aguilar Street; and (vi) On Lan Street. (b) Depending on crowd situation, the following road sections may be closed to all vehicular traffic from 7.00 pm to 6.00 am of the following day daily on 26 and 27 October 2018: (i) Stanley Street between D’Aguilar Street and Cochrane Street; (ii) Wyndham Street between Glenealy and Queen’s Road Central; (iii) D’Aguilar Street between Queen’s Road Central and Wellington Street; and (iv) Wellington Street between D’Aguilar Street and Cochrane Street. Stage II (a) The following road sections will be closed to all vehicular traffic from 6.00 pm on 31 October 2018 to 6.00 am of the following day: (i) the section of D’Aguilar Street between Wyndham Street and Wellington Street; (ii) Lan Kwai Fong; (iii) Wing Wah Lane; (iv) Wo On Lane; (v) the section of Wellington Street between Wyndham Street and D’Aguilar Street; and (vi) On Lan Street.
    [Show full text]
  • D10441 2018 年第 47 期憲報第 4 號特別副刊 S. S. No. 4 to Gazette
    2018 年第 47 期憲報第 4 號特別副刊 S. S. NO. 4 TO GAZETTE NO. 47/2018 D10441 G.N. (S.) 62 of 2018 Employment Ordinance (Chapter 57) Employment Agency Regulations ISSUE OF EMPLOYMENT AGENCY LICENCES/CERTIFICATES OF EXEMPTION Pursuant to regulation 16 of the Employment Agency Regulations, the Commissioner for Labour hereby publishes the names of the persons and agencies to whom licences were issued during the period 1 January 2017 to 31 December 2017 and certificates of exemption that have been issued and remained valid during the same period. The data published in this gazette shall ONLY be used for the purpose of ascertaining whether a person or an employment agency has been granted a licence/certificate of exemption. (a) Employment Agency Licences Issued Licensee Employment Agency Remarks LEE Miu-ha Cindy Good Jobs Personnel & Secretarial Services Room 701, 7th floor, Dannies House, 20 Luard Road, Wan Chai, Hong Kong. CHUI Siu-yee Smartech Consultants Center Room 1202, 12th floor, 655 Nathan Road, Mong Kok, Kowloon. Sonmass Limited Sonmass Limited Room 609, 6th floor, David House, 8-20 Nanking Street, Yau Ma Tei, Kowloon. KWEE Kei Alexander Gracia Trading & Services Co. 16th floor, Kam Fung Commercial Building, 2-4 Tin Lok Lane, Wan Chai, Hong Kong. WONG Wing-yi C & Y PERSONNEL CONSULTANTS Room A105, 1st floor, New East Sun Industrial Building, 18 Shing Yip Street, Kwun Tong, Kowloon. Executive Access Limited Executive Access Limited Room 1302-1308, 13th floor, Prince’s Building, 10 Chater Road, Central, Hong Kong. Nation Employment Nation Employment Agency Limited Agency Limited Shop 73, 1st floor, Fu Fai Shopping Centre, 28 On Shing Street, Ma On Shan, New Territories.
    [Show full text]
  • 41912405 Masters Thesis CHEUNG Siu
    University of Queensland School of Languages & Comparative Cultural Studies Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting CHIN7180 - Thesis Translation of Short Texts: A case study of street names in Hong Kong Student: Shirmaine Cheung Supervisor: Professor Nanette Gottlieb June 2010 ©2010 The Author Not to be reproduced in any way except for the purposes of research or study as permitted by the Copyright Act 1968 Abstract The topic of this research paper is “Translation of Short Texts: A case study of street names in Hong Kong”. It has been observed that existing translation studies literature appears to cater mainly for long texts. This suggests that there may be a literature gap with regard to short text translation. Investigating how short texts are translated would reveal whether mainstream translation theories and strategies are also applicable to such texts. Therefore, the objectives of the paper are two-fold. Firstly, it seeks to confirm whether there is in fact a gap in the existing literature on short texts by reviewing corpuses of leading works in translation studies. Secondly, it investigates how short texts have been translated by examining the translation theories and strategies used. This is done by way of a case study on street names in Hong Kong. The case study also seeks to remedy the possible paucity of translation literature on short texts by building an objective and representative database to function as an effective platform for examining how street names have been translated. Data, including street names in English and Chinese, are collected by way of systematic sampling from the entire data population.
    [Show full text]
  • Ronald Daus „Das Brasilianische Weltreich": Gilberto Freyres
    BEITRÄGE Ronald Daus „Das brasilianische Weltreich": Gilberto Freyres diskursive und politische Eroberung des portugiesischsprachigen Afrika Anders als in Hispanoamerika, wo auch die größten Nachfolgestaaten des spanischen Kolonialismus noch in einem ausgeglichenen Kräftever• hältnis zu ihrem ehemaligen Mutterland stehen -Argentinien, Kolumbi­ en, Mexiko und Spanien sind sich auf Weltebene wirtschaftlich und poli­ tisch ebenbürtig -, stellt Brasilien die einstige Kolonialmacht Portugal deutlich in den Schatten. Brasilien gilt als ein Gigant, Portugal eher als ein Kleinstaat. Brasilianische Historiker verweisen mit Begeisterung auf eine Episode, die sich während des Wiener Kongresses 1815 abgespielt haben soll: Die Sieger über Napoleon lehnten es ab, Jose Bonifäcio, den aus Säo Paulo stammenden Vertreter des Königs von Portugal, zu ihren Konferenzen zuzulassen, so unwichtig war das Land geworden. Aber der Diplomat hatte die glückliche Idee, zu behaupten, sein Herr sei nicht nur der Souverän des winzigen Portugal, sondern zugleich „Kaiser von Bra­ silien". Jetzt bekam auch er Sitz und Stimme im Kongreß. Schon Ende des 16. Jahrhunderts konnte die Kolonie Brasilien sehr wohl auch ohne Zuwendungen aus Portugal existieren, Portugal mit sei­ nem restlichen Reich aber nur schwer ohne Hilfe aus Brasilien. Nachdem der Gewürzhandel aus Asien immer weniger profitabel geworden war, hatte sich im Nordosten Brasiliens ein wirtschaftlicher Schwerpunkt eta­ bliert. Hier, wo die Schiffe auf dem Weg von und nach Südwest- und Ostafrika, Indien und China Zwischenstation machten, fand der heimi­ sche Rohrzucker Zugang zum Weltmarkt. Die Portugiesen brachten aus ihren westafrikanischen Stützpunkten, aus dem Kongogebiet, Angola und Mo~ambique Sklaven für die Arbeit auf den Plantagen nach Recife und Salvador da Bahia, und die Fazendeiros sandten ihr Produkt nach Euro­ pa.
    [Show full text]
  • Por-Tugu-Ese? the Protestant Tugu Community of Jakarta, Indonesia
    School of Social Sciences Department of Anthropology Por-Tugu-Ese? The Protestant Tugu Community of Jakarta, Indonesia. Raan-Hann Tan Thesis specially presented for the fulfilment of the degree of Doctor in Anthropology Supervisor: Brian Juan O’Neill, Full Professor ISCTE-IUL March, 2016 School of Social Sciences Department of Anthropology Por-Tugu-Ese? The Protestant Tugu Community of Jakarta, Indonesia. Raan-Hann Tan Thesis specially presented for the fulfilment of the degree of Doctor in Anthropology Jury: Dr. Shamsul Amri Baharuddin, Distinguished Professor, Institute of Ethnic Studies, National University of Malaysia Dr. Maria Johanna Christina Schouten, Associate Professor, Department of Sociology, University of Beira Interior Dr. Ema Cláudia Ribeiro Pires, Assistant Professor, Department of Sociology, University of Évora Dr. António Fernando Gomes Medeiros, Assistant Professor, Department of Anthropology, School of Social Sciences, ISCTE- University Institute of Lisbon (ISCTE-IUL) Dr. Marisa Cristina dos Santos Gaspar, Research Fellow, Orient Institute, School of Social and Political Sciences, University of Lisbon (ISCSP-UL). Dr. Brian Juan O’Neill, Full Professor, Department of Anthropology, School of Social Sciences, ISCTE-University Institute of Lisbon (ISCTE-IUL) March, 2016 ABSTRACT Por-Tugu-Ese? The Protestant Tugu Community of Jakarta, Indonesia Keywords: Mardijkers, Betawi, Portuguese identity, Christian village, Keroncong Tugu Although many centuries have passed since Portugal’s Age of Discoveries, enduring hybrid communities are still surviving in places where the Portuguese had been present. Portuguese identity in Malacca, Larantuka, and East Timor, for example, has always been associated with Catholicism. But in Batavia, the Portuguese-speaking population (the Mardijkers, slaves, and Burghers) was converted to Calvinism under Dutch colonization, forming the Protestant Portuguese community in Indonesia.
    [Show full text]