Full Patipada.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
PaṬipadā Venerable Ãcariya Mun’s Path of Practice By Venerable Ãcariya Mahã Boowa Ñãõasampanno Translated by Venerable Ãcariya Paññãvaððho THIS BOOK IS A GIFT OF DHAMMA AND PRINTED FOR FREE DISTRIBUTION ONLY. “The gift of Dhamma excels all other gifts” − The Buddha © 2005 by Venerable Äcariya Mahå Boowa Ñå¾asampanno This book is a free gift of Dhamma & may not be offered for sale. All Commercial Rights Reserved. The Dhamma should not be sold like goods in the market place. Permission to reproduce in any way for free distribution, as a gift of Dhamma, is hereby granted and no further permission need be obtained. Reproduction in any way for commercial gain is prohibited. Author: Venerable Ācariya Mahā Boowa Ñāṇasampanno Thera Translator: Venerable Ācariya Paññāvaḍḍho Thera ISBN: 974-93757-9-3 Second Printing: December, 2005 Printed in Thailand by Silpa Siam Packaging & Printing Co., Ltd. Tel: (662) 444-3351-9 Any Inquiries can be addressed to: Forest Dhamma Books Baan Taad Forest Monastery Baan Taad, Ampher Meung Udon Thani, 41000 Thailand [email protected] www.ForestDhammaBooks.com Contents Translator’s Introduction i 1 Kammaäähåna 1 2 Training the Mind 29 3 The Story of the White-robed Upåsaka 51 4 More About Training & Venerable Ajaan Mun’s Talk 65 Behaviour & Practice in a Forest Monastery 83 More About Training & Discipline 90 5 Stories of Bhikkhus Who Practice 103 A First Encounter With a Tiger 106 6 The Ascetic Practices (Dhutangas) 113 7 The Story of Venerable Ajaan Chob 129 The Devatās Visit Him to Hear Dhamma 133 An Arahant Comes to Reveal Dhamma 136 An Encounter With a Poisonous Snake 154 Encounters With Various Tigers 161 The Way Devatās Liked Hearing Dhamma 175 8 Bhikkhus of the “Modern Kind” 195 9 About Beings in the Realm of Ghosts 201 10 The Practice of the Dhutangas 223 The Forest University 225 The Purpose & Places of Practice 235 The Hardship of the Kammaṭṭhāna Bhikkhu 246 Sitting in Samādhi for Many Hours 252 11 The Nature of Greed & Fighting Pain and Kilesas 266 The Baneful Nature of Greed 266 The Way to Fight Against Pain & the Kilesas 271 12 A Short Biography of Venerable Ajaan Khao 283 A Large Elephant Pays Him a Visit 288 His Way of Practice 292 Fighting the Kilesas 296 The Elimination of Avijjā 313 More About His Way of Practice 325 13 Methods of Bhåvanå 357 The Method of Walking Caṅkama 357 The Method of Sitting in Samādhi Bhāvanā 373 14 The Importance of Mindfulness 395 Listening to Dhamma Talks From the Teacher 402 15 The Kammaäähåna Bhikkhus’ Ways of Behaviour 413 Behaving in Economic Ways 413 The Size of the Almsbowl 441 How “Modern Bhikkhus” Want to Change the Rules 442 How “Modern Bhikkhus” Sell Their Ācariya 452 Ways and Manners of Eating 466 16 The Customs of Kammaäähåna Bhikkhus 469 The Tradition of Respect & Reverence for Their Teachers & for Each Other 469 The Routine of Chanting 483 Various Customs and Ceremonies 484 Discussions of Dhamma 492 17 How Questions Differ in Samådhi & Paññå 501 The Story of Khun Mair Kaew 504 The Problems That Arise with Wisdom 520 18 More on Behaviour & Dhamma Discussions 525 19 The Story of Venerable Ajaan Brom 539 His Bones Turned into Relics in a Very Short Time 543 Gaining Freedom From Dukkha 543 20 Venerable Ajaan Mun’s Practice & His Methods of Teaching 553 His Contemplation of the Paccayākāra 558 A Brief Summary of His Kammaṭṭhāna Practice 564 Conclusion 567 Appendix 569 Glossary 574 Venerable Ajaan Sao Venerable Ajaan Mun Venerable Ajaan Mahā Boowa Venerable Ajaan Panya Translator’s Introduction This book is a translation of the Dhutanga Kammaṭṭhāna practices of Venerable Ajaan Mun Bhūridatta Thera, and it was written by Venerable Ajaan Mahā Boowa Ñāṇasampanno Thera as a companion volume to the biography of Venerable Ācariya Mun. The author of this book, Venerable Ajaan Mahā Boowa, who is now (1995) already 82 years old, has been ordained for 62 years. He founded Baan Taad Forest Monastery 40 years ago and has lived there ever since as the Abbot. He first went to stay with his teacher, Venerable Ajaan Mun, in 1941 and learnt the ways of practice and meditation from him for 8 years. Much of what Venerable Ajaan Mahā Boowa learnt has been written about in this book so that the reader can get a fair idea of what hardships and difficulties he had to undergo. There are already two translations of this book. Only the first of them has been printed, in serial form, in the ‘World Fellowship of Buddhists Journal’, but this translation is very incomplete and rather inaccurate. Whereas the second translation which was done by Venerable Ajaan Suchaat Abhijato was complete and quite accurate. At first I thought of using this translation, correcting it and improving the English (which was already quite good); but then, I had to consider the style of English, the correct meaning of many of the techni- cal terms and the way to bring out some of the underlying subtleties of the text. In the end I decided that it was easier to start over again and do it all in my own words. But in all of this, I must acknowledge the debt I owe to the translation that was done by Venerable Ajaan Suchaat. This book includes many things that may not be easy to understand for the reader who is not familiar with the theory and practice of Theravada Buddhism. For this reason the reader may find that for the first reading it is better to skip over many of the deeper explanations of the Dhamma teaching, and to go on to the methods and practices of the Ācariyas which are related herein. However, it should be realised that one cannot get a full and proper understanding of the ways in which these Ācariyas practised without also read- ing about the underlying reasons for what they did. ii Translator’s Introduction In the text, many words in the Pāli language are used. But in all cases a translation is given close by in the text, in footnotes, and in a few cases in which commonly used words occur, such as “Dhamma”, “Samādhi”, etc..., no translation is given. The principle which I have used in using Pāli terms is that it is better for the reader to not understand rather than misunderstand a forced translation. But in any case, there is a fairly good and complete glossary at the back of the book, while some special words have also been covered more completely in an appendix. In the text I use both words Ajaan and Ācariya, both have the same meaning being “Teacher”, but in Thai the word Ajaan is also used as a respectful title for a senior monk. Normally when referring to a senior monk by name or in place of his name I have used the word “Ajaan”, but if I want to refer to him as a teacher I have used the correct Pāli word “Ācariya”. Finally I must express my thanks and gratitude to the person (who wishes to remain anonymous), who has typed out the whole book and carried out two series of corrections and several other things besides, while at the same time supporting a house and family. Bhikkhu Paññāvaḍḍho Baan Taad Forest Monastery (1995) Venerable Ajaan Mun PaṬipadā 1 Kammaäähåna he word “Kammaṭṭhāna” is a technical term, and it is given a special sig- nificance in the way of Dhamma as practised by those who are Dhutanga Bhikkhus. The true basis of kammaṭṭhāna however, is to be found in everyone — in men, women, those who are ordained and lay people, for it refers to such things as hair of the head, hair of the body, and the rest. Some people may not have understood the full meaning of the word “kammaṭṭhāna” or “Dhutanga Kammaṭṭhāna Bhikkhu,” so this book will be con- cerned only with the way of practice of Dhutanga Kammaṭṭhāna as derived from Venerable Ajaan Mun (Bhūridatta Thera). Outside of this I am not well versed or experienced in other ways of practice, only having a passing acquaintance with them without ever having had a chance to become familiar with them. However, concerning those ways in which Venerable Ajaan Mun led his fol- lowers I understand them quite well, having seen, heard, and practised them. But before writing about this, some explanation of the word kammaṭṭhāna will be given, for it is the basis of the way of practice of Kammaṭṭhāna Bhikkhus and this will serve as a guide to show how it conforms to the practices which will be described later on. The word “kammaṭṭhāna” has been well known among Buddhists for a long time and the accepted meaning is: “the place of work (or basis of work).” But the “work” here is a very important work and means the work of demolishing the world of birth (bhava); thus, demolishing (future) births, kilesas, taṇhā, and the removal and destruction of all avijjā from our hearts. All this is in order that we may be free from dukkha. In other words, free from birth, old age, pain and death, for these are the bridges that link us to the round of saṁsāra (vaṭṭa), which is never easy for any beings to go beyond and be free. This is the meaning of “work” in this context rather than any other meaning, such as work as is usually done in the world. The result that comes from putting this work into practice, even before reaching the final goal, is happiness in the present and in future lives.