Indigenous Cultures and Trademarks

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Indigenous Cultures and Trademarks WTR_39 Paginated - 2_WTR 28/08/2012 13:48 Page 49 Feature By Tracey L Mosley Getting expressive – indigenous cultures and trademarks As efforts continue to develop protection for traditional cultural expressions, brand owners need to ensure they are tracking the latest legal developments as they develop new trademarks and brands Imperfect for the task though they may be, the basic concepts of trademark law may provide a route towards recognition and protection for the traditional cultural expressions (TCEs) of indigenous peoples. TCEs, along with traditional knowledge (ie, cultural practices and knowledge handed down from one generation of a group of indigenous people to the next) and genetic resources (ie, natural resources located on, above or below the land traditionally inhabited by indigenous peoples), have increased in profile due to their morally sensitive nature and the prospective changes that their recognition and enforcement may bring to IP laws. This article addresses TCEs in the context of trademark law. Defining TCEs and trademarks Firmly defining ‘TCEs’ (which are sometimes referred to as ‘expressions of folklore’) is impossible because they represent knowledge that can be sacred and ancient, as well as being rooted in skills or practices handed down inter-generationally, not for the purpose of personal or commercial gain, but rather to sustain identity and support family and community. The World Intellectual Property Office (WIPO) describes TCEs as including “music, art, designs, names, signs and symbols, performances, architectural forms, handicrafts and narratives” – parts of that description easily call to mind trademarks. In its narrowest legal interpretation, a ‘trademark’ is a mark that has been adopted by its use in association with a product or service for the purpose of distinguishing that product or service from the products or services of others. In practice, however, trademarks attract attention, generate wealth, hold goodwill, are registrable as property and can transcend geographic boundaries. Trademarks thrive not on intergenerational inheritance or communal links, but www.WorldTrademarkReview.com October/November 2012 World Trademark Review 49 WTR_39 Paginated - 2_WTR 28/08/2012 13:48 Page 50 Feature: Indigenous cultures and trademarks on the strategic choices of their owners. knowledge in the public domain, WIPO created the Intergovernmental Is it possible that there are places where TCEs and trademarks Committee on Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore, can overlap? Places where TCEs can be recorded, used as trademarks which has worked steadily to draft a treaty for the protection of without losing their sacred nature and protected from misuse and genetic resources, traditional knowledge and TCEs. Late in 2011 the misappropriation? committee’s focus turned from theoretical discussions towards text- Just what can constitute the subject of a trademark changes based negotiations, with the aim of creating one or more international constantly. While in the past, technology limited the forms of treaty documents. The resulting texts are to be submitted to the 2012 trademarks to words, symbols or designs that could be depicted on WIPO General Assembly, which will decide whether to convene a surfaces, now one jurisdiction after another has extended protection diplomatic conference. Diplomatic conferences typically serve the to three-dimensional (3-D) marks and colour marks, as well as to purpose of concluding treaty negotiations. marks comprising sounds, holograms, scents, moving images, While awaiting developments on the prospective WIPO treaty, textures and even tastes. various nations and regions have attempted – in some cases successfully It is a curious coincidence that the many new forms of – to develop laws that recognise the existence of TCEs and the need to trademark are spoken of as ‘non-traditional’ trademarks. Are there protect them from unauthorised use or outright misappropriation. TCEs that are non-traditional in form when considered as potential In 2010 the African Regional Intellectual Property Organisation trademarks? Quite possibly, given that TCEs can taken the form of (ARIPO) adopted the Swakopmund Protocol on the Protection of songs or spoken words (sound marks), pre-literary forms (3-D Traditional Knowledge and Expressions of Folklore. The language of marks), carved objects (texture marks), prepared comestibles (taste the protocol is confident and assertive, stating that the ARIPO marks) and dances (motion marks). countries (Botswana, Gambia, Ghana, Kenya, Lesotho, Liberia, The ever-widening definition of a ‘trademark’ increasingly opens Malawi, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, the door to seeing TCEs as recognisable as the ‘mark’ part of a Sudan, Swaziland, Tanzania, Uganda, Zambia and Zimbabwe) are trademark – but what of the ‘trade’ element? “convinced that traditional knowledge, traditional cultures and Whether a party must conduct trade under a mark to effect use folklore are diverse frameworks of ongoing innovation, creativity of a trademark in its own country mostly rests on the definition of a and distinctive intellectual and creative life that benefit local and ‘trademark’ used in that country. traditional communities and all humanity”. The protocol also speaks It can be difficult to escape the notion that the possession of a of being “mindful” of the need to acknowledge and protect the product must transfer by way of sale in order for a mark to be used dignity and integrity in the culture and values of traditional in association with goods. There may be more latitude in using a communities. Importantly, the protocol desires “to preclude the mark for services, where advertising the services may be sufficient, grant and exercise of improper intellectual property rights in… as opposed to someone actually purchasing a service. After all, not expressions of folklore and works and products derived therefrom”. all service trademarks exist for commercial purposes. Many The protocol requires contracting states to provide “adequate represent deeply rooted social values. The names of cherished non- and effective legal and practical measures” to ensure that a relevant profit institutions can be trademarks. In many countries, taxpayer- community can prevent, among other concerns, “the acquisition or funded social programmes are known universally by a trademark. exercise of intellectual property rights over the expressions of Most charities would struggle if existing and potential donors could folklore or adaptations thereof”. Subject to an expression of folklore not separate them, by their trademark, from other causes. remaining in use in accordance with the practices of the community Each jurisdiction is different; holders of TCEs must assess the that created it (even if a specific creator cannot be identified), the registrability of a TCE as a trademark under their own national laws protocol holds the expression of folklore to be enduring. or those of any other jurisdiction where they desire registration. The Pacific Model Law 2002 was not a law imposed by a nation; Trying to establish whether a TCE is a trademark and in use, rather, it was a means by which member countries of the Secretariat particularly for the purposes of registration before a national of the Pacific Community – an international organisation which trademark office and certainly for enforcement against misuse by works to assist Pacific Island countries to achieve sustainable unauthorised users, calls into question the idea of adoption – that is, development – could develop and enact their own laws for the is it possible to pinpoint the moment in time when a TCE became a protection of traditional knowledge and expressions of culture. The trademark? If the TCE is ancient (ie, if it has been handed down Pacific Community comprises 22 Pacific Island nations: American through multiple generations), it may be difficult or impossible to Samoa, the Cook Islands, the Federated States of Micronesia, Fiji, establish the date of creation or adoption, even though the TCE has French Polynesia, Guam, Kiribati, the Marshall Islands, Nauru, New been transferred through the generations by way of inheritance. Caledonia, Niue, the Northern Mariana Islands, Palau, Papua New However, as indigenous peoples innovate, it may be possible to Guinea, the Pitcairn Islands, Samoa, the Solomon Islands, Tokelau, present the results of such creativity to the marketplace and to have Tonga, Tuvalu, Vanuatu and Wallis and Futuna, plus Australia, new TCEs carry both sacred and trademark characteristics, allowing France, New Zealand and the United States. for their potential registration as trademarks. Extensive guidelines support the model law to assist Pacific While the issue may be finding the capacity, on a jurisdiction-by- Community nations in developing their own national legislation to jurisdiction basis, to find ways to register TCEs as trademarks, or to protect traditional knowledge and cultural expressions, including prevent unauthorised use or registration of a TCE by aligning a TCE through registers and databases of heritage knowledge, and laws with trademark protection, for some aboriginal peoples imposing prohibiting the misappropriation and misuse of TCEs. the limits of trademark statutes on their TCEs may be insupportable. While created within an IP context, from the outset the aim of If so, are there alternatives? the model law was to ensure that the recognition and protection of TCEs would
Recommended publications
  • Perspectives of Research for Intangible Cultural Heritage
    束 9mm Proceedings ISBN : 978-4-9909775-1-1 of the International Researchers Forum: Perspectives Research for Intangible Cultural Heritage towards a Sustainable Society Proceedings of International Researchers Forum: Perspectives of Research for Intangible Cultural Heritage towards a Sustainable Society 17-18 December 2019 Tokyo Japan Organised by International Research Centre for Intangible Cultural Heritage in the Asia-Pacific Region (IRCI), National Institutes for Cultural Heritage Agency for Cultural Affairs, Japan Co-organised by Tokyo National Research Institute for Cultural Properties, National Institutes for Cultural Heritage IRCI Proceedings of International Researchers Forum: Perspectives of Research for Intangible Cultural Heritage towards a Sustainable Society 17-18 December 2019 Tokyo Japan Organised by International Research Centre for Intangible Cultural Heritage in the Asia-Pacific Region (IRCI), National Institutes for Cultural Heritage Agency for Cultural Affairs, Japan Co-organised by Tokyo National Research Institute for Cultural Properties, National Institutes for Cultural Heritage Published by International Research Centre for Intangible Cultural Heritage in the Asia-Pacific Region (IRCI), National Institutes for Cultural Heritage 2 cho, Mozusekiun-cho, Sakai-ku, Sakai City, Osaka 590-0802, Japan Tel: +81 – 72 – 275 – 8050 Email: [email protected] Website: https://www.irci.jp © International Research Centre for Intangible Cultural Heritage in the Asia-Pacific Region (IRCI) Published on 10 March 2020 Preface The International Researchers Forum: Perspectives of Research for Intangible Cultural Heritage towards a Sustainable Society was organised by the International Research Centre for Intangible Cultural Heritage in the Asia-Pacific Region (IRCI) in cooperation with the Agency for Cultural Affairs of Japan and the Tokyo National Research Institute for Cultural Properties on 17–18 December 2019.
    [Show full text]
  • Page Auē Le Oti: Samoan Death Rituals in a New Zealand Context. Abstract
    Auē le oti: Samoan death rituals in a New Zealand context. Byron Malaela Sotiata Seiuli1 University of Waikato Abstract Given that dialogue relating to death and grief for many Samoans still remains in the realm of tapu (sacred) or sā (protected), few attempts have been made by researchers of Samoan heritage to understand whether the cultural contexts for enacting associated rituals might also provide avenues for healing. Psychological scholarship on recovery following death, particularly among men, is largely based on dominant western perspectives that continue to privilege both clinical and ethnocentric perspectives as the norm. This case presentation, which forms part of a larger doctoral research by the author, demonstrates that some Samoan end-of-life rituals opens space for greater consideration of recovery from death as a culturally-defined process. In many instances, instead of severing ties with the deceased person as is popular in clinical approaches to grief work, Samoan grief resolution strongly endorses continued connections through its mourning patterns. Their end-of-life enactment helps to transition the deceased from this life to the next, while drawing the living together. Critically, the performance and maintenance of such important tasks create space for heaving emotions to be calmed, where meaning is made, and where the lives of those impacted are slowly restored. Some of these familiar rituals offer therapeutic value, enabling Samoans involved in this study to walk hand-in-hand with their emotional distress, while
    [Show full text]
  • In Ngāti Mutunga (1820 – 2019)
    Nā te kōti i tatari: The inconsistent treatment of tikanga taurima (whāngai) in Ngāti Mutunga (1820 – 2019) Matiu Payne A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy At the University of Otago, Dunedin, New Zealand 1 August, 2019. Acknowledgements He kura tangihia, he maimai aroha. Mākū ana te whenua i te roimata, i te auētanga o te whakaaro o te hunga kua whetūrangitia. Kei te mārama taku titiro atu ki maunga Taranaki ki maunga Pipitarawai me ō rāua taketake, ngā takotoranga whakamutunga o ōku huānga, o ōku kaumātua i riro atu ki te pō. Ko Joe Tapara, ko Charlene Tapara, ko Bob Goomes, ko Teresa Goomes rātou i ū ki ngā kaupapa Ngāti Mutunga ki Wharekauri. Ko rātou anō hoki ngā whenū o tōku korowai whakaruruhau i runga i tēnei huarahi mātauranga. Nō reira e ōku raukura, e ōku rauhuia, otirā e te rau o tītapu. E moe, e moe, e okioki. Mā ngā parirau whānui o te kākākura koutou e tauawhi i runga i tō koutou huarahi. Haere, haere, haere atu rā. Many supportive Ngāti Mutunga kaumātua have passed away during the course of this thesis. I spent many hours in discussion, with their warm company, and encouragement. Their knowledge of Ngāti Mutunga history and experiences were invaluable. I wish to acknowledge Uncle Joe and Aunty Goog (Charlene) Tapara, Aunty Teresa Goomes and Uncle Bob Goomes without whom the journey to completion of this PhD Thesis would have been arduous. In my own whānau, Aunty Linda Grennell and Uncle Graeme Grennell have joined our tūpuna (ancestors) throughout the duration of this thesis.
    [Show full text]
  • The Misappropriation of the Haka: Are the Current Legal Protections Around Mātauranga Māori in Aotearoa New Zealand Sufficient?
    523 THE MISAPPROPRIATION OF THE HAKA: ARE THE CURRENT LEGAL PROTECTIONS AROUND MĀTAURANGA MĀORI IN AOTEAROA NEW ZEALAND SUFFICIENT? Isabella Tekaumārua Wilson* This article analyses the protections the New Zealand intellectual property framework provides for the haka and mātauranga Māori. Part II of this article defines the key terms of "misappropriation", "traditional knowledge" and "mātauranga Māori" in order for the reader to fully understand these concepts in an indigenous, and specifically Māori, context. Part III of this article discusses the importance and significance of haka in Māori culture, particularly looking at the history and significance of Ka Mate, the most well-known haka in New Zealand and the world. Examples of different companies, both New Zealand and internationally-owned, using the haka for commercial benefit are analysed to establish whether or not their use of the haka is misappropriation, and if so, the harm this misappropriation has caused Māori. Part IV discusses the current legal protections New Zealand provides for mātauranga Māori and whether they sufficiently protect the haka and mātauranga Māori generally. It will assess the Haka Ka Mate Attribution Act 2014 as a case study. Part V outlines the limitations of the intellectual framework. Part VI of this article looks to what legal protections would be sufficient to protect against the misappropriation of the haka and mātauranga Māori generally. I INTRODUCTION Kua tae mai te wa, e whakapuru ai tatou i nga kowhao o te waka. The time has come where we must plug the holes in the canoe. * Ngāti Whātua Ōrākei and Waikato-Tainui. 524 (2020) 51 VUWLR All over the world, indigenous communities are seeking greater control of their culture.1 Māori culture has been suppressed in Aotearoa New Zealand for decades, and now, non-Māori businesses and individuals, in New Zealand and overseas, have begun to exploit Māori culture to promote and enhance their business dealings and sell their products.
    [Show full text]
  • Small Yet Strong VOICES from OCEANIA on the ENVIRONMENT Lalomanu, Samoa
    Small yet strong VOICES FROM OCEANIA ON THE ENVIRONMENT Fishing near Lalomanu, Samoa. CARITAS Small yet strong VOICES FROM OCEANIA ON THE ENVIRONMENT Small yet strong in the love of God, like Saint Francis of Assisi, all of us, as Christians, are called to watch over and protect the fragile world in which we live, and all its peoples. Pope Francis: Evangelii Gaudium #216, 2013 Ka mate te whenua, ka mate te tangata, Ka ora te whenua, ka ora te tangata. If the earth dies, the people die, If the earth lives, the people live. ST FRANCIS DAY 4 OCTOBER 2014 Tutu ana te puehu Stirring up the dust © Caritas Aotearoa New Zealand PO Box 12193 Thorndon, Wellington 6144 AOTEAROA NEW ZEALAND www.caritas.org.nz [email protected] Lead research and writing: Martin de Jong Additional writing and editing: Lisa Beech, Julianne Hickey Research assistance/liaison: Emily Benefield, Cathy Bi, Nick Borthwick, Leo Duce, Catherine Gibbs, Mark Mitchell, David Nonu, Christina Reymer, Anna Robertson, Taneora Ryall, Murray Shearer, Gemma Sinnott, Br Adrian Watson Editing: Johanna Knox Design: Rose Miller Advice on Te Reo Māori content: Te Rūnanga o te Hāhi Katorika ki Aotearoa Cover photo: Crispin Anderlini Photo shows taupata (Coprosma repens), an extremely tough coastal plant of Aotearoa New Zealand, able to withstand strong winds and salt spray. Birds feed on its bright orange berries. Related Coprosma species occur across the Pacific Islands, in Papua New Guinea, West Papua and Australia. This booklet has been printed on paper produced from sustainable sources, after consideration of the options available to us to reduce the impact on the environment.
    [Show full text]
  • A Comparative Analysis of Content in Maori
    MATTERS OF LIFE AND DEATH: A COMPARATIVE ANALYSIS OF CONTENT IN MAORI TRADITIONAL AND CONTEMPORARY ART AND DANCE AS A REFLECTION OF FUNDAMENTAL MAORI CULTURAL ISSUES AND THE FORMATION AND PERPETUATION OF MAORI AND NON-MAORI CULTURAL IDENTITY IN NEW ZEALAND by Cynthia Louise Zaitz A Dissertation Submitted to the Faculty of The Dorothy F. Schmidt College of Arts and Letters in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Florida Atlantic University Boca Raton, Florida August 2009 Copyright by Cynthia Louise Zaitz 2009 ii CURRICULUM VITA In 1992 Cynthia Louise Zaitz graduated magna cum laude with a Bachelor of Arts in Drama from the University of California, where she wrote and directed one original play and two musicals. In 1999 she graduated with a Masters in Consciousness Studies from John F. Kennedy University. Since 2003 she has been teaching Music, Theatre and Dance in both elementary schools and, for the last two years, at Florida Atlantic University. She continues to work as a composer, poet and writer, painter, and professional musician. Her original painting, Alcheme 1 was chosen for the cover of Volume 10 of the Florida Atlantic Comparative Studies Journal listed as FACS in Amazon.com. Last year she composed the original music and created the choreography for Of Moon and Madness, a spoken word canon for nine dancers, three drummers, an upright bass and a Native American flute. Of Moon and Madness was performed in December of 2008 at Florida Atlantic University (FAU) and was selected to represent FAU on iTunesU. In April 2009 she presented her original music composition and choreography at FAU in a piece entitled, Six Butts on a Two-Butt Bench, a tongue-in- cheek look at overpopulation for ten actors and seventy dancers.
    [Show full text]
  • SPIRIT and SONG of the MAORI of AOTEAROA {NEW ZEALAND} ANN CLEMENTS “Kei a Te Po Te Timatatanga O Te Waiatatanga Mai a Te Atua
    SPIRIT AND SONG OF THE MAORI OF AOTEAROA {NEW ZEALAND} ANN CLEMENTS “Kei a te Po te timatatanga o te waiatatanga mai a te Atua. Ko te Ao, ko te Ao marama, ko te Ao turoa.”1 It was in the night that the gods sang the world into existence. From the world of light, into the world of music. MAORI are the indigenous people of Aotearoa (island of the “long white cloud”) or New Zealand. According to Maori mythology, music called the world into creation. As soon as the gods turned night into light, they turned light into music. The connotation of this story is that when life fi rst appeared, it brought with it the complexities of living experience, including emotions that are most easily and genuinely expressed through music. All Maori songs (waiata) stem from the emotions that the gods displayed during creation. “There are songs of sorrow, anger and lament; of loneliness, desire and joy; of peace and love.”2 These aesthetic attributes of music echo music’s functions and uses globally. Humans use music to defi ne, represent, symbolize, and unify or disrupt society. Music is an expression of our social, political, spiritual, and self and group identity. Within Maori culture, music plays all of these roles—from its imperative position in sacred (tapu) ritual to its unifying task in the preservation, creation, and demonstration of group identity. Music is a primary social adhesive that has sustained Maori culture and heritage for hundreds of years. Ann Clements Associate Professor of Music Education The Pennsylvania State University School of Music [email protected] CHORAL JOURNAL Volume 55 Number 2 17 SPIRIT AND SONG OF THE MAORI This brief encounter with Maori Over several centuries in relative iso- an independent dominion in 1907 and music will provide an interweaving of lation, these Polynesian settlers refined supported the United Kingdom militarily culture and musical knowledge.
    [Show full text]
  • The Māori Offer for Service Abroad Who Hung out the Whole of the Bitter Trench Work in France in 1916–18
    Chapter 1 Thei Māor Offer for Service Abroad With centuries of military traditions behind him, it was natural that the Māori should have been eager to shoulder rifle alongside his Pakeha compatriots in the Great War. He knew what it was to give up all for a cause, an idea. In the olden Māori polity, the tribe came first; the tribe had first claim on the strong arm of the clansman, and the tribe stood behind every one of its members. No freeman of the hapū [clan] or iwi [tribe] could suffer injury from a member of another clan and appeal in vain to his kinsmen for help in exacting justice. The whole strength of the collection of families which formed the tribe was at the disposal of the paramount chief and the war captains once a certain line of policy had been decided upon. Here was Empire in miniature. It was easy for the modern Māori to appreciate the importance of united action in defence of the congeries of great families called the British Empire. He was quick to perceive The Forgotten Maori Contingent. 15 Māori in the Great War the truth of the motto that unity is strength, and to realise that his duty as a citizen of the Empire was to come into alignment with his white brothers and cousins against the common danger. But a still more powerful impelling force was the thought that flashed from tribe to tribe that here at last was the great opportunity of showing what the present-day Māori could do in the field of battle.
    [Show full text]
  • I WHAKAPUTAHIA TE PUKAPUKA NEI MÖ NGÄ TÄNGATA E PÄNGIA ANA E TE MATE HUKA I TE WÄ KUA PAKEKE RÄTAU “Mä Te Tiaki I Taku Mate Huka E Ora Ai Au”
    “Mä te tiaki i taku mate huka e ora ai au” I WHAKAPUTAHIA TE PUKAPUKA NEI MÖ NGÄ TÄNGATA E PÄNGIA ANA E TE MATE HUKA I TE WÄ KUA PAKEKE RÄTAU “Mä te tiaki i taku mate huka e ora ai au” ISBN 978-0-478-19221-6 (print) ISBN 978-0-478-19222-3 (online) A5 Diabetes Maori.2 13/10/10 10:55 AM Page 6 TAHI He aha te mate huka? Ko te mate huka, he mate tënei e pängia ana ki te tangata he rahi rawa te huka kei roto i ana toto. Mö ëtahi tängata e pängia ana e te mate huka, tërä käore e kitea ana ngä tohumate. Mö ëtahi atu tërä ka: • tino hiahia wai unu • tino mimi • tino ngenge • makaro ngä kamo • pängia i ngä mate roma mimi me ngä mate kiri • pöturi te whakaora o te tinana. Me haere ngä tängata e whakaaro ana tërä kei te pängia rätau i te mate huka ki te kite i tö rätau takuta, tö rätau tapuhi ränei. Mehemea käore e whakamaimoatia te mate huka ka tükinotia te manawa, ngä kamo, ngä waewae, ngä täkihi me ëtahi atu wähi o te tinana. Ko wai kei te noho morearea? Ngä tängata: • tino taumaha • he paku noa nei tä rätau whakakori i ö rätau tinana • e pängia ana ö rätau whänau i te mate huka • neke atu i te 40 tau te pakeke • he Mäori, nö ngä moutere ränei o te Moana-nui-ä-Kiwa. I tua atu ko ngä wähine i: • pängia e i te mate huka i te wä e hapü ana • whakawhänau pëpi rahi.
    [Show full text]
  • A Sociological Examination of Genetic Research Into the 'Warrior Gene'
    1 Science or bio-piracy? A sociological examination of genetic research into the ‘warrior gene’ in modern Polynesians Lena Rodriguez PhD Student University of Newcastle Email: [email protected] Abstract Advances in genetic testing and research have led to a proliferation of studies of indigenous people in an attempt to understand issues of ancestry, migration, susceptibility to specific diseases and predictability of behaviours. This paper questions the assumption that the ‘new genetics’ is value free and argues that this science is subject to a range of social constructions as part of the post-colonial discourse. In this paper I wish to discuss the selection of Polynesians as exemplars of the ‘Warrior’ or ‘Violent’ gene. A small study of seventeen Maori men has become the centre of an international controversy regarding the application and evaluation of genetic studies which seek to attribute determinist conclusions in the absence of other sociological data. This paper focuses on the genetic debate concerning Polynesians, and explores the extent to which the interpretation of these findings may be ethnocentrically formed. Keywords: Indigenous, Maori, Genetics, Cultural Safety, Ethics Why Polynesians? The exponential rise in genetic studies, has generated a demand for more subject populations to examine. In the case of Polynesians1, they have been singled out as allegedly being host to the ‘Violent’ or ‘Warrior’ gene. The physical makeup of Polynesians, and their history, has been incorporated into the fundamental thinking of geneticists seeking to piece together the ‘human genome puzzle’. Why Polynesians have been selected for this particular role, and the controversial interpretation of their genetic status, form the subject of this paper.
    [Show full text]
  • Haka and Hula Representations in Tourism
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by ResearchArchive at Victoria University of Wellington Haka and hula representations in tourism A thesis submitted to Victoria University of Wellington for the degree of Master of Arts in the School of Māori Studies (Te Kawa a Māui) Victoria University of Wellington November 2009 By Acushla Deanne O’Carroll I Abstract Haka and hula performances tell stories that represent histories, traditions, protocols and customs of the Māori and Hawai’ian people and give insight into their lives and the way that they see the world. The way that haka and hula performances are represented is being tested, as the dynamics of the tourism industry impact upon and influence the art forms. If allowed, these impacts and influences can affect the performances and thus manipulate or change the way that haka and hula are represented. Through an understanding of the impacts and influences of tourism on haka and hula performances, as well as an exploration of the cultures’ values, cultural representations effective existence within the tourism industry can be investigated. This thesis will incorporate the perspectives of haka and hula practitioners and discuss the impacts and influences on haka and hula performances in tourism. The research will also explore and discuss the ways in which cultural values and representations can effectively co-exist within tourism. II Mihimihi I te riu o te whenua Te Rua o te Moko I raro i te maru o Taranaki I ruia i ngā kākano o te ora Kia ora ai te hapū, ko Puawhato te Rangatira! Ko Taranaki te maunga Ko Aotea te waka Ko Waingōngōrō te awa Ko Ngāruahine Rangi, Ngāti Ruanui me Te Ātiawa ngā iwi Ko Otaraua me Kanihi-Umutahi ngā hapū Ko Otaraua me Kanihi-Māwhitiwhiti ngā marae Ko Acushla Deanne O’Carroll tōku ingoa Tēnā tātou katoa III Dedication This thesis is dedicated to all of the participants involved in this research.
    [Show full text]
  • The Ka Mate Reverse-Bait Snap Trap – a Promising New Development
    Thomas, B.; R. Taylor, P. Dunlevy, K. Mouritsen, and J. Kemp. The Ka Mate reverse-bait snap trap – a promising new development The Ka Mate reverse-bait snap trap – a promising new development B. Thomas¹, R. Taylor², P. Dunlevy³, K. Mouritsen4, and J. Kemp5 ¹Ka Mate Traps Ltd, 190 Collingwood St., Nelson 7010, New Zealand. <[email protected]>. ²13 Templemore Drive, Richmond 7020, New Zealand. ³USDA-APHIS Wildlife Services, 3375 Koapaka Street, Honolulu, HI 96819, USA. 4 Waiaro Sanctuary, P.O. Box 6, Colville 3584, New Zealand. 5 Department of Conservation, Private Bag 5, Nelson 7042, New Zealand. Abstract Development, field trials and potential of Ka Mate reverse-bait snap trap are described. Prototypes were tested on five species of rodents in a range of environments in New Zealand, Alaska, Hawaii, Wake Atoll, Wallis & Futuna Islands, New Caledonia and Seychelles. Paired testing of reverse-bait traps in close proximity to treadle traps was found to be inappropriate because trap function combined with animal behaviour skewed results. The first factory product, the Ka Mate medium “safeTcatch” trap, the corflute “flatpack” trap station and various wax baits are now under evaluation by professional conservation and science practitioners worldwide. One example is Waiaro Sanctuary (Coromandel, New Zealand) where in one year, using only Ka Mate rat traps, 75 ha of forest yielded 656 rats, reducing population indices from 100% tracking tunnel rates to 10%. Data indicates that over 95% of rats were trapped with head/neck strikes, and only one bird was caught in Waiaro in circa 90,000 trap nights using Ka Mate traps set unprotected on the forest floor.
    [Show full text]