Ensemble Modern Magazin 2016/1 Nr. 43 Frankenstein!! Frankenstein!! Frankenstein Reisebüro grausam gute Laune grausam Dear Friends of , Inhalt Index

Since 1997 I have been an Ensemble Modern member, working as its sound director. If you like, I am the man behind the mixing console.

Combining sound design and sound directing, I try to create imaginary spaces. Such a space can result even from one microphone being in the room with one loudspeaker.

These spaces can coincide, or be made to coincide, with real spaces; however, new levels of sound, new sound worlds may also be created.

In my professional life, there is still a feeling familiar from my childhood. As a teenager, I occasionally fi lled in for our church’s sexton. Some days, when everyone Norbert Ommer had left the church, I quickly locked the doors from the inside and went to the organ to improvise for myself. The feeling I had when turning on the organ in the empty nave of the church, the fi rst sound that fi lled 2 the great space – that feeling is one I still occasionally 4 Drei Porträts 3 have today, the very moment I switch on a large Happy New Ears sound system. Three Portraits Happy New Ears I hope to travel many sound worlds with you yet. 8 AGOTA? Die Analphabetin (Gestern/Irgendwo) Yours, Ein Gespräch mit Dagmar Manzel Norbert Ommer AGOTA? The Illiterate (Yesterday/Anywhere) A Conversation with Dagmar Manzel

16 Von der Leberwurst zum Jazz Zu Gast beim Fest Dessau 2016 From Liverwurst to Jazz Guest Appearances at the 2016 Kurt Weill Fest Dessau

22 Patronatsgesellschaft für das Ensemble Modern Ein Gespräch mit Prof. Dr. Christina Weiss Board of Patrons for Ensemble Modern A Conversation with Prof. Dr. Christina Weiss

28 Kurz notiert Briefl y noted

30 CDs bei Ensemble Modern Medien CDs at Ensemble Modern Media

31 Tourplan und Sendetermine Concert and broadcasting dates

Titelcollage: CD-Cover ›8 Gefühle. a tribute to ‹/Partiturausschnitt Norbert Ommer, seit 1997 Klangregisseur des Ensemble Modern (English translation next page) aus Helmut Oehrings ›AGOTA? Die Analphabetin (Gestern/Irgendwo)‹ Drei Porträts / Three Portraits von Hans-Jürgen Linke by Hans-Jürgen Linke

Allain Gaussin 13. Juni 2016 Wiener Jörg Widmann Sängerknaben Kontrabass Horn Happy New Ears HK Gruber elektronische Musik Filmmusik Tanz Dreimal wird das Ensemble Modern in der aktuel- Ensemble Modern’s series of moderated concerts, Komposition len Saison noch zum Gesprächskonzert mit dem ›Happy New Ears‹, has three more dates to come at '73 Reihentitel ›Happy New Ears‹ in die Oper the Frankfurt Opera during this current season. Kontrabassist einladen. Die Gäste sind Allain Gaussin am Schalt- The guests are Allain Gaussin on leap year day, Feb- jahrtag, dem 29. Februar 2016, am 23. März 2016 ruary 29, 2016, Jörg Widmann on March 23, 2016, Mitbegründer Jörg Widmann und am 13. Juni 2016 HK Gruber. and HK Gruber on June 13, 2016. Is it pure coincidence MOB art Ob wirklich purer Zufall oder nicht vielleicht doch or perhaps an example of numerology that two & ein Zahlenspiel dahinter steckt, dass zwei der of these composers were born in 1943 and the third tone ART Komponisten im Jahre 1943 geboren wurden und three decades later, in 1973? Is it due to obsessive 4 der dritte drei Jahrzehnte später, also 1973? Liegt notions of symmetry that the two elders frame the Frankenstein!! es an obsessiven Symmetrie-Vorstellungen, dass younger one?

Frankenstein!! die beiden Älteren den Jüngeren in die Mitte Reisebüro Frankenstein nehmen? Allain Gaussin calls 1943 the year of his fi rst birth. grausam gute Laune This was in Saint-Sever, Normandy, during the Allain Gaussin nennt 1943 das Jahr seiner ersten German occupation. In retrospect, he sees the fi rst Geburt. Das war in Saint-Sever in der Normandie, 13 years of his life as a kind of deep sleep. In 1961 noch während der deutschen Besatzungszeit. Die he was born a second time. The party responsible for ersten 13 Jahre seines Lebens sieht er sich, zurück- this rebirth was poetry, which entered his life by blickend, in einem Tiefschlaf. 1961 wird er zum zwei- way of the writings of Arthur Rimbaud, Paul Élouard, '43 ten Mal geboren. Verantwortlich dafür ist die and Paul Valéry. He moved to Paris, studying mathe- Poesie, die in sein Leben tritt mit Arthur Rimbaud, matics, physics and chemistry, only to be born a third Paul Élouard, Paul Valéry. Er zieht nach Paris, stu- time in 1963, when he enrolled at the Conservatoire diert zunächst Mathematik, Physik, Chemie und National Supérieur de Musique (CNSM). Suddenly, 23. März 2016 erlebt 1963 seine dritte Geburt: Er wechselt ans music was everywhere, the paths were clear, and a Conservatoire National Supérieur de Musique wind arose. Allain Gaussin began to compose in 29. Februar 2016 München (CNSM). Die Musik ist plötzlich überall, die Wege the mid-1960s. He studied with Olivier Messiaen, sind offen, der Wind erhebt sich. Um die Mitte soon winning prizes and scholarships. He taught Saint Sever elf der 1960er Jahre beginnt Allain Gaussin zu kom- composition at the Schola Cantorum in Paris, then Normandie Kompositionsunterricht ponieren. Er studiert bei Olivier Messiaen, erhält at CNSM, and lectured at the Darmstadt Summer Tiefschlaf bald Preise und Stipendien. Er lehrt Komposition Courses in 1986 and 1988. Since 2000 he has been Poesie Hans-Werner Henze an der Schola Cantorum in Paris, dann am CNSM, professor of composition at the conservatory in Arthur Rimbaud 1986 und 1988 kommt er als Dozent zu den Darm- Sevran; he also currently teaches and works at IRCAM '43 Paul Élouard städter Ferienkursen. Seit 2000 hat er eine Kom- and teaches in Kyoto and Osaka. Paul Valéry positionsprofessur am Konservatorium in Sevran, Parallel lehrt und arbeitet am IRCAM und hat zurzeit The title of Allain Gaussin’s ›L’Harmonie des Sphères‹ Paris Klarinette Lehraufträge in Kyoto und Osaka. refers to Pythagoras and Kepler – less for their sci- Mathematik München entifi c achievements than for the poetic and meta- Physik New York Allain Gaussins ›L’Harmonie des Sphères‹ verweist phorical richness of the worlds they inhabited with Chemie . im Titel auf Pythagoras und Kepler, weniger we- their thoughts, drawing geometrical lines through . . gen ihrer wissenschaftlichen Leistungen als wegen the universe. ›Mosaïque Céleste‹, or ›Celestial . . des poetischen und metaphorischen Reichtums Mosaic‹, was composed in the spirit of a chamber . Musiker ihrer Gedankenwelten, mit denen sie geometrische concerto. It consists of nine parts which fl ow into Musik Komponist Linien durch das Universum zogen. ›Mosaïque each other, but occasionally abruptly juxtaposing Céleste‹, Himmelsmosaik, ist im Geiste eines Kam- antagonistic musical materials. To the listener, merkonzerts geschrieben. Es besteht aus neun Gaussin suspects that this seems disconcerting; Teilen, die ineinander übergehen, dabei aber zu- however, other passages, for example the last weilen abrupt und konfrontativ gegeneinander part, are thus shown to their advantage. gesetzt sind. Auf den Hörer wirke das, meint Gaussin, vermutlich beunruhigend; in anderen Partien Jörg Widmann was born in Munich in 1973. At the 1973 betrat sein ›Frankenstein!!‹ die europäischen dagegen, etwa im letzten Teil, wirke sich die age of 11 he started taking composition lessons, Bühnen mit der Uraufführung durch das Royal Gegenüberstellung vorteilhaft aus. subsequently studying with Hans-Werner Henze, Liverpool Philharmonic Orchestra unter Simon Heiner Goebbels and Rolf Riehm, among others. Rattle und mit Gruber selbst als Solist. ›Franken- Jörg Widmann wurde 1973 in München geboren. Er In parallel – but not on the side – he studied clari- stein!!‹ entwickelte sich zu einem der meistge- bekam im Alter von elf Jahren seinen ersten Kom- net in Munich and at the Juilliard School in New spielten Stücke zeitgenössischer Musik in Europa. positionsunterricht, studierte später unter anderem York. He has assumed a double role in today’s music Gruber sprach darum gelegentlich von seinem bei Hans-Werner Henze, Heiner Goebbels und scene as a performing musician and composer, »Reisebüro Frankenstein«. Mittlerweile koexistiert Rolf Riehm. Parallel, aber nicht nebenbei, studierte unwilling to draw a clear boundary between these es in mehreren Versionen: als Stück für einen er Klarinette in München und an der Juilliard two vocations. As a clarinettist, his primary passion Vokalsolisten und zwölf Instrumentalisten, seit School in New York. Im Musikbetrieb ist er in zwei- is chamber music. Several composers have dedicated 1983 auch als Bühnenwerk, inzwischen sogar als facher Funktion unterwegs, als ausübender works to their clarinet-playing colleague, e.g. Choreografi e. Gruber verarbeitet darin Gedichte Musiker und als Komponist, wobei er zwischen , Aribert Reimann, and Heinz Holliger. seines Landsmannes H.C. Artmann, die der zwie- beiden Berufen keine systematische Trennlinie In 2001 Jörg Widmann was appointed professor of lichtigen Figur des wahnsinnigen Wissenschaftlers ziehen mag. Als Klarinettist gilt seine Leidenschaft clarinet at the Freiburg Music Academy; since 2009 gewidmet sind. Dieser ist nicht Protagonist, aber vor allem der Kammermusik. Etliche Kompo- he has also been professor of composition there. »hinter den Szenen jene Figur, die wir zu unserer nisten haben ihrem Klarinette spielenden Kollegen Gefahr vergessen. Daher die Rufzeichen«. Als Termine Werke zugeeignet, wie etwa Wolfgang Rihm, Jörg Widmann has personally worked with Ensemble Solist und als Komponist will Gruber in Würdigung Aribert Reimann, Heinz Holliger. Seit 2001 ist Jörg Modern several times. His ›Freie Stücke für Ensem- von Artmanns Schreibweise alte, neue und popu- 29.02.2016, 20 Uhr Widmann Professor für Klarinette an der Frei- ble‹ were written in 2002. Each of these ten »free läre musikalische Idiome gezielt verarbeiten und Frankfurt am Main, burger Hochschule für Musik, seit 2009 hat er pieces« focuses on a phenomenon of sound (pulse, damit »grausam gute Laune« verbreiten. Und er Happy New Ears dort eine zusätzliche Professur für Komposition. unsteady ground, noise, unison, overtone structures, betont: »Dieses Stück habe ich in aller Unschuld Porträt Allain Gaussin etc.); at the same time, they are connected, as the komponiert.« Allain Gaussin: Mosaïque céleste (1997) Mit dem Ensemble Modern hat Jörg Widmann ending of each piece becomes the beginning of the Allain Gaussin: L'Harmonie des Sphères (2006) 7 schon mehrfach persönlich gearbeitet. Seine ›Freien next. This results in a contradictory disparity with - Die Zusammenarbeit mit dem Ensemble Modern Jean Deroyer, Dirigent Stücke für Ensemble‹ entstanden 2002. Jedes ein- in a continuous narrative fl ow. Widmann’s ›Air‹ for reicht bis in die Mitte der 1980er Jahre zurück und Allain Gaussin, Gast zelne der zehn Stücke richtet die Aufmerksamkeit solo horn was written in 2005 as the compulsory ist vielgestaltig geprägt, vor allem von der Musik Gérard Fromanger, Gast auf ein klangliches Phänomen (Puls, schwanken - piece for the 54th International ARD Music Compe- Kurt Weills und Grubers eigenen Stücken. Von Ulrich Mosch, Moderation der Grund, Geräusch, Einstimmigkeit, Oberton- tition. It contains considerable technical diffi cul - seiner Arbeit als Komponist hat er genaue Vorstel- strukturen etc.); zugleich sind sie miteinander ties for the player, but remains focused on a songful lungen: »Es war nie mein Ehrgeiz, Avantgardist zu 23.03.2016, 20 Uhr verklammert, indem der Schluss jedes Stückes zum attitude, thereby fulfi lling the double meaning of sein. Allerdings wollte ich im Verhältnis zu meiner Frankfurt am Main, Oper Frankfurt Initial des folgenden wird. So entsteht eine the word »Air«. Its basic material, taken from natural Zeit pünktlich sein und, dass meine Musiksprache Happy New Ears widersprüchliche Disparatheit in einem kontinu- harmonic series and played in a constant change als unverwechselbar die meine erkannt wird.« Porträt Jörg Widmann ierlichen Erzählfl uss. Widmanns ›Air‹ für Horn between open and stopped bell, is interrelated, yet Jörg Widmann: Liebeslied für acht Instrumente (2010) solo entstand 2005 als Pflichtstück für den 54. tension-fi lled. Finally, ›Liebeslied‹ (2010) for eight Jörg Widmann: Air für Horn solo (2005) Internationalen Musikwettbewerb der ARD. Es instruments is a song entirely devoid of words, yet Jörg Widmann: Freie Stücke für Ensemble (2002) enthält erhebliche spieltechnische Anforderungen, dedicated expressly to a literary motif, the Janus- and twelve instrumentalists, a staged version in 1983, Jörg Widmann, Gast ist dabei jedoch stets auf einen sanglichen Gestus faced nature of love »as a paradise and vipers’ nest«. and even a choreography has joined the mix since. Saar Berger, Horn gerichtet und wird damit der doppelten Bedeutung In ›Frankenstein!!‹ Gruber sets to music poems by his des Wortes »Air« – was »Luft« wie auch »Melodie« HK Gruber never settled for a double role in the compatriot H.C. Artmann, which are dedicated to 13.06.2016, 20 Uhr bedeuten kann – gerecht. Das Tonmaterial aus music business. Born in 1943, he was a member of the dubious fi gure of the mad scientist. He is not the Frankfurt am Main, Oper Frankfurt Naturtonreihen in ständigem Wechsel aus offenem the Vienna Boys’ Choir from 1953 to 1957, subse- protagonist, but »the fi gure behind the scenes Happy New Ears und gestopftem Spiel entfaltet eine angespannte quently studying double bass, horn, electronic music, whom we forget at our peril. Thus the exclamation Porträt HK Gruber Wechselbeziehung. Das ›Liebeslied‹ (2010) für acht fi lm music, dance and composition at the Vienna marks«. As a soloist and composer, Gruber honours HK Gruber: Frankenstein!! – Pandämonium für Instrumente schließlich bleibt jeglichen Text Music Academy, becoming a double bass player in Artmann’s writing style by drawing upon old, new Chansonnier und Ensemble (1976/77) schuldig und widmet sich dennoch nachdrücklich the Tonkünstler Orchestra and later in the ORF and popular musical idioms, thereby spreading HK Gruber, Dirigent und Chansonnier einem literarischen Motiv, der Janusköpfi gkeit Symphony Orchestra, but also performing as part »gruesomely good cheer«. He emphasises: »I com- der Liebe »als Paradies und Schlangengrube«. of the musical theatre ensemble ›die reihe‹. To- posed this piece in all innocence.« gether with Kurt Schwertsik and Otto M. Zykan, HK Gruber hat sich mit einer Doppelrolle im Musik- he co-founded the genre-bending avant-garde Gruber’s collaboration with Ensemble Modern goes betrieb nie begnügt. 1943 geboren, war er von ensemble ›MOB art & tone ART‹. back to the mid-1980s, and despite its diversity, it 1953 bis 1957 Mitglied der Wiener Sängerknaben, has focused most frequently on the music of Kurt studierte dann an der Wiener Hochschule für In 1973 his ›Frankenstein!!‹ fi rst walked a European Weill and Gruber’s own works. He has precise Musik Kontrabass, Horn, elektronische Musik, Film- stage, premiered by the Royal Liverpool Philhar- ideas about his work as a composer: »It was never musik, Tanz und Komposition, war als Kontra- monic Orchestra under Simon Rattle with Gruber my ambition to be an avant-gardist. However, I bassist Mitglied im Tonkünstler-Orchester, später himself as the soloist. ›Frankenstein!!‹ became did want to be punctual in my relationship with my beim ORF Symphonieorchester, aber auch im one of the most frequently performed pieces of con- own era, and I wanted my musical language to Musik-Theater-Ensemble ›die reihe‹ und zusam- temporary music in Europe – to the extent that be unmistakably my own.« men mit Kurt Schwertsik und Otto M. Zykan Gruber occasionally referred to his »Frankenstein Mitbegründer des Sparten ignorierenden Avant- Travel Agency«. In the meantime, he has created garde-Ensembles ›MOB art & tone ART‹. several versions of the piece: one for a vocal soloist Ein Gespräch mit Dagmar Manzel A Conversation with Dagmar Manzel ? Die Analphabetin

8 9

In seinem neuen Vokalinstrumentalen Melodram In his new vocal-instrumental melodrama ›AGOTA? ? ? ›AGOTA? Die Analphabetin (Gestern/Irgendwo)‹ The Illiterate (Yesterday/Anywhere)‹, Helmut begibt sich gemeinsam mit sei- Oehring and his team, the librettist Stefanie Wörde- nem Team, der Librettistin Stefanie Wördemann mann and the sound designer Torsten Ottersberg, und dem Sounddesigner Torsten Ottersberg, auf go in search of identity and language in the work die Suche nach Identität und Sprache im Werk of Ágota Kristóf. On several audio-visual levels, von Ágota Kristóf. Auf mehreren audiovisuellen ›AGOTA? The Illiterate (Yesterday/Anywhere)‹ ties Ebenen verknüpft ›AGOTA? Die Analphabetin together the poetic and documentary threads (Gestern/Irgendwo)‹ die roten Poesie- und Doku- that the exiled Hungarian writer, who died in 2011, mentarfäden, die die 2011 verstorbene ungari- ran through her entire literary output, which fo- sche Exil-Schriftstellerin durch ihr gesamtes litera- cuses on the loss of homeland, identity and language. risches Werk spinnt, das den Verlust von Heimat, Born in Hungary in 1935 and raised there, Ágota Identität und Sprache fokussiert. 1935 in Ungarn Kristóf fl ed to Switzerland in 1956, where she learned geboren und aufgewachsen, fl oh Ágota Kristóf French, the language in which she wrote her books, 1956 in die Schweiz, wo sie die französische Sprache plays and audio plays since the 1970s – a language erlernte, in der sie seit den 1970er Jahren ihre she often referred to as the »language of the en- Bücher, Theaterstücke und Hörspiele schrieb – eine emy« and which always remained foreign to her. To- Sprache, die sie oft als »Feindessprache« bezeich- gether with the award-winning theatre and fi lm

AGOTA nete und die ihr immer fremd blieb. Gemeinsam actress Dagmar Manzel as ›AGOTA‹, as well as the mit der preisgekrönten Theater- und Filmschau- three instrumental and vocal soloists Marena spielerin Dagmar Manzel als ›AGOTA‹ sowie den Whitcher, Lukas Rutzen and Nico van Wersch, En- drei Instrumental- und Vokalsolisten Marena semble Modern will give the world premiere of Whitcher, Lukas Rutzen und Nico van Wersch wird the melodrama in May 2016 under the baton of Peter das Ensemble Modern das Melodram im Mai 2016 Rundel at the Hessian State Theatre in Wiesbaden. unter der Leitung von Peter Rundel im Hessischen Dietmar Wiesner (DW) of Ensemble Modern spoke Staatstheater Wiesbaden uraufführen. Dietmar to Dagmar Manzel (DM) about her love for Ágota Wiesner (DW) vom Ensemble Modern sprach mit Kristóf’s oeuvre and her encounter with Helmut Dagmar Manzel (DM) über ihre Liebe zum Werk Oehring. Was it music? was itkept Or a poemreciting? merely that I xed gaze. at me with a fi A shadow passed and stared (Gestern/Irgendwo)

Ágota Kristófs sowie ihre Begegnung mit Helmut es Musik? War das ich unablässig aufsagte? es nur ein Gedicht, Oder war sah mich starr an. vorbei, kam Ein Schatten

AGOTA? The Illiterate (Yesterday/Anywhere) (Yesterday/Anywhere) The Illiterate AGOTA? Oehring. Pre-recorded voice of AGOTA: Dagmar Manzel Partiturausschnitt aus Helmut Oehrings ›AGOTA? Die Analphabetin (Gestern/Irgendwo)‹ Zuspiel Stimme AGOTA: DW: Wie kam der Kontakt zu Helmut DW: How did your contact with DW: Wie seid ihr dann das Vorhaben DW: How did you approach this joint Oehring und die Projektidee Helmut Oehring and the idea for the gemeinsam angegangen? Habt endeavour, then? Did you meet fre- zustande? project come about? ihr euch öfter getroffen? Inwieweit quently? How far were you involved warst du an der Konzeption des in the conception of the piece? DM: Der Dirigent Peter Rundel, mit DM: The conductor Peter Rundel, with Stücks beteiligt? dem ich schon zweimal zusammen- whom I had already had the pleasure DM: Stefanie Wördemann »ploughed« arbeiten durfte, und ich entdeckten of working twice before, and I discov- DM: Stefanie Wördemann hat das through the entire work of Ágota unsere Liebe für die Werke von Ágota ered that we both loved Ágota Kristóf’s gesamte Werk von Ágota Kristóf Kristóf, entering and working through Kristóf und sprachen davon, wie works, and discussed how fascinating »durchwälzt«, durchwirkt und durch- its cosmos. There were several texts spannend es wäre, ihre Texte auf die it would be to bring them to the musi- gearbeitet. Es gab einige Texte, die which »jumped out« at me from the Musikbühne zu bringen. Sein Vor- cal stage. I was immediately enthu­ mich von Anfang an unglaublich »an- very beginning, for example passages schlag, das Ensemble Modern für siastic when he suggested asking the gesprungen« haben, z.B. aus ›Ir- from ›Anywhere‹, ›The Notebook‹, or diese Idee anzufragen, begeisterte Ensemble Modern for this idea. I met gendwo‹, ›Das große Heft‹ oder aus from plays that unfortunately were mich sofort. Helmut Oehring habe Helmut Oehring through a mutual Theaterstücken, die leider nie ge- never staged. Texts which were so pow- ich durch einen gemeinsamen friend – another Ágota Kristóf fan – spielt wurden. Texte, die so stark erful that I thought, I simply must Freund – auch Ágota Kristóf-Fan – during his production ›AscheMOND waren, dass ich dachte, ich muss sie play and recite them! She then created bei seiner Produktion ›AscheMOND oder The Fairy Queen‹ at the Berlin einfach spielen und sprechen! Sie a large-scale outline: on the one oder The Fairy Queen‹ an der Staats- State Opera at the Schillertheater. He hat dafür einen großen Rahmen ge- hand, one discovers Ágota Kristóf’s oper im Schillertheater Berlin ken- had read Ágota Kristóf’s trilogy of schaffen: Auf der einen Seite ent- autobiographical­ path – her escape, nengelernt. Er hatte kurz vorher Ágota novels, ›The Notebook‹, ›The Proof‹ and deckt man den autobiografischen her arrival in exile – and on the other Kristófs Roman-Trilogie ›Das große ›The Third Lie‹ (thus the English ti- Weg von Ágota Kristóf – ihre Flucht, hand, the sound of her oeuvre, her Heft‹, ›Der Beweis‹ und ›Die dritte tles) shortly before, and we immedi- ihre Ankunft im Exil –, auf der ande- unrelenting gaze at the world and her Lüge‹ gelesen, und wir beide waren ately agreed that this could not be a ren Seite den Klang in ihrem Werk, own ego; it is quite unsentimental 10 uns sofort einig, dass das kein Zufall co­incidence. It was a lucky encounter, ihren gnadenlosen Blick auf die Welt and lost, but it has an incredible power, 11 sein kann. Eine Glücksbegegnung, since the offer of Uwe Eric Laufen- und ihr eigenes Ich; vollkommen a quiet fury. I met several times with denn durch das Angebot von Inten- berg, the artistic director of the Wies- unsentimental und verloren, aber mit Stefanie Wördemann and Helmut dant Uwe Eric Laufenberg, dieses baden May Festival, to produce this einer unglaublichen Kraft, einer Oehring, and he recorded my voice. Projekt bei den Wiesbadener Maifest- project and to accompany and support stillen Wut. Ich habe mich einige Male Then he disappeared for months to spielen aufzuführen und in seiner it through­out its entire develop- mit Stefanie Wördemann und Hel- compose. He paid very close attention ganzen Entstehung zu begleiten und ment phase, allowed this dream to mut Oehring getroffen, er hat meine to the way I interpret texts, and which zu fördern, wurde aus diesem Traum become reality. Stimme aufgenommen. Dann ver- aspects intrigue me. I often compared nun Wirklichkeit. schwand er für Monate und kompo- Ágota Kristóf’s stories with pictures nierte. Dabei hat er sehr genau be- by [Mark] Rothko – that seems to have rücksichtigt, wie ich etwas interpre­ ­- inspired him. tiere oder was mich reizt. Ich habe Ágota Kristófs Erzählungen oft mit Bildern von [Mark] Rothko ver­ glichen – das inspirierte ihn wohl. are equally fictitious as they are autobiographical, continue to continue autobiographical, are they as fictitious equally are of ›AGOTA’s‹ voices – from memories, dreams, fiction and reality – which is woven through the media media the through woven is which – reality and fiction dreams, memories, – from voices ›AGOTA’s‹ of production. this in involved those all of voices the of dialogue the with merges score the of output. In exile she wrote prose in French, the »enemy’s language«, language«, »enemy’s the French, in prose wrote she exile In output. erzählenden Ichs ihrer zugleich fiktiven wie autobiografischen autobiografischen wie fiktiven zugleich ihrer Ichs erzählenden Hoffnung. gab: noch es sie Helmut Oehring Helmut Oehring und forcierte mit dem bewussten Zurücklassen ihrer Heimat und und Heimat ihrer Zurücklassen bewussten dem mit forcierte und Beteiligten. Produktion dieser an aller Stimmen der Dialog den in sich veräußert Realität, und with the help of dictionaries. However, the grieving, lonely egos egos lonely grieving, the However, dictionaries. of help the with which stories, her in narrate and document dream, remember, who still was there when time – the youth and childhood Kristóf’s in hope. in den Medien der Partitur gewebte Dialog von ›AGOTAs‹ Stimmen aus Erinnerung, Traum, Fiktion Fiktion Traum, Erinnerung, aus Stimmen ›AGOTAs‹ von Dialog gewebte Partitur der Medien den in dialogue The »snapshots«. audio-visual into transformed are prose, poetry and her of leitmotifs the mother tongue, she also forced the supposed break with her poetic poetic her with break supposed the forced also she tongue, mother paint the pictures of her early Hungarian poems, which are rooted rooted are which poems, Hungarian early her of pictures the paint Kristóf floh als junge Frau und Mutter aus dem Nachkriegs-Ungarn Nachkriegs-Ungarn dem aus Mutter und Frau junge als floh Kristóf die Bilder, fiktiven wie autobiografisch-dokumentarischen ihrer Variationen verwobene Kristófs images, fictitious as well as documentary and autobiographical her of variations interwoven Kristóf’s Französisch, mit Hilfe von Wörterbüchern. Doch die in Trauer und und Trauer in die Doch Wörterbüchern. von Hilfe mit Französisch, Einsamkeit erinnernden, träumenden, dokumentierenden, ungarischen frühen der Bilder die weiter malen Erzählungen Der »Momentaufnahmen«. audiovisuelle in so sich verwandeln Prosa, und Lyrik ihrer Leitmotive Hungary, and, consciously leaving behind her homeland and and homeland her behind leaving consciously and, Hungary, Stefanie Wördemann Stefanie Wördemann Stefanie Muttersprache auch den vermeintlichen Bruch mit ihrem lyrischen lyrischen ihrem mit Bruch vermeintlichen den auch Muttersprache Gedichte, die verwurzelt sind in Kristófs Kindheit und Jugend, als als Jugend, und Kindheit Kristófs in sind verwurzelt die Gedichte, As a young woman and mother, Kristóf escaped from post-war post-war from escaped Kristóf mother, and woman a young As Schaffen. Im Exil schrieb sie Prosa, in der »Feindessprache« »Feindessprache« der in Prosa, sie schrieb Exil Im Schaffen. Partiturausschnitt aus Helmut Oehrings ›AGOTA? Die Analphabetin (Gestern/Irgendwo)‹

12 13 une langue ennemie est de en tuer ma langue maternelle. train une langue ennemie est de en tuer ma langue maternelle. train Let me die …

SONG 1 Der tote Vogel Vogel SONG 1 Der tote The Dead Bird SONG 1

Lass mich sterben … Diese Sprache tötetDiese Sprache allmählich meine Muttersprache.

In diesem Augenblick habe ich große Unruhe verspürt und mich aus dem Fenster gelehnt, um nachzusehen, ob um nachzusehen, gelehnt, Unruhe verspürt habe ich große und mich aus dem Fenster In diesem Augenblick The move- unrest great and leaned out I felt of the window to see whether still the wind was At there. that moment,

Man kann seinen Tod nicht aufschreiben. Denn wenn man tot ist, kann man nicht schreiben. Aber bei mir denke ich, dass ich alles aufschreiben kann, kann, dass ich alles aufschreiben ich, Aber bei mir denke man nicht schreiben. kann man Denn wenn tot ist, nicht aufschreiben. Tod seinen Man kann if it even is not true. if it even is impossible, I think that I can write anything down, to myself, Yet one cannot write. when one is dead, For death. One cannot write one’s und Erschöpfung Kälte altes türkisches Kind vor Jahre dass ein zehn und aus dem Fernsehen, aus den Zeitungen Ich erfahre mother This language is slowly killing my tongue. The newspapers and television inform me that a ten-year-old Turkish child died of hypothermia and exhaustion when his parents when his parents and exhaustion child died of hypothermia Turkish me that a The newspapers and inform ten-year-old television In meinem Kopf führt Pfad ein steiniger In meinem Kopf

In my head, a stony path leads path a stony head, In my Pre-recorded voice of AGOTA: Zuspiel Stimme AGOTA: verscheucht werden, das ist bekannt, ich weiß es seit ich weiß Langem. das ist bekannt, werden, verscheucht verscheucht werden, das ist bekannt, ich weiß es seit ich weiß Langem. das ist bekannt, werden, verscheucht Pre-recorded tape: Pre-recorded Pre-recorded voice of AGOTA: Pre-recorded voice of AGOTA: AGOTA: AGOTA: take a walk in the wind. You can only walk in the wind alone, because is a there tiger out in and a piano whose music can only walk there the wind alone, You in a walk the wind. take take a walk in the wind. You can only walk in the wind alone, because is a there tiger out in and a piano whose music can only walk there the wind alone, You in a walk the wind. take direkt zum toten Vogel. zum direkt toten noch Schaufel, Erde, doch ich hab weder direkt zum toten Vogel. zum direkt toten noch Schaufel, Erde, doch ich hab weder kills the birds, and fear can only be dispersed by the wind, everyone knows, I have long known it. I have knows, everyone can only be dispersed by the wind, and fear kills the birds, kills the birds, and fear can only be dispersed by the wind, everyone knows, I have long known it. I have knows, everyone can only be dispersed by the wind, and fear kills the birds, child on his back. But it was already too late. When they got to the village, the child had died of fatigue, cold and exhaustion. and exhaustion. cold When they gotthe child had died of fatigue, to the village, But it already too late. was child on his back. child on his back. But it was already too late. When they got to the village, the child had died of fatigue, cold and exhaustion. and exhaustion. cold When they gotthe child had died of fatigue, to the village, But it already too late. was child on his back. der Wind noch da war. Die Bewegung der Bäume hat mich beruhigt. Es gibt so vieles, woran ich denken muss, an den muss, ich denken woran gibt Es so vieles, der Bäume hat mich beruhigt. Die Bewegung noch da war. Wind der die Musik in den Bäumen die Musik in den Bäumen in meinen Haaren in meinen Haaren Wind Wind der der die Sonne die Sonne an den muss, ich denken woran gibt Es so vieles, der Bäume hat mich beruhigt. Die Bewegung noch da war. Wind der nur allein, weil es da einen Tiger gibt und ein Klavier, dessen Musik die Vögel tötet, und die Angst kann nur vom Wind Wind nur vom und die Angst kann tötet, Vögel dessen Musik die gibt und ein Klavier, Tiger es da einen weil nur allein, und in den zarten Händen und in den zarten Händen Wind nur vom und die Angst kann tötet, Vögel dessen Musik die gibt und ein Klavier, Tiger es da einen weil nur allein, Gestern war alles schön Gestern war gestorben ist, als seine Eltern mit ihm heimlich die Schweizer Grenze überquert haben. Die »Schlepper« hatten sie in Grenznähe sie in Grenznähe Die »Schlepper« hatten überquert haben. Grenze als seine Eltern mit ihm heimlich die Schweizer ist, gestorben gestorben ist, als seine Eltern mit ihm heimlich die Schweizer Grenze überquert haben. Die »Schlepper« hatten sie in Grenznähe sie in Grenznähe Die »Schlepper« hatten überquert haben. Grenze als seine Eltern mit ihm heimlich die Schweizer ist, gestorben In den Winkeln meines Kopfes Winkeln In den Wind zum Beispiel, eigentlich müsste ich jetzt raus und im Wind spazierengehen. Im Wind spazierengehen kann man kann spazierengehen Wind Im spazierengehen. Wind und im müsste ich jetzt eigentlich raus zum Beispiel, Wind In den Winkeln meines Kopfes Winkeln In den Wind zum Beispiel, eigentlich müsste ich jetzt raus und im Wind spazierengehen. Im Wind spazierengehen kann man kann spazierengehen Wind Im spazierengehen. Wind und im müsste ich jetzt eigentlich raus zum Beispiel, Wind 1a 1a Zuspiel: Zuspiel Stimme AGOTA: Zuspiel Stimme AGOTA: ment of the trees calmed me. There is so much I must think of, the wind for example, I really should go outside now and I really example, the wind for is so much I mustThere think of, ment of the calmed me. trees ment of the trees calmed me. There is so much I must think of, the wind for example, I really should go outside now and I really example, the wind for is so much I mustThere think of, ment of the calmed me. trees until the fi rst Swiss village. They walked through forests and mountains for many hours. It was cold. In the end, the father carried the father the In the end, cold. Itwas hours. for many and mountains forests through walked They rstSwiss village. until the fi until the fi rst Swiss village. They walked through forests and mountains for many hours. It was cold. In the end, the father carried the father the In the end, cold. Itwas hours. for many and mountains forests through walked They rstSwiss village. until the fi war das Kind vor Müdigkeit, Kälte und Erschöpfung gestorben. Kälte Müdigkeit, das Kind vor war war das Kind vor Müdigkeit, Kälte und Erschöpfung gestorben. Kälte Müdigkeit, das Kind vor war Lass mich sterben, sagt er. sagt er. Lass mich sterben, Verse. wie sich die Opfer bewegen und eine Hand, und eine Schaufel meine Hand ist nackt. Als sie ins Dorf kamen, schon zu spät. Aber es war das Kind auf dem Rücken. Vater Am Schluss trug der kalt. war Es und Gebirge. und in mir erhebt sich bestürzt die Stimme meines Gedächtnisses: fährt in mein gut Novemberwind beheiztes Zimmer, Ein kalter mich. ich erinnere nes.« Ja, und Gebirge. Es war kalt. Am Schluss trug der Vater das Kind auf dem Rücken. Aber es war schon zu spät. Als sie ins Dorf kamen, Als sie ins Dorf kamen, schon zu spät. Aber es war das Kind auf dem Rücken. Vater Am Schluss trug der kalt. war Es und Gebirge. und in mir erhebt sich bestürzt die Stimme meines Gedächtnisses: fährt in mein gut Novemberwind beheiztes Zimmer, Ein kalter mich. ich erinnere nes.« Ja, Lass mich sterben, sagt er. sagt er. Lass mich sterben, Verse. wie sich die Opfer bewegen und eine Hand, und eine Schaufel meine Hand ist nackt. forgotten everything? You did the same thing, exactly the same. And your child was almost a newborn still.« Yes, I remember. I remember. Yes, almost And your child was a newborn still.« did exactly the same. the same thing, You everything? forgotten forgotten everything? You did the same thing, exactly the same. And your child was almost a newborn still.« Yes, I remember. I remember. Yes, almost And your child was a newborn still.« did exactly the same. the same thing, You everything? forgotten AGOTA: AGOTA+Trio: AGOTA: AGOTA+Trio: AGOTA: AGOTA: AGOTA: AGOTA: allein gelassen. Sie brauchten nur geradeaus zu gehen bis zum ersten Schweizer Dorf. Sie gingen viele Stunden lang durch Wald Wald viele Stunden lang durch Sie gingen Dorf. bis zum ersten Schweizer zu gehen nur geradeaus Sie brauchten allein gelassen. allein gelassen. Sie brauchten nur geradeaus zu gehen bis zum ersten Schweizer Dorf. Sie gingen viele Stunden lang durch Wald Wald viele Stunden lang durch Sie gingen Dorf. bis zum ersten Schweizer zu gehen nur geradeaus Sie brauchten allein gelassen. One would need earth, One would need earth, selbst wenn es unmöglich, selbst ist. es nicht wenn wahr selbst es unmöglich, wenn duftend, schwarz secretly crossed the Swiss border with him. The »smugglers« left them alone near the border. They only needed to walk straight ahead They only needed straight to walk The »smugglers« left them alone near the border. with him. border the Swiss crossed secretly selbst wenn es unmöglich, selbst ist. es nicht wenn wahr selbst es unmöglich, wenn secretly crossed the Swiss border with him. The »smugglers« left them alone near the border. They only needed to walk straight ahead They only needed straight to walk The »smugglers« left them alone near the border. with him. border the Swiss crossed secretly schwarz duftend, schwarz Man bräuchte Erde, Erde, Man bräuchte Directly to the dead bird. he says. Let me die, head of my In the corners Man bräuchte Erde, Erde, Man bräuchte Directly to the dead bird. he says. Let me die, head of my In the corners Black and fragrant, But neither earth I have nor shovel, Black and fragrant, But neither earth I have nor shovel, My hand is naked. My My hand is naked. My And in delicate hands And in delicate And in delicate hands And in delicate Yesterday everything beautiful was Yesterday And a shovel and a hand, And a shovel you really Have »What? aghast: memory arises, of my the voice and in me, room, well-heated my into wind sweeps November A cold And a shovel and a hand, And a shovel A cold November wind sweeps into my well-heated room, and in me, the voice of my memory arises, aghast: »What? Have you really you really Have »What? aghast: memory arises, of my the voice and in me, room, well-heated my into wind sweeps November A cold The music in the trees hair The wind in my The sun The music in the trees hair The wind in my The sun »Wie? Hast du etwa alles vergessen? Du hast das gleiche getan, genau das gleiche. Und dein Kind war fast noch ein Neugebore- fast Und dein Kind war das gleiche. genau Du hast das gleiche getan, alles vergessen? Hast du etwa »Wie? »Wie? Hast du etwa alles vergessen? Du hast das gleiche getan, genau das gleiche. Und dein Kind war fast noch ein Neugebore- fast Und dein Kind war das gleiche. genau Du hast das gleiche getan, alles vergessen? Hast du etwa »Wie? The victims move like verse. like The victims move The victims move like verse. like The victims move DW: Du bist eine großartige Schau- DW: You are a great actress and a DM: Mit den Texten und den Erzäh- DM: I have been living with Ágota spielerin und Sängerin mit einem singer with an incredibly broad reper- lungen von Ágota Kristóf lebe ich Kristóf’s texts and stories for a good unglaublich breiten Repertoire. Mit toire. With your voice, you can cover ja schon eine ganze Weile, lese sie long while; I keep rereading them, deiner Stimme kannst du alles ab­ everything from Kurt Weill to folk to immer wieder, vergleichbar mit and it seems comparable to me with decken, von Kurt Weill über Folklore classical singing. Does Helmut einem Stück, das mich schon seit a piece that has been part of my life Termine bis hin zu klassischem Gesang. Oehring take advantage of this fact? über 30 Jahren begleitet, nämlich for more than 30 years now: Arnold Macht Helmut Oehring denn davon Arnold Schönbergs ›Pierrot lunaire‹. Schoenberg’s ›Pierrot lunaire‹. There Gebrauch? DM: He does indeed! The first five of Es gibt eine Aufnahme mit Helga is a recording by Helga Pilarczyk which 04./07./14./19./28.05.2016, 19.30 Uhr the six songs which I perform together Pilarczyk, die mich geprägt hat. Es hat influenced me greatly. I was fasci- Wiesbaden, Hessisches Staatstheater Wiesbaden, DM: Das macht er! Die ersten fünf der with the trio of soloists as »islands« mich fasziniert, wie eine Sängerin nated by the way this singer can play, Kleines Haus sechs Songs, die ich gemeinsam mit within the passages for large ensemble, schauspielerisch Texte spielen, spre- recite and sing texts like an actress, Internationale Maifestspiele Wiesbaden dem Solistentrio als »Inseln« in den have a great clarity and sparseness, chen und singen kann und wie stark and how strongly the music is linked großen Ensemblepassagen performe, occasionally quietness as well. Yet the die Musik mit der Sprache und deren to the language and its imagery. It Helmut Oehring: AGOTA? Die Analphabetin (Gestern/ sind von einer ganz großen Klarheit music is never sentimental, but rather Bildern verbunden ist. Genauso ist is the same with Helmut Oehring’s Irgendwo) – Vokalinstrumentales Melodram (2015) und Kargheit, manchmal auch Stille. melancholy. I would count myself es bei der Musik von Helmut Oehring: music: it starts very much with the (Uraufführung) Trotzdem nie sentimental, sondern among the laughing melancholiacs. Sie geht sehr vom Inhalt des Textes content of the text. It is so multi-lay- Helmut Oehring, Kompositorisch-künstlerische Leitung melancholisch. Ich selbst würde mich As [Emile M.] Cioran said: »In a world aus. Sie ist so vielschichtig, so stark, so ered, so powerful, so strange, and Stefanie Wördemann, Konzeption und Libretto auf Texte zu den lachenden Melancholikern without melancholy, nightingales fremd, manchmal auch so sperrig, sometimes so unwieldy, very complex von Ágota Kristóf zählen. Wie [Emile M.] Cioran schon would belch.« And that is of course sehr komplex und auch fragil. Man and also fragile. One must submit Peter Rundel, Musikalische Leitung sagte: »In einer Welt ohne Melan- also part of the texts. They are sparse, muss sich ihr unglaublich hingeben, to it to an incredible degree in order Dagmar Manzel, AGOTA | Marena Whitcher, Instrumente & cholie würden die Nachtigallen an- but remain light and movable. The um den Überblick zu behalten. Dazu to keep an overview. And this on top Stimme | Nico van Wersch, Gitarren & Stimme | Lukas fangen zu rülpsen.« Auch das steckt texts tell of a dead bird, a fall, the last die Sprache, das macht es doppelt of the language, that makes it doubly Rutzen, Schlagzeug & Stimme natürlich in den Texten. Sie sind karg, flight, but with a very delicate hu- schwierig. Es reizt mich als Schauspie­ difficult. As an actress, it is a chal- Torsten Ottersberg GOGH s.m.p., Audio- und Bühnen­ 14 bleiben aber leicht, beweglich. Die mour. Since I am also a comedian, nat- lerin, nicht über den Klang, sondern lenge to me to approach language not konzeption und -produktion 15 Texte erzählen von dem toten Vogel, urally this will all intermingle. The über den Inhalt an die Sprache heran- via sound, but via its content. The Ingo Kerkhof, Regie dem Sturz, dem letzten Flug, aber sixth, final song, composed for all the zugehen. Die Komposition schafft composition manages to create vari- Philipp Ludwig Stangl, Video mit einem ganz feinen Humor. Da ich solo and ensemble voices, is a great gleichzeitig verschiedene Räume ous spaces simultaneously, due to Stefanie Wördemann, Katja Leclerc, Dramaturgie natürlich auch Komödiantin bin, challenge: here, Helmut Oehring de- durch die verschiedenen Zeiten the various times the text is set in. wird das ineinander gehen. Der sechs- constructs Ágota Kristóf’s language, des Textes. Klangräume von Ágota These sound spaces range from Ágota Auftragswerk des Hessischen Staatstheaters Wiesbaden te, abschließende Song, komponiert and it falls apart. After all, her French Kristófs Kindheit, Jugend bis hin Kristóf’s childhood and youth all the für alle Solo- und Ensemblestimmen, was also a foreign language, a lan- zur Jetztzeit. Ich finde es spannend, way to the present. It fascinates me to ist eine große Herausforderung: Da guage of exile. In this sixth song, she mich in diesen zu bewegen. be moving through these sound dekonstruiert Helmut Oehring Ágota loses her language, and Helmut spaces.

Kristófs Sprache, sie fällt auseinan- Oehring composed a tone for every DW: Eigentlich ist es ja durch die ver- ­ - ­ - der. Ihr Französisch ist ja auch eine letter. I found this so touching, it schiedenen Hörräume nicht nur DW: Actually, these various listening Fremdsprache, Exilsprache. In die- immediately moved me profoundly. eine Art Musiktheater, sondern auch spaces make it not only a kind of sem sechsten Song verliert sie ihre This element of dissolving language eine inszenierte Radio-Oper. Wie musical theatre, but also a staged Sprache und Helmut Oehring hat and music seemed a stroke of genius kann man sich die audiovisuellen radio opera. How can one imagine für jeden Buchstaben einen Ton kom- to me. Of course it is also a very pow- Einspielungen vorstellen? the audio-visual recordings? poniert. Das rührte mich so sehr, erful element of acting which Helmut hat mich sofort zutiefst getroffen. Oehring demands there. DM: Keine Ahnung. Ich weiß nicht, ob DM: I have no idea. I do not know Dieses Element der Auflösung der es Schwarz-Weiß-Bilder, verzerrte whether they are black-and-white Sprache und der Musik fand ich ge- DW: What does it mean to you that oder klare Bilder sind. Ich bin ja immer images, distorted or clear images. I am nial. Es ist natürlich auch ein ganz these texts were not written in a sehr für klare, direkte Bilder. Je weni- always in favour of clear, direct im- starkes schauspielerisches Element, mother tongue, but in a foreign lan- ger diffus, desto größer die Vielfalt, ages. The less diffuse, the greater the das Helmut Oehring da fordert. guage? What does it to do you to sich eigene Gedanken zu machen, diversity and opportunity to think make this language your own? sich anregen zu lassen. Ich brauche for oneself, to be inspired. I need some- DW: Was bedeutet es für dich, dass etwas sehr Konkretes. Das ist auch thing very concrete. That is her lan- diese Texte nicht in der Muttersprache, ihre Sprache, das ist auch die Kom- guage, among other elements, and sondern in einer Fremdsprache ent- position von Helmut Oehring. that is Helmut Oehring’s compo­ standen sind? Was macht das mit dir, sition as well. wenn du dir diese Sprache aneignest? escape and exiled existences, her egos in poetry and prose are multi are prose and poetry in egos her existences, exiled and escape Helmut Oehring from war, violence and oppression, and who hope for a new beginning – beginning a new for hope who and oppression, and violence war, from our call we lands foreign the – in traumata and losses their all with Helmut Oehring for an identity in a world perceived as strange and inimical – are – are inimical and strange as perceived a world in identity an for of experiences realities, wartime of midst the In current. frighteningly plied to form the mass of those who are seeking refuge in Europe today today Europe in refuge seeking are who those of mass the form to plied Kristóf’s central themes – the loss of homeland and language, the search search the language, and homeland of loss – the themes central Kristóf’s nach Identität in einer fremden, feindlich wahrgenommenen Welt – – Welt wahrgenommenen feindlich fremden, einer in Identität nach beginn hoffen in der Fremde, die wir unsere »Heimat« nennen. »Heimat« unsere wir die Fremde, der in hoffen beginn Kristófs zentrale Themen – der Verlust von Heimat und Sprache, die Suche Suche die Sprache, und Heimat von Verlust – der Themen zentrale Kristófs Kriegsrealitäten, Fluchterfahrungen und Exilexistenzen multiplizieren Europa fliehen und mit ihren Verlusten und Traumata auf einen Neu einen auf Traumata und Verlusten ihren mit und fliehen Europa sind erschreckend aktuell. Ihre lyrischen und prosaischen Ichs inmitten inmitten Ichs prosaischen und lyrischen Ihre aktuell. erschreckend sind sich zur Masse derer, die heute vor Krieg, Gewalt und Unterdrückung nach nach Unterdrückung und Gewalt Krieg, vor heute die derer, Masse zur sich »homeland«. Zu Gast beim Kurt Weill Fest Dessau 2016 von Antje Müller From Liverwurst to Jazz Guest Appearances at the 2016 Kurt Weill Fest Dessau ›Krenek, Weill & die Moderne‹ heißt das Motto des ›Krenek, Weill & Modernism‹ is the motto of the 2016 by Antje Müller Kurt Weill Fest Dessau 2016, bei dem das Ensemble Kurt Weill Fest Dessau, at which Ensemble Modern Modern und das Ensemble Modern Orchestra and Ensemble Modern Orchestra will perform, led by unter der Leitung von HK Gruber zu Gast sein wer- HK Gruber. In three concerts on March 4 and 5, den. In drei Konzerten am 4. und 5. März 2016 2016 they will present works written between 1920 werden Werke aus den Jahren 1920 bis 1928 von and 1928 by Kurt Weill, Ernst Krenek and their Kurt Weill, Ernst Krenek und deren Zeitgenossen contemporaries – from chamber music to large- präsentiert – von Kammermusik bis hin zu groß- scale ensemble works. besetzten Ensemblewerken. A wild time, those »Golden Twenties«! After World Wild waren diese »Goldenen Zwanziger«! Nach War I, the old world order lay in ruins, and changes dem Ersten Weltkrieg lag die alte Weltordnung thus wrought in the social order also led to a radi- in Trümmern und die Veränderung der gesellschaft- cal break with conventions in the arts, where artists lichen Ordnung führte auch in der Kunst zu einem sought new paths and methods. The result was a radikalen Bruch mit den Konventionen und einer plethora of highly diverse styles, which – paraphras- Suche nach neuen Wegen. Die Folge war ein Neben - ing Ernst Bloch – one might call the »simultaneity einander verschiedenster Stilrichtungen, die man of the non-simultaneous«. mit Ernst Bloch wohl treffend als »Gleichzeitigkeit des Ungleichzeitigen« benennen kann. 16 17

Von der Leberwurst zum Ja z z Auch der junge Kurt Weill war 1919 auf der Suche: In 1919, the young Kurt Weill was one of those Im Juli hatte er nach nur einem Jahr sein Kompo- searching: in July, he had given up his composition sitionsstudium bei Engelbert Humperdinck (wir studies with Engelbert Humperdinck (of ›Hänsel erinnern uns an ›Hänsel und Gretel‹) abgebrochen und Gretel‹ fame) after only one year, returning und war von Berlin nach Dessau zurückgekehrt. from Berlin to Dessau. The conductor Hermann Über den Dirigenten Hermann Scherchen hatte er Scherchen had introduced him to works by Arnold Werke Arnold Schönbergs kennengelernt und Schoenberg, and he now wrote, full of enthusiasm: schrieb nun voller Begeisterung: »Es ist so etwas »What this Schoenberg brings me is so very new that Neues, was dieser Schönberg mir bringt, dass it made me quite speechless. Of course, productive ich ganz sprachlos war. An ersprießliches Arbeiten work is unthinkable. Not even a little song will take ist natürlich nicht zu denken. Nicht einmal ein shape; today I had a very nice idea for the begin- kleines Lied formt sich; heute hatte ich eine sehr ning of a cello sonata and immediately wrote it schöne Idee für den Anfang einer Cellosonate u. down; right now I feel like tearing it up again.« In habe sie gleich notiert; jetzt hätte ich schon wieder 1920, the cello sonata had been completed and ded- Lust, es zu zerreißen.« 1920 waren die Arbeiten icated to his former teacher Albert Bing and the an der Cellosonate abgeschlossen, die er seinem cellist Fritz Rupprecht from Dessau. In this piece, Weill alten Lehrer Albert Bing und dem Dessauer found a different approach to tonality – one, Cellisten Fritz Rupprecht widmete. Weill fi ndet however, that seems to have taken not so much hier vor allem einen anderen Zugang zur Tona - Schoenberg, but rather Claude Debussy with his lität, dem allerdings weniger Schönberg als viel- resounding fi fths as a model. mehr Claude Debussy mit seinen Quintklängen Pate gestanden haben mag.

Uraufführung der ›Dreigroschenoper‹, Berlin 1928 Auch Institutionen versuchten mit konkreten Auf- Likewise, institutions tried to open up new paths with gabestellungen neue Wege zu erschließen. Als concrete commissions. When the ›Donaueschingen die ›Donaueschinger Kammermusikaufführungen Chamber Music Series Promoting Contemporary Art zur Förderung zeitgenössischer Tonkunst‹ für ein Music‹ commissioned various works for wind or- Konzert im Jahre 1926 verschiedene Werke für Blas- chestras for a concert in 1926, its goal was to inspire orchester in Auftrag gaben, war ihr Ziel, ein neues, a new, sophisticated repertoire for wind orchestras anspruchsvolles Repertoire für Blas- und Militär- and military bands, transcending marches and trivial orchester anzuregen, jenseits von Märschen und entertainment. Ernst Krenek’s contribution, ›Drei trivialer Unterhaltungsmusik. Ernst Kreneks Beitrag lustige Märsche‹ Op. 44, makes conscious reference ›Drei lustige Märsche‹ op. 44 nimmt hier bewusst to the organised wind orchestra scene, taking parodistischen Bezug auf das Blasorchesterwesen, special care to parody the genre of the march. insbesondere auf die Gattung Marsch. The »années folles« in Paris saw a heady mixture Im Paris der »années folles« kochte eine Mischung which included – among other ingredients – André aus u.a. André Bretons surrealistischem Manifest, Breton’s Surrealist Manifesto, ballets named after nach Kneipen benannten Balletten, Josephine bars, Josephine Baker – and of course Igor Stravinsky, Baker – und natürlich Igor Strawinsky, der sich 1920 who had settled in the metropolis in 1920. His in der Metropole niedergelassen hatte. Seine dort ›Symphonies d’instruments à vent‹ written there entstandenen ›Symphonies d’instruments à vent‹ inspired Krenek’s Opus 34 in 1926, and as the latter waren 1926 Inspiration für Kreneks op. 34, dem er – remarked in his memoirs, he gave the work »the wie der Komponist selbst in seinen Memoiren an- French title ›Symphonie pour instruments à vent et merkt – »den französischen Titel ›Symphonie batterie‹, no doubt because I believed to have pour instruments à vent et batterie‹ gab, zweifel- written it in my newly acquired ›French‹ style. It 18 los, weil ich meinte, es sei in meinem neu er- was a (…) pretty loud affair with highly compli- 19 worbenen ›französischen‹ Stil geschrieben. Es war cated rhythmical patterns, presumably as close to eine (…) ziemlich laute Geschichte mit hochkom- Stravinsky as I ever got in my own compositions«. plizierten, rhythmischen Mustern, vermutlich so This work is another counter-reaction to 19th-cen- nahe an Strawinsky, wie ich in meinem Kompo- tury sound aesthetics, and it follows a certain ten- nieren jemals gekommen bin.« Auch dieses Werk dency prevalent throughout the 1920s favouring ist eine Gegenreaktion zur Klangästhetik des wind instruments, a tendency also found in works 19. Jahrhunderts und entspricht einer gewissen Ten- by Weill and Erwin Schulhoff. The latter wrote a denz der 1920er Jahre hin zum Bläserklang, die ›Divertissement‹ for oboe, clarinet and bassoon sich u.a. auch in Werken Weills und Erwin Schulhoffs in Paris in 1927, a work offering a virtuosic combi- zeigt. Letzterer schrieb 1927 in Paris ein ›Divertis- nation of various types and styles: fashionable sement‹ für Oboe, Klarinette und Fagott, das virtuos American dances, baroque forms and techniques, verschiedenste Typen und Stile vereint: amerika- reminiscences of klezmer and the folklore of nische Modetänze, barocke Formen und Verfahren, his Czechoslovak homeland – it would seem as if Anklänge an Klezmer und an die Folklore seiner Schulhoff, who was born in Prague in 1894, had tschechoslowakischen Heimat; es scheint, als habe tried to reconcile all the disparities of his perso- der 1894 in Prag geborene Schulhoff darin alles nality and his biography thus far. Disparate seiner Persönlichkeit und seiner bisheri- gen Biografi e vereinen wollen. Until a few years earlier, Schulhoff had pursued quite a different avenue. After the end of the war, he Einen ganz anderen Ansatz hatte Schulhoff noch stood »on the threshold of the land of the future, wenige Jahre zuvor verfolgt. Nach Kriegsende miserable and sullen«, as he noted in his diary, and stand er »am Eingange des Zukunftslandes, elend yet it was important to him to contribute with his und trotzig«, wie in seinem Tagebuch zu lesen own means to the construction of this »land of ist, doch war es ihm wichtig, mit seinen Mitteln am the future« – hoping for radical social and political Bau dieses »Zukunftslandes« mitzuwirken – er changes, he was particularly attracted to the Dada hoffte auf radikale gesellschaftliche und politische movement in Berlin. Written in the German capital Umwälzungen und fühlte sich insbesondere von in 1922, his three concert pieces for solo contra- der Berliner Dada-Bewegung stark angezogen. Die bassoon entitled ›Bassnachtigall‹ (›bass nightingale‹) 1922 in der Hauptstadt entstandenen drei Vor- were provocative in their choice of solo instrument tragsstücke für Kontrafagott solo ›Bassnachtigall‹ alone, about which the composer informs us in his provozieren schon durch die Wahl des Soloinstru- epilogue: »The divine spirit may be present in a ments, über das uns der Komponist im Epilog u.a. liverwurst just as much as in a contrabassoon.« Here, wissen lässt: »Der göttliche Funke kann wie in a ›Perpetuum mobile‹ beginning with the notes einer Leberwurst auch in einem Kontrafagott vor- B-A-C-H [in German notation, i.e. Bb-A-C-B] and handen sein.« Ein mit den Tönen B-A-C-H begin- ending in a hasty open loop, and a grotesque re- nendes ›Perpetuum mobile‹ in hastigem Leerlauf vival of baroque stylistic elements and formulas Uraufführung der ›Dreigroschenoper‹, Berlin 1928 sowie ein als ›Fuga‹ bezeichneter grotesker Rück- entitled ›Fuga‹ take their preposterous toying with Die Zusammenführung von gesellschaftlicher The merging of social realities and art was also griff auf barocke Stilelemente und Versatzstücke empty husks to the heights of absurdity. Realität und Kunst war auch das Ziel Kurt Weills the goal which Kurt Weill and Bertold Brecht pur- treiben ihr lächerliches Spiel mit leeren Hülsen und Bertolt Brechts in ihrer ›Dreigroschenoper‹. sued in their ›Dreigroschenoper‹. Having originated auf die Spitze des Absurden. In the USA, the 25-year-old George Gershwin tried to Als aristokratische Kunstgattung begründet, war as an aristocratic art form, opera had remained combine jazz and symphonic concert music in an die Oper in ihren Traditionen verhaftet geblie- mired in its traditions and had not shared recent In den USA versuchte der 25-jährige George ›American Rhapsody‹. As part of a concert entitled ben und hatte neuere Entwicklungen des Sprech- developments on the dramatic stage. Now, Brecht Gershwin in einer ›American Rhapsody‹ Jazz und ›An Experiment in Modern Music‹, the work was theaters nicht mitvollzogen. Brecht und Weill and Weill tried to return to opera in its »original konzertante Sinfonik zu vereinen. Im Rahmen fi nally premiered in 1924, bearing the title ›Rhap- versuchten sich nun an einer »Urform« der Oper, form«, as Weill called it, in order to solve the prob - des Konzertes ›An Experiment in Modern Music‹ sody in Blue‹. To Gershwin jazz was »a lasting con- wie Weill es nannte, um vor einer realistischen lem of singing on stage, which he considered com- wurde das Werk schließlich unter dem Titel tribution to America’s achievements, since it says a Handlung das Problem des Gesangs auf der Bühne, pletely devoid of any realistic effect, by setting it ›Rhapsody in Blue‹ 1924 uraufgeführt. Für Gershwin lot about us. It is the essential expression of Ameri- dem er jegliche realistische Wirkung absprach, within a realistic tale. In order to achieve this, the war Jazz »ein Beitrag von bleibendem Wert zu can nature.« In this synthesis of art music and jazz, zu lösen. Dafür wurde die Handlung entweder un- action was either interrupted in order to make den Errungenschaften Amerikas, da er vieles über Gershwin saw an opportunity to give America its terbrochen, um zu musizieren, oder sie wurde music, or it was »consciously taken to a point at uns aussagt. Er ist der ureigenste amerikanische own identity in art music, with which it might step »bewusst zu einem Punkte geführt, wo einfach which the protagonists simply had to sing«, as Wesensausdruck.« In dieser Synthese von Kunst- out of Europe’s shadow, while in Europe composers gesungen werden musste«, so Weill 1929. Nach Weill noted in 1929. According to Brecht himself, this musik und Jazz sah Gershwin die Möglichkeit, attempted to integrate entertaining music into art eigenen Aussagen war dies außerdem das erste was also the fi rst work in which he implemented Amerika eine eigene Identität in der Kunstmusik music, thereby reuniting reality and art and thus Werk, in dem Brechts Ideal vom epischen Theater his ideal of epic theatre, in which performers and zu geben, mit der es aus dem Schatten Europas making the works of the avant-garde accessible verwirklicht wurde, bei dem eine distanzierte und audience were to adopt an attitude of distance treten könne, während man in Europa versuchte, again to the general public. überlegte Haltung von Darstellern und Zuschau - and rational refl ection, instead of being immersed mit Hilfe der Integration von Unterhaltungs- ern an die Stelle von Einfühlung und Illusionsver- in empathy and the conveyance of illusions – an musik in die Kunstmusik Realität und Kunst wieder mittlung traten, die durch eine bewusst »be- effect heightened by a consciously »damaged« musi- zusammenzuführen und so Hervorbringungen schädigt« wirkende Musiksprache mit eingängi- cal language of hummable melodies, »false« har- der Avantgarde auch allgemein zugänglich zu gen Melodien, »falschen« Harmonien, spröder monies, rough instrumentation and stylistically 20 machen. Instrumentation und stilistisch uneinheitlichen inhomogeneous musical numbers. Still, the ›Drei- 21 Musiknummern noch befördert wurde. Dennoch groschenoper‹ became one of the most successful war die ›Dreigroschenoper‹ einer der größten pieces of all times, and its songs are ubiquitous Theatererfolge aller Zeiten und mit ihren Songs to this day. allgegenwärtig. Termine

04.03.2016, 19.30 Uhr, Dessau, Anhaltisches Theater Kurt Weill / : Die Dreigroschenoper – Ein Stück mit Musik in einem Vorspiel und acht Bildern (1928) George Gershwin am Klavier, 1936 Ernst Krenek, 1923 HK Gruber, Dirigent, Herr Peachum kammerchor cantamus halle Michael Laurenz, Macheath | Anke Vondung, Frau Peachum | Ute Gfrerer, Polly | Sona MacDonald, Jenny | Winnie Böwe, Lucy | Hannes Hellmann, Sprecher, Tiger Brown

05.03.2016, 11 Uhr, Dessau, Bauhaus Kurt Weill: Sonate für Violoncello und Klavier (1920) George Gershwin: Rhapsody in Blue für Klavier solo (1924) Erwin Schulhoff: Bassnachtigall (1922) Ernst Krenek: Kleine Suite op. 28 (1924) Erwin Schulhoff: Divertissement für Oboe, Klarinette und Fagott (1927)

05.03.2016, 21 Uhr, Dessau, Marienkirche Kurt Weill: Bastille-Musik (1927, arr. von David Drew 1975) Ernst Krenek: Drei lustige Märsche op. 44 für Bläser und Schlagwerk (1926) Ernst Krenek: Symphonie op. 34 für Blasinstrumente und Schlagwerk (1926) Kurt Weill: Kleine Dreigroschenmusik für Blasorchester, Suite aus ›Die Dreigroschenoper‹ (1928) Ensemble Modern Orchestra HK Gruber, Dirigent

Die Mitwirkung von Stipendiaten und Absolventen der Internationalen Ensemble Modern Akademie (IEMA) am Ensemble Modern Orchestra (EMO) wird ermöglicht durch die Kulturstiftung des Bundes. Ein Gespräch mit Prof. Dr. Christina Weiss A Conversation with Prof. Dr. Christina Weiss

Patronatsgesellschaft DW: Wie entstand die Idee zur Gründung einer DW: How did the idea of a Board of Patrons come für das Patronatsgesellschaft? about? Ensemble Modern CW: Die Idee zur Gründung einer Patronatsgesell- CW: I had the idea of founding a Board of Patrons, schaft, die in der Lage ist, die Arbeit des Ensemble able to support the work of Ensemble Modern both Modern ideell und fi nanziell zu fördern, kam mir, als idealistically and fi nancially, when I was vice Board of Patrons ich als stellvertretende Vorsitzende der Deutschen chairman of the Deutsche Ensemble Akademie e.V. for Ensemble Akademie e.V. merkte, wie eng die fi nan- and noticed how tight the fi nancial situation of Ensemble Modern zielle Situation für das Ensemble Modern ist. Ensemble Modern is. The state’s involvement is rela- Der Staat fi nanziert relativ gering und seit Jahren tively low and has remained at the same level for gleichbleibend; viele Stiftungen kürzen ihre Zu- years; many foundations have reduced their contri- wendungen oder ziehen sich ganz zurück. Dadurch butions or have withdrawn entirely. This has ist eine neue Situation für das Ensemble Modern brought Ensemble Modern to a point where it re- entstanden, die Hilfe erfordert. Deshalb habe ich quires help. Therefore, I began to think how a private darüber nachgedacht, wie man durch eine private initiative might be able to help. Financial help is Initiative helfen könnte. Finanzielle Hilfe auf der one aspect, but my idea was also bringing together einen Seite, meine Idee war aber auch, die Men- people who are willing to become active on be- schen zusammenzubringen, die bereit sind, sich für half of New Music and contemporary arts: as a club 22 und zeitgenössische Künste zu enga- of people who are curious about new experiences 23 gieren: einen Club von Menschen zu gründen, die and know that that is exactly what contemporary – E – E ons nse neugierig sind auf neue Erfahrungen und die onmusics andn artse offer; a club of people who demand tr mb tr mb Pa le wissen, dass ihnen die zeitgenössische Musik undPa that cultural policyle create and honour space for con- f M f M o o Kunst genau das bietet; einen Club von Menschen,o temporary arts, whicho should not be crowded out d d d d r e r e a r die von der Kulturpolitik fordern, dass die Spiel-a by easily communicabler cultural events, and that o n räume für zeitgenössische Künste hochgeachteto politics should not relyn too heavily on the idea B B P P

a a

n n t

t werden und nicht zugunsten von leicht kom- that the arts, and especially music, are decorative

r r r r r r

r r

e e e o

o munizierbaren Kulturereignissen zurückstehen bzw., but irrelevant to our lives. Art is defi ned by the d d d d d d

n n

o o o o

a

a dass die Politik sich nicht zu sehr darauf verlas- fact that it also challenges us.

t t

M M M M M

s s

e e e e e e e e g g

l l

l sen darf, dass Kunst und gerade Musik nur schmü-

e e

b b b b

s s

e e

m m m m m m m

l l ckendes Beiwerk für das Leben sind. Kunst ist

e e e

l l

s s s s s

s s

n n n n n n n n c c

E E h h h

a

a dadurch defi niert, dass sie uns auch herausfordert.

– – f f t t . . . . e e . . V V V V V V

Auf Anregung der ehemaligen Kulturstaatsministe- At the initiative of the former Federal Government rin Prof. Dr. Christina Weiss, des Hirnforschers Commissioner for Culture and Media, Prof. Dr. Prof. Dr. Wolf Singer und des Lyrikers, Übersetzers Christina Weiss, the neuroscientist Prof. Dr. Wolf und Joyce-Experten Prof. Dr. Klaus Reichert wurde Singer, and the poet, translator and Joyce expert am 2. Oktober 2015 die Ensemble Modern Patronats - Prof. Dr. Klaus Reichert, the Ensemble Modern Pa- gesellschaft e.V. – Ensemble Modern Board of tronatsgesellschaft e.V. – Ensemble Modern Board Patrons gegründet. Damit erhält das Ensemble of Patrons was founded on October 2, 2015. Thus, in Modern neben dem Verein der Freunde des En- addition to the Association of Friends of Ensemble semble Modern e.V. eine weitere ideelle und fi nan- Modern e.V., Ensemble Modern now has another zielle Unterstützung. Dietmar Wiesner (DW) source of idealistic and fi nancial support. Dietmar vom Ensemble Modern sprach mit Prof. Dr. Christina Wiesner (DW) of Ensemble Modern spoke to Prof. Dr. Weiss (CW) über die Idee zur Gründung sowie Christina Weiss (CW) about the idea behind this Hoffnungen und Visionen der Patronatsgesellschaft. founding and the hopes and visions of the Board of Patrons. DW: Zumal die zeitgenössische Musik gegenüber DW: Especially since contemporary music has some DW: Auch als Interpret braucht man immer wieder DW: As performers, we also need this active process der zeitgenössischen Kunst Aufholbedarf hat, was catching up to do in the public perception, compared diese aktive Auseinandersetzung! of examination and discourse! die öffentliche Wahrnehmung angeht. to contemporary visual arts. CW: Das ist natürlich auch das Erlebnis beim Zu- CW: Naturally, this also applies to the experience of CW: Die zeitgenössische Musik hat es in der Tat am CW: Indeed, it is hardest for contemporary music hören in zeitgenössischen Konzerten, z.B. mit dem listening to contemporary concerts, for example schwersten, weil im Bereich der Musik unsere because when it comes to music our listening Ensemble Modern. Die Leistung und Neugier der with Ensemble Modern. The accomplishment and Hörgewohnheiten noch 100 Jahre zurückliegen. Die habits are one hundred years behind. Today, most Musiker überträgt sich in dem Live-Prozess ganz curiosity of the musicians are transferred power- meisten Konzertbesucher empfi nden ja heute so- concertgoers still feel that even Schoenberg is ex- stark auf die Zuhörer. fully to the listeners during the live process. gar noch Schönberg als extrem neu und schwierig tremely new and diffi cult, and they fear supposed und haben Angst vor vermeintlichen Dissonanzen. dissonance. DW: Sie haben es geschafft, zur Gründung der DW: You have managed to assemble great person- Patronatsgesellschaft großartige Persönlichkeiten alities from all walks of life for the founding of DW: Bei Musik scheinen die Menschen einen DW: When it comes to music, people seem to have aus dem gesamten gesellschaftlichen Spektrum the Board of Patrons. Your co-chairmen are Prof. Dr. starken Wunsch nach Wiedererkennung zu haben, a strong wish for recognition, and that of course zu versammeln. Für den Vorstand konnten Sie Herrn Wolf Singer and Prof. Dr. Klaus Reichert. Hans and was natürlich nur durch ständige Wiederholung is achieved through constant repetition. This inter- Prof. Dr. Wolf Singer und Prof. Dr. Klaus Reichert Gertrud Zender and their foundation are involved 24 erreicht wird. Das steht der Idee, neue Dinge aus- feres with the idea of trying out new things. gewinnen. Hans und Gertrud Zender sind mit ihrer in a major way. 25 zuprobieren, im Weg. Stiftung in großem Maße beteiligt. – E – E ons nse CW: Constant repetition, of course, is what makes ons nse CW: To me, it seemed very good fortune indeed to tr mb tr mb Die ständige WiederholungPa macht natürlichle especially classical or ancient music consumable. Es war für mich tatsächlich einPa großes Glück, meetle with such a resonance – much stronger than CW: f M CW: f M gerade die Klassischeo oder Alte Musik konsumier-o One knows what to expect, and has heard every- ein Echo zu fi nden, wie ich es selbsto gar nicht I had expected.o Of course it is motivated in large part d d d d r e r e bar. Man weiß,a was man erwartet, man hat allesr thing several times before. People don’t want to erwartet hatte. Es ist natürlicha auch die große Be- by profoundr admiration for the work of Ensemble schon mehrfacho gehört. Man möchte in dem n be disturbed in their pleasant consumption of music wunderung für die Arbeit deso Ensemble Modern, Modern, whichn has continuously been discovering B B P P

a a

n n t

Konsumgenuss nicht durch neue Klänge und »Noch-t by new sounds and the unheard-of. However, I das seit über 30 Jahren in einer wunderbaren Kon- novelty for more than 30 years, thereby enabling

r r r r r r

r r

e e e o

nie-Gehörtes« gestört werden. Allerdings muss o must say that people who are not curious about sequenz immer wieder Neues für sich entdeckt, its audience to have new experiences all the time, d d d d d d

n n

o o o o

a

ich sagen, dass Menschen, die nicht neugierig aufa novel sounds miss an infi nite amount: the enrich- aber damit auch den Zuhörern immer wieder neue never stagnating. This fact is truly admired by many.

t t

M M M M M

s s

e e e e e e e e

g g

l l

Neues sind, unendlichl viel verpassen: Die Berei- ment, the power, the energy contained in a new work Erfahrungen ermöglicht, keine Stagnation. Das

e e

b b b b

s s

e e

m m m m m m m

l cherung, die Kraft, die Energie, die in eineml neuen cannot unfold if one leans back, just wanting to fi ndet selbstverständlich Zuspruch von vielen. DW: What are your hopes and visions for the Board

e e e

l l

s s s s s

s s

n n n n n n n n c c

E E h h

a

Werk liegen, kommen nicht zur Entfaltung,a wenn enjoy. Still, you must have experienced yourself how of Patrons? – – f f t t

. . . . e e . . V V V V V man sich zurücklehnt und genießenV möchte. Wie wonderful this activity of listening for new ele- DW: Welche Hoffnungen und Visionen haben Sie wunderbar aber diese Aktivität des neuen Hörens ments is, and you have to practice it in your own life. für den Patronatsverein? CW: What can such a Board of Patrons, a charitable sein kann, muss man selbst erfahren haben und Only then can you realise how enriching it is. It is organisation, actually accomplish? The members auch für das eigene Leben einüben. Erst dann also the foundation for subjective thinking and the CW: Was kann so eine Patronatsgesellschaft als contribute at least 1,000 Euros per year – all of which weiß man, wie sie einen bereichert. Sie ist auch die courage to fi nd one’s own point of view. Once inde- gemeinnütziger Verein eigentlich bewirken? Als goes directly to support the artistic work of En- Grundlage, subjektiv zu denken und mutig zu pendent thought has been challenged into exist- Mitglied zahlt man mindestens 1.000 Euro im Jahr – semble Modern. Of course there is a long road to sein, eine eigene Stellungnahme zu fi nden. Das ence, thinking for yourself makes you independent voll und ganz zur Unterstützung der künstleri- travel until we reach a sum which can really make eigene Denken, einmal herausgefordert, macht and courageous. schen Arbeit des Ensemble Modern. Es ist natürlich a difference. That is the fi nancial aspect. The other unabhängig und mutig. ein langer Weg, zu einer Summe zu gelangen, aspect is that we need to raise our voice. Many die wirken kann. Das ist der fi nanzielle Aspekt. Die social associations are geared towards providing andere Seite ist, die Stimme zu erheben. Bei vielen social events for their members. Here, however, I Gesellschaftsvereinen geht es den Mitgliedern ins- am trying to bring together people who are inter- besondere um die gesellschaftlichen Ereignisse, ested in the content and the principle of staying die sie geboten bekommen. Hier aber versuche ich, alert, of not stagnating, of new discoveries. People Menschen zusammenzubringen, denen es um who are willing to raise their voice to demand die Inhalte und das Prinzip des Wachbleibens, des that politics must also mean cultural politics that »Nicht-Stehen-Bleibens«, des »Neu-Entdeckens« are open to novelty. If artists, with their direct geht. Menschen, die bereit sind, mit ihrer Stimme appeal to our imagination and with their visions, zu fordern, dass die Politik auch eine Kulturpolitik do not prepare society for the future, then society macht, die sich dem Neuen öffnet. Wenn die Künst- will grind to a standstill. lerinnen und Künstler mit ihrem Appell an Fan- tasie und mit ihren Visionen die Gesellschaft nicht zukunftsfähig machen, bleibt die Gesellschaft stehen. DW: Können Sie kurz beschreiben, welche Angebote DW: Can you describe briefl y the offers for Patrons? es für die Patrone gibt? CW: What can the members of Ensemble Modern CW: Was können die Mitglieder des Ensemble give back to us, apart from their wonderful con- Modern uns außer ihren wunderbaren Konzerten certs? We do not want to be a social club with regular zurückgeben? Wir wollen kein Gesellschaftsverein events, but once a year we do want to offer a con- mit regelmäßigen Veranstaltungen sein, aber wir cert followed by a discussion with the musicians. An- wollen in jedem Fall einmal im Jahr ein Konzert other wonderful offer is that the members can mit anschließendem Gespräch mit den Musikern receive an exclusive CD once a year, featuring some- anbieten. Ein wunderbares Angebot ist auch, dass thing that cannot be bought: a world premiere or es für die Mitglieder einmal im Jahr eine exklusive the presentation of a piece with commentary. That CD geben kann, auf der sich etwas befi ndet, das remains up to the musicians. I also fi nd the possi- es nicht zu kaufen gibt: eine Uraufführung oder die bility delightful of inviting the Ensemble Modern Ensemble Modern Patronatsgesellschaft e.V. Präsentation eines Stückes mit Kommentar. Das musicians to concerts at one’s home or workplace – Ensemble Modern Board of Patrons bleibt den Musikern überlassen. Ich fi nde auch die in exchange for a concert fee, of course. And naturally, Möglichkeit hinreißend, die Musiker des Ensemble the names of the Patrons will also appear in se- Modern zu Konzerten in die Firma oder zu sich lected publications and programme books. nach Hause einzuladen – selbstverständlich gegen Gründung / 2. Oktober 2015 / October 2, 2015 Honorarzahlung. Natürlich erscheinen die Namen DW: We are very grateful for the wonderful coopera- Founding Date: der Patrone auch in ausgewählten Publikationen tion and support you have provided for the En- oder Programmheften. semble for so many years, and we are happy that these efforts have now led to the Board of Patrons. DW: Wir sind Ihnen sehr dankbar für die wunder- 26 bare Zusammenarbeit und Unterstützung, die CW: I too am glad! My interest in New Music was Vorstand / Prof. Dr. Wolf Singer (Vorsitzender/Chairman) 27 Sie dem Ensemble in all den Jahren haben ange- awakened when I fi rst heard György Ligeti’s Executive Board: Prof. Dr. Christina Weiss (stellvertretende Vorsitzende/Vice Chairman) – E – E deihen lassen, und wir freuen uns, dass diese on›Atmosphères‹s nse at the age of 17. It was like a world Prof. Dr. Klaus Reichert (Vorstand/ons Executivense Board Member) tr mb tr mb jetzt in den Patronatsverein eingemündet ist.P a le Dr. Dr. Nikolaus HenselPa (Vorstand/Executive lBoarde Member) f being revealed. ThatM was my music! For ten years f M o after that, I only listenedo to 20th-century music in o o d d d d r e r e CW: Ich freue mich auch darüber! Mein Interessea concerts. And I was enthusiasticr about training a r n n an Neuer Musik wurde ja geweckt, als icho mit Mitglieder / Ulrich Fischer, Hans-Joachimo Gante, Heiner Goebbels, , B my ears to be fl exible by listening to contemporary B P P

a a

n Members: n t

17 Jahren György Ligetis ›Atmosphères‹ hörte. Es composers. After that, I was also able to perceive Helmut Lachenmann, Georg Friedrich Melchers, Ursulat Melchers, Ingo

r r r r r r

r r

e e e o

war wie eine Weltoffenbarung. Das war meine classical music in a completely different way. Metzmacher, Ingeborg Neumann, Franck Ollu, Wolfgango Rihm, Dieter d d d d d d

n n

o o o o

a

Musik! Ich habe 10 Jahre lang danach in Konzerten Schnebel, Manfred Stahnke, Karsten Witt, Stefan Zender,a Hans und

t t

M M M M M

s s

e e e e e e e e

g g

l l

nur noch Musik des 20. Jahrhunderts gehört. DW: Thank you for this conversation – we look Gertrud Zender-Stiftungl

e e

b b b b

s s

e e

m m m m m m m m m

l Und ich war begeistert davon, mein Hören mit den forward to our exchanges with you and the future (Stand/current as of November 2015) l

e e e

l l

s s s s s

s s

n n n n n n n n c c

E E h h

a

zeitgenössischen Kompositionen gelenkig zu members of the Board of Patrons! a – – f f

t t

. . . . e e . . V V V V V trainieren. Danach konnte ich auch die Klassische V Musik wieder ganz anders wahrnehmen und Unterstützung / Mindestens 1.000 € als jährliche Spende begreifen. Support: An annual donation of at least 1,000 € is expected.

DW: Wir bedanken uns recht herzlich für das Informationen / Der Verein befi ndet sich derzeit in Gründung. Gespräch und freuen uns auf den Austausch Further Information: Eine Homepage ist im Aufbau. mit Ihnen und den zukünftigen Mitgliedern der The Board of Patrons is currently being established. Patronatsgesellschaft! A website will be published in due course.

E-Mail: [email protected]

Prof. Dr. Christina Weiss Kurz notiert Kurz notiert

Edel:Kultur Rückblick: Neuer Vertriebspartner Das Ensemble Modern beim Festival für Ensemble Modern Medien Internacional Cervantino in Mexiko

New Sales and Distribution Partner for Ensemble Modern Media In Retrospect: Ensemble Modern at the Festival Internacional Cervantino in Mexico

8 Gefühle. a tribute to Helmut Lachenmann von Valentín Garvie by Valentín Garvie Festival Internacional Cervantino

Mit Edel:Kultur hat Ensemble Modern Medien With Edel:Kultur, Ensemble Modern Media has found Nach mehr als 30 Jahren gastierte das Ensemble After a hiatus of more than 30 years, Ensemble 28 einen neuen Vertriebspartner gefunden, der eine a new sales and distribution partner representing Modern im Oktober 2015 erneut in Lateinamerika. Modern toured Latin America again in October 2015. 29 Reihe herausragender Independent Labels im Be- several outstanding independent classical music and Das Festival Cervantino fi ndet in der mexikani- The Festival Cervantino takes place in the Mexican reich Klassische Musik und Jazz vertritt, die sich jazz labels, all of them notable for their high musi- schen Kolonial- und Universitätsstadt Guanajuato colonial and university town of Guanajuato, beau- durch hohe musikalische Qualität und Originali - cal quality and originality. A special focus of the statt, wunderschön gelegen in einem hügeligen tifully set amidst a hilly landscape and known for tät auszeichnen. Ein besonderer Schwerpunkt im Edel:Kultur portfolio is the distribution of contem- Gebiet und bekannt wegen ihrer historischen Be- its historical signifi cance during the wars of inde- Portfolio von Edel:Kultur liegt im Vertrieb von porary music, in order to »provide a forum for deutung während der Unabhängigkeitskriege. pendence. An attractive tourist destination and a zeitgenössischer Musik, um »neu-geschriebener newly written music and offer signifi cant impulses Ihren Reichtum verdankt die Stadt – heute attrak- UNESCO World Heritage site today, the city owes its Musik ein Forum zu geben und wesentliche Im- for a vivid and creative musical culture in our times« tives Touristenziel und UNESCO Weltkulturerbe – wealth to the era when gold and silver were mined pulse für eine lebendige und kreative Musikkultur (Sven Schuhmann, Label and Marketing Manager, der Zeit, da Gold und Silber am Rande der Stadt aus - on its outskirts. One of the most important festivals der Gegenwart zu setzen« (Sven Schuhmann, Classics, Edel:Kultur). Thus, Ensemble Modern gegraben wurden. Als eines der wichtigsten in Latin America, the Festival Cervantino presents Label- und Marketing Manager Classics Edel:Kultur). Media’s entire CD output will now be widely avail- Festivals Lateinamerikas präsentiert es drei Wochen music, theatre and dance for three weeks, combining Damit ist das gesamte CD-Sortiment von Ensemble able via retail stores throughout Germany, Switzer- Musik, Theater und Tanz, in einer Kombination the avant-garde with popular fare in a way I have Modern Medien nun erstmals fl ächendeckend in land and Austria. Ensemble Modern Media’s latest von Avantgarde und populären Strömungen, wie ich never encountered in Europe. Throughout the city, Deutschland, der Schweiz und Österreich im Handel release, ›8 Gefühle. a tribute to Helmut Lachen- sie so aus Europa nicht kenne. In der Stadt fallen one is struck by numerous statues and merchan- erhältlich. Die neueste CD-Veröffentlichung bei mann‹ unites eight electroacoustic compositions, zahlreiche Statuen und Merchandise-Angebote von dising stalls with items featuring Miguel de Cervantes. Ensemble Modern Medien ›8 Gefühle. a tribute to commissoned by the Hessian Radio (hr2-kultur) Miguel de Cervantes auf. Warum gerade hier? In Why here, of all places? During the early 1950s, the Helmut Lachenmann‹ vereint acht elektroakusti- and the cresc… Biennial for Modern Music Frankfurt den frühen 1950er Jahren begründete der Univer- university professor Enrique Ruelas began the tradi- sche Kompositionen, die im Auftrag des Hessischen Rhine Main. As a tribute and congratulations on sitätsprofessor Enrique Ruelas die Tradition der tion of the ›Entremeses Cervantinos‹, street theatre Rundfunks (hr2-kultur) und der cresc… Biennale the 80th birthday of Helmut Lachenmann, the works ›Entremeses Cervantinos‹, Straßentheaterauffüh- performances enacting episodes from the life of für Moderne Musik Frankfurt Rhein Main entstan- by Orm Finnendahl, Neele Hülcker, , rungen, die Episoden aus dem Leben Cervantes Cervantes and tales of the protagonists of his novel den. Als Tribut und Gratulation zu Helmut Hermann Kretzschmar, Harald Muenz, Franz Martin und den Protagonisten seines Romans ›Don Quijote ›Don Quijote de la Mancha‹. This tradition gave Lachenmanns 80. Geburtstag basieren die Werke Olbrisch, Martin Schüttler and Hannes Seidl are de la Mancha‹ behandeln. Diese Tradition gab the festival its name when it was founded in 1972. von Orm Finnendahl, Neele Hülcker, Gordon Kampe, all based on statements by or original recordings of dem Festival bei seiner Gründung 1972 seinen Our concert at the Teatro Juarez featured works Hermann Kretzschmar, Harald Muenz, Franz Helmut Lachenmann speaking, which question his Namen. In unserem Konzert im Teatro Juarez by , Wolfgang Rihm, Hanspeter Martin Olbrisch, Martin Schüttler und Hannes Seidl oeuvre, in the spirit of the master being honoured: spielten wir Werke von Conlon Nancarrow, Wolf- Kyburz and Vito Žuraj, all of them Mexican pre- auf Äußerungen bzw. O-Tönen des Komponisten critically and playfully. gang Rihm, und Vito Žuraj als mieres which met with great enthusiasm from the und hinterfragen kritisch wie spie lerisch – ganz im mexikanische Erstaufführungen, die von Publikum audience and the presenter. Three days before Sinne des Jubilars – sein Œvre. und Veranstalter begeistert aufgenommen wur- the festival’s opening, along with two colleagues, den. Bereits drei Tage vor Festivalbeginn unterrich- I started teaching students of the Academia Cer- tete ich mit zwei Kollegen Studierende der Aca- vantina, whose teachers are all part of the middle demia Cervantina, deren Lehrer alle Vertreter einer generation of Latin American instrumentalists mittleren Generation lateinamerikanischer Instru - who studied abroad and wish to convey their ex- mentalisten sind, die im Ausland studiert haben perience with New Music to audiences in their und ihre Erfahrungen mit Neuer Musik nun in homeland. Despite structural and economic obsta- ihre Heimat weitertragen möchten. Trotz struktu- cles, there is doubtlessly a growing interest in reller und ökonomischer Hindernisse gibt es New Music among the younger Latin American zweifellos ein wachsendes Interesse der jüngeren generation. Generation Lateinamerikas an Neuer Musik. CDs bei Ensemble Modern Medien (Auswahl) / CDs at Ensemble Modern Media (excerpt) Tourplan 2016/1

25.01. 19.30 Uhr, Würzburg, Kammermusiksaal, Gebäude am Residenzplatz Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 Studio für Neue Musik Porträtkonzert Robert HP Platz Robert HP Platz: Wunderblock für Altfl öte, Bassklarinette, Schlagzeug und Streichtrio (2007/08)

Porträt Hermann Kretzschmar Porträt Michael M. Kasper Porträt Ueli Wiget Porträt Sava Stoianov Robert HP Platz: Branenwelten 6 für Klavier und Live-Elektronik (2011/12) Knotts Klavier rounds per minute Nikos Skalkottas Люлка/Ljulka EMCD-005 | € 13 EMCD-006 | € 13 EMCD-007 | € 13 EMCD-008 | € 13 08.02. 20 Uhr, Frankfurt am Main, Frankfurt, Mozart Saal 3. Abonnementkonzert der Saison 2015/2016, 19 Uhr Konzerteinführung Pascal Dusapin: Passion – Oper in italienischer Sprache; Libretto: Pascal Dusapin und Rita de Letteriis (2006–08) (konzertante Version, Deutsche Erstaufführung) Franck Ollu, Dirigent Vocalconsort Berlin Keren Motseri, Sopran | Georg Nigl, Bariton | Ueli Wiget, Cembalo Erstaufführung Thirry Coduys, Klangregie Porträt Valentín Garvie Porträt Dietmar Wiesner Porträt Rainer Römer Porträt Jagdish Mistry Ut supra Ghibli Nemeton out into 29.02. 20 Uhr (ausnahmsweise an einem Montag!), EMCD-009 | € 13 EMCD-011 | € 13 EMCD-012 | € 13 EMCD-013 | € 13 Frankfurt am Main, Oper Frankfurt Happy New Ears Porträt Allain Gaussin 30 Allain Gaussin: Mosaïque céleste (1997) Allain Gaussin: L'Harmonie des Sphères (2006) Jean Deroyer, Dirigent Allain Gaussin, Gast Gérard Fromanger, Gast

Porträt Uwe Dierksen Porträt Rafal Zambrzycki-Payne Porträt Johannes Schwarz Porträt Eva Böcker Ulrich Mosch, Moderation ROOR XX/XXI più Spoken Tones EMSACD-004, EMCD-014 | € 26 EMCD-015 | € 13 EMSACD-002 | € 13 EMSACD-003 | € 13 02.03. 20 Uhr, Augsburg, Theater Augsburg Brechtfestival Kurt Weill / Bertolt Brecht: Die Dreigroschenoper – Ein Stück mit Musik in einem Vorspiel und acht Bildern von Bertolt Brecht nach John Gays ›The Beggar’s Opera‹; übersetzt aus dem Englischen von Elisabeth Hauptmann; Musik von Kurt Weill (1928) (konzertante Aufführung) HK Gruber, Dirigent, Herr Peachum kammerchor cantamus halle Michael Laurenz, Macheath | Anke Vondung, Frau Peachum | Ute Gfrerer, Polly | Sona

Porträt Saar Berger Helmut Lachenmann Helmut Lachenmann, Richard Strauss Iannis Xenakis, Ludwig van MacDonald, Jenny | Winnie Böwe, Lucy | Hannes Hellmann, Sprecher, Tiger Brown Travelling Pieces Concertini, Kontrakadenz Ausklang, Eine Alpensinfonie Beethoven | EMCD-026/027 | € 26 EMSACD-001 | € 18 EMCD-003 | € 26 EMCD-017 | € 18 04.03. 19.30 Uhr, Dessau, Anhaltisches Theater Kurt Weill Fest Dessau Kurt Weill / Bertolt Brecht: Die Dreigroschenoper – Ein Stück mit Musik in einem Vorspiel und acht Bildern von Bertolt Brecht nach John Gays ›The Beggar’s Opera‹; übersetzt aus dem Englischen von Elisabeth Hauptmann; Musik von Kurt Weill (1928) (konzertante Aufführung) HK Gruber, Dirigent, Herr Peachum kammerchor cantamus halle Michael Laurenz, Macheath | Anke Vondung, Frau Peachum | Ute Gfrerer, Polly | Sona

Arnulf Herrmann Internationale Ensemble Modern Das Internationale Komposi - MacDonald, Jenny | Winnie Böwe, Lucy | Hannes Hellmann, Sprecher, Tiger Brown Wasser 33 Veränderungen Akademie | Euclidian Abyss tionsseminar | they are EMCD-019 | € 18 EMCD-020 | € 18 EMCD-023 | € 18 EMCD-021/022 | € 26 05.03. 11 Uhr, Dessau, Bauhaus Kurt Weill Fest Dessau Kammerkonzert mit Solisten des Ensemble Modern Neu Neu ab Kurt Weill: Sonate für Violoncello und Klavier (1920) März 2016 George Gershwin: Rhapsody in Blue für Klavier solo (1924) Erwin Schulhoff: Bassnachtigall (1922) Ernst Krenek: Kleine Suite für Klarinette in B und Klavier op. 28 (1924) Erwin Schulhoff: Divertissement für Oboe, Klarinette und Fagott (1927)

Gründungskonzert Anthony Cheung a tribute to Helmut Lachenmann Hörspiel von Ingo Schulze Peng! Roundabouts 8 Gefühle Die Abfl ussrohre spuckten … EMCD-025 | € 18 EMCD-028 | € 18 EMCD-031 | 13 € EMCD-032 | 13 € 05.03. 21 Uhr, Dessau, Marienkirche 15.03. 19.30 Uhr, Frankfurt am Main, Hochschule für Musik und Darstellende Kunst, Ensemble Modern Orchestra Kleiner Saal Kurt Weill Fest Dessau Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 Begegnung Kurt Weill und Ernst Krenek : Linie/Splitter 1 für 7 Spieler (1996) Kurt Weill: Bastille-Musik (1927, arr. von David Drew 1975) Sándor Veress: Sonatina für Oboe, Klarinette und Fagott (1931) Ernst Krenek: Drei lustige Märsche op. 44 für Bläser und Schlagwerk (1926) Anton Webern: Konzert op. 24 für Flöte, Oboe, Klarinette, Horn, Trompete, Posaune, Geige, Ernst Krenek: Symphonie op. 34 für Blasinstrumente und Schlagwerk (1926) Bratsche und Klavier (1934) Kurt Weill: Kleine Dreigroschenmusik für Blasorchester, Suite aus ›Die Dreigroschenoper‹ (1928) Pierre Boulez: Dérive 1 für 6 Instrumente (1984) HK Gruber, Dirigent Emmanuel Nunes: Sonata a Tre – Passacaglia aus ›Wandlungen‹ (1986) Die Mitwirkung von Stipendiaten und Absolventen der Internationalen Ensemble Modern Edgard Varèse: Octandre für sieben Bläser und Kontrabass (1923) Akademie (IEMA) am Ensemble Modern Orchestra (EMO) wird ermöglicht durch die Kultur- stiftung des Bundes. 17.03. 19.30 Uhr, London, Wigmore Hall SERENADEN 10.03. 20 Uhr, Frankfurt am Main, Alte Oper Frankfurt, Mozart Saal Hannes Seidl: protest (2015) (Uraufführung) Uraufführung 4. Abonnementkonzert der Saison 2015/16, 19 Uhr Konzerteinführung Michael Quell: Neues Werk (2015) (Uraufführung) TEMPO TEMPO Johannes Brahms: Serenade No. 1 D-Dur op. 11 – Urfassung für neun Instrumente (rekonstruiert Paul Hindemith: Kammermusik Nr. 1 für zwölf Solo-Instrumente op. 24 Nr.1 (1922) von Jorge Rotter) (1857/1987) Vito Žuraj: Top Spin für Schlagzeug-Trio (2011) Solisten des Ensemble Modern Nicolaus A. Huber: Mit etwas Extremismus (1992) Die Uraufführungen sind Kompositionsaufträge des Ensemble Modern und der Wigmore Hall , Dirigentin mit Unterstützung von André Hoffmann

10.03. 22 Uhr, Frankfurt am Main, Alte Oper Frankfurt, Mozart Saal 18.03. 20 Uhr, Karlsruhe, Zentrum für Kunst und Medientechnologie, ZKM_Kubus Nach(t)konzert Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 Dieter Schnebel: Poem für 1 Springer – aus: Zeichen-Sprache, Musik für Gesten und Stimme Vassos Nicolaou: Blueshift (2007/12) für Nicolaus A. Huber zum 50. Geburtstag (1988/89) Hakan Ulus: Neues Werk (2016) Johannes Schwarz, Springer Steingrimur Rohloff: The Sinus Experience 2 (2011) Carola Bauckholt: Treibstoff (1995) 12.03. 21 Uhr, Frankfurt am Main, Alte Oper Frankfurt, verschiedene Säle des Hauses Wolfgang Mitterer: mobile beats für Ensemble und Elektronik (2011) im Rahmen von Fokus Sport: Die Lange Nacht (18.30 bis 23 Uhr) Tastentiger – Schnelles für Klavier 19.03. 20 Uhr, Karlsruhe, Zentrum für Kunst und Medientechnologie, ZKM_Kubus György Ligeti: Etudes pour piano: Nr. 5, Arc-en-ciel Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 György Ligeti: Etudes pour piano: Nr. 6, Automne à Varsovie Luigi Dallapiccola: Piccola musica notturna (1961) Erik Satie: Sports et Divertissements für Klavier solo (1914) Hans Zender: Quartett (1964/65) Hermann Kretzschmar, Ueli Wiget, Klavier Michel van der Aa: Mask for ensemble and soundtrack (2006) Claude Vivier: Samarkand (1981) 12.03. 19.30 Uhr, Frankfurt am Main, Hochschule für Musik und Darstellende Kunst, Georges Aperghis: Faux Mouvement (1995) Kleiner Saal Iannis Xenakis: Phlegra (1975) Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 Luigi Dallapiccola: Piccola musica notturna (1961) 23.03. 20 Uhr (ausnahmsweise an einem Mittwoch!), Hans Zender: Quartett (1964/65) Frankfurt am Main, Oper Frankfurt Michel van der Aa: Mask for ensemble and soundtrack (2006) Happy New Ears Claude Vivier: Samarkand (1981) Porträt Jörg Widmann Georges Aperghis: Faux Mouvement (1995) Jörg Widmann: Liebeslied für acht Instrumente (2010) Iannis Xenakis: Phlegra (1975) Jörg Widmann: Air für Horn solo (2005) Jörg Widmann: Freie Stücke für Ensemble (2002) 13.03. 19.30 Uhr, Frankfurt am Main, Hochschule für Musik und Darstellende Kunst, Jörg Widmann, Gast Kleiner Saal Saar Berger, Horn Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 Vassos Nicolaou: Blueshift (2007/12) 25.03. 20 Uhr, Gent, De Bijloke, Gebouw, Concertzaal Uraufführung Hakan Ulus: Neues Werk (2016) (Uraufführung) ChampsdAction – Dialoge Uraufführung Steingrimur Rohloff: The Sinus Experience 2 (2011) Serge Verstockt: A la recherche de temps II for viola and video (2015) (Uraufführung) Carola Bauckholt: Treibstoff (1995) Serge Verstockt: A la recherche de temps for clarinet and video (2015) (Uraufführung) Wolfgang Mitterer: mobile beats für Ensemble und Elektronik (2011) sowie Werke von Annelies van Parys und Anneleen De Causmaecker sowie Wim Henderickx Jaan Bossier, Klarinette | Megumi Kasakawa, Viola Koen Theys, Video 10.04. 15 Uhr, Wiesbaden, Staatstheater Wiesbaden, Foyer 04.05. 19.30 Uhr, Wiesbaden, Hessisches Staatstheater Wiesbaden, Kleines Haus Internationale Maifestspiele Wiesbaden Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 Uraufführung 07.05. Musik über Musik 14.05. Helmut Oehring: AGOTA? Die Analphabetin (Gestern/Irgendwo) – Bernd Alois Zimmermann: Suite – aus ›Das Gelb und das Grün‹, Musik zu einem Puppen- 19.05. Vokalinstrumentales Melodram (2015) (Uraufführung) Uraufführung theater (1952) sowie Neukompositionen mit Bezug auf Werke von Bernd Alois Zimmermann 28.05. Helmut Oehring, Kompositorisch-künstlerische Leitung (Uraufführung) Stefanie Wördemann, Konzeption und Libretto auf Texte von Ágota Kristóf Peter Rundel, Musikalische Leitung 13.04. 20 Uhr, Stuttgart, Ev. Kirche Stuttgart Gaisburg Dagmar Manzel, AGOTA | Marena Whitcher, Instrumente & Stimme | Nico van Wersch, 19 Uhr Konzerteinführung Gitarren & Stimme | Lukas Rutzen, Schlagzeug & Stimme : Lieder von einer Insel – Chorfantasien auf Gedichte von Ingeborg Torsten Ottersberg GOGH s. m. p., Audio- und Bühnenkonzeption und -produktion Bachmann für Kammerchor, Posaune, zwei Violoncelli, Kontrabass, Portativ, Schlagwerk Ingo Kerkhof, Regie und Pauken (1964) Philipp Ludwig Stangl, Video Hans Werner Henze: Quattro Fantasie – Oktettsätze aus der Kammermusik 1958 und Stefanie Wördemann, Katja Leclerc, Dramaturgie Adagio 1963 (1958) Auftragswerk des Hessischen Staatstheaters Wiesbaden Hans Werner Henze: Fünf Madrigale – auf Gedichte aus dem ›Großen Testament‹ von François Villon, Deutsche Textfassung: Paul Zech (1947) 05.05. 19 Uhr, Glasgow, Royal Conservatoire of Scotland, Stevenson Hall Hans Werner Henze: Orpheus Behind the Wire – nach Gedichten von Edward Bond Plug Festival für Chor a cappella (1981–83 Dt. Übersetzung v. H.W. Henze) Plug 7 – Ensemble Modern Marcus Creed, Dirigent Aran Browning: Neues Werk (2016) (Uraufführung) SWR Vokalensemble Stuttgart Robert Allan: Neues Werk (2016) (Uraufführung) Uraufführung Nicholas Olsen: Neues Werk (2016) (Uraufführung) 15.04. 20 Uhr, Frankfurt am Main, Alte Oper, Mozart Saal Henry McPherson: Neues Werk (2016) (Uraufführung) 5. Abonnementkonzert der Saison 2015/16, 19 Uhr Konzerteinführung Hans Werner Henze: Lieder von einer Insel – Chorfantasien auf Gedichte von Ingeborg 06.05. 19 Uhr, Glasgow, Royal Conservatoire of Scotland, Stevenson Hall Bachmann für Kammerchor, Posaune, zwei Violoncelli, Kontrabass, Portativ, Schlagwerk Plug Festival und Pauken (1964) Plug Coda / Kammerkonzert mit Solisten des Ensemble Modern Hans Werner Henze: Quattro Fantasie – Oktettsätze aus der Kammermusik 1958 und Christian Hommel, Oboe | Ib Hausmann, Klarinette | Johannes Schwarz, Fagott | Saar Berger, Adagio 1963 (1958) Horn | Valentín Garvie, Trompete | Hermann Kretzschmar, Klavier | Rumi Ogawa, Schlagzeug Hans Werner Henze: Fünf Madrigale – auf Gedichte aus dem ›Großen Testament‹ von François Villon, Deutsche Textfassung: Paul Zech (1947) 13.05. 20 Uhr, Hannover, Musikhochschule Hannover, Richard Jakoby Saal Hans Werner Henze: Orpheus Behind the Wire – nach Gedichten von Edward Bond KunstFestSpiele Herrenhausen für Chor a cappella (1981–83 Dt. Übersetzung v. H.W. Henze) / Beryl Korot: Three Tales – von Beryl Korot (Video) und Steve Reich (Musik), Hans Werner Henze: Neue Volkslieder und Hirtengesänge (1983/96) Video-Oper in drei Teilen (1998–2002) Markus Creed, Dirigent Steve Reich: WTC 09/11 for String Quartet and pre-recorded Voices and Strings (2010) SWR Vokalensemble Stuttgart Brad Lubman, Dirigent Synergy Vocals 22.04. Witten, Ort und Zeit werden zu einem späteren Zeitpunkt veröffentlicht BIG cinema, Filmprojektion Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 Norbert Ommer, Klangregie Wittener Tage für neue Kammermusik Newcomer Konzert Witten 13.05. 20 Uhr, Kassel, Martinskirche Uraufführungen von 4 bis 5 Neukompositionen (Uraufführung) Uraufführung 14.05. 17 Uhr, Kassel, Martinskirche Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 02.05. 20 Uhr, Frankfurt am Main, Alte Oper Frankfurt, Mozart Saal Lehm und Atem / Tanzkonzert 6. Abonnementkonzert der Saison 2015/16, 19 Uhr Konzerteinführung Manfred Trojahn: 5 Intermezzi – aus: Lieder auf der Flucht (1988/89) Johannes Maria Staud: Specter of the Gardenia oder Der Tag wird kommen; ZuKT – Zeitgenössischer und Klassischer Tanz der HfMDK Frankfurt, Tanz Text: Josef Winkler (2014/15) (Deutsche Erstaufführung, konzertante Fassung) Ayman Harper, Dieter Heitkamp, Krystel van Issum, Roberto Castello, Luc Dunberry, Emilio Pomàrico, Dirigent Regina van Berkel, Choreografie Erstaufführung 15.05. 21 Uhr, Kassel, Martinskirche 16.05. 17 Uhr, Kassel, Martinskirche Manfred Trojahn: Une campagne noire de soleil – Sept scènes de ballet pour ensemble (1982 –93) Manfred Trojahn, Dirigent Folkwang-Tanzstudio Reinhild Hoffmann, Choreografie Gefördert durch die Kunststiftung NRW 20.05. 20 Uhr, Saarbrücken, Großer Sendesaal des Saarländischen Rundfunks 09.06. 20 Uhr, Buenos Aires, Teatro Colón Porträt Colón Contemporáneo Arnulf Herrmann: Fiktive Tänze – Erster Band (2008) Magnus Lindberg: Kraft for soloists and orchestra with live electronics (1983–85) Arnulf Herrmann: Monströses Lied für Soloklarinette und kleines Ensemble (2007) György Kurtág: ...quasi una fantasia... op. 27 Nr.1 Arnulf Herrmann: Terzenseele (2006) sowie weitere Werke Arnulf Herrmann: Rondeau Sauvage für sieben Musiker (2013) Pablo Rus Broseta, Dirigent Solisten des Ensemble Modern mit dem Orquesta Filarmónica de Buenos Aires 20.05. 15–20 Uhr, Frankfurt am Main, Hauptbahnhof, VGF U-Bahn Gleis U4 21.05. 11–17 Uhr, Frankfurt am Main, Hauptbahnhof, VGF U-Bahn Gleis U4 13.06. 19.30 Uhr, Würzburg, Kammermusiksaal, Gebäude am Residenzplatz Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 One day in Life – Stillstand / Ein Konzertprojekt von Daniel Libeskind Studio für Neue Musik Werke für Blechbläser-Trio Porträtkonzert Andreas Dohmen Andreas Dohmen: Tmesis/Protokoll (2014) 21.05. 16/18/20/22/24 Uhr, Frankfurt am Main, Hochbunker, Friedberger Anlage 5–6 Andreas Dohmen: Latah (2009) 22.05. 10/12/14/16 Uhr, Frankfurt am Main, Hochbunker, Friedberger Anlage 5–6 Iannis Xenakis: Phlegra (1975) Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 Nicolaus A. Huber: Ohne Hölderlin (1992) One day in Life – Erinnerung / Ein Konzertprojekt von Daniel Libeskind Luigi Nono: Ricorda cosa ti hanno fatto in Auschwitz (1966) 13.06. 20 Uhr (ausnahmsweise an einem Montag!) Frankfurt am Main, Oper Frankfurt 21.05. 22/24 Uhr, Frankfurt am Main, Opernturm, 38. Stock Happy New Ears 22.05. 10/12/14/16 Uhr, Frankfurt am Main, Opernturm, 38. Stock Porträt HK Gruber Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 HK Gruber: Frankenstein!! – Pandämonium für Chansonnier und Ensemble (1976/77) One day in Life – Wissen / Ein Konzertprojekt von Daniel Libeskind HK Gruber, Dirigent und Chansonnier Salvatore Sciarrino: Le voci sottovetro, elaborazioni da Carlo Gesualdo da Venosa (1998)

27.05. 21 Uhr, Rom, Teatro Argentina 01.07. 19.30 Uhr, Frankfurt am Main, Frankfurt LAB Fast forward Festival – Eröffnungskonzert 02.07. Internationale Ensemble Modern Akademie – Education Heiner Goebbels: Schwarz auf Weiß (Musiktheater) (1995/96) Das Universum/der Kosmos – Das KulturTagJahr Heiner Goebbels, Konzept, Regie und Komposition Abschlusspräsentation des einjährigen Educationprojekts mit Schülerinnen und Schülern Jean Kalman, Bühne und Licht des 8. Jahrgangs der IGS Nordend Jasmin Andreae, Kostüme Das KulturTagJahr ist ein Format Kultureller Bildung der ALTANA Kulturstiftung in Kooperation Norbert Ommer, Klangregie mit der IGS Nordend, der Stiftung Polytechnische Gesellschaft Frankfurt, dem Hessischen präsentiert vom Teatro dell’Opera di Roma Kultusministerium und weiteren Projektpartnern.

01.06. Uhrzeit und Ort werden zu einem späteren Zeitpunkt veröffentlicht Eröffnung von literaTurm 2016 Lesungskonzert mit dem Ensemble Modern Änderungen vorbehalten, Redaktionsschluss 01.12.2015. sowie ein weiteres Konzert im Rahmen von literaTurm vom 01.–11.06.2016 Aktuelle Termine im Tourplan der Homepage des Ensemble Modern: www.ensemble-modern.com 02.06. 19.30 Uhr, Frankfurt am Main, Frankfurt LAB 03.06. Internationale Ensemble Modern Akademie – IEMA-Ensemble 2015/16 04.06. Lehm und Atem / Tanzkonzert Manfred Trojahn: 5 Intermezzi – aus: Lieder auf der Flucht (1988/89) ZuKT – Zeitgenössischer und Klassischer Tanz der HfMDK Frankfurt, Tanz Ayman Harper, Dieter Heitkamp, Krystel van Issum, Roberto Castello, Luc Dunberry, Regina van Berkel, Choreografie

05.06. 20 Uhr, Buenos Aires, Teatro San Martín, Sala Casacuberta Colón Contemporáneo Kammerkonzert mit Solisten des Ensemble Modern Sendetermine 2016­/1 Impressum Editing notice

22.01. 20.05 Uhr, hr2-kultur Herausgeber editor: Das Ensemble Modern wird gefördert durch die Stadt Frankfurt, die Kulturstiftung des Bundes und über die Deutsche Ensemble Akademie e.V. durch das Hessische Ausstrahlung des Konzerts ›Helmut Lachenmann 80‹ im Rahmen der cresc… Biennale für Ensemble Modern GbR Schwedlerstraße 2–4 Ministerium für Wissenschaft und Kunst sowie die GVL. Die Musikerinnen und Moderne Musik Frankfurt Rhein Main am 27.11.2015 im Kurhaus Wiesbaden mit Werken von D-60314 Frankfurt am Main Musiker des Ensemble Modern danken der Aventis Foundation für die Finanzie- Helmut Lachenmann T: +49 (0) 69-943 430 20 rung eines Sitzes in ihrem Ensemble. [email protected] Ausgewählte Projekte werden ermöglicht durch den Kulturfonds Frankfurt Rhein- 25.02. 20.05 Uhr, hr2-kultur www.ensemble-modern.com Main und die Ernst von Siemens Musikstiftung. hr2-kultur ist Kulturpartner des Ensemble Modern. Ausstrahlung des Abonnementkonzerts vom 08.02.2016 in der Alten Oper Frankfurt mit Hauptgeschäftsführung: Roland Diry Die Stipendien der Internationalen Ensemble Modern Akademie (IEMA) werden einem Werk von Pascal Dusapin Redaktion: Marie-Luise Nimsgern gefördert durch die Kunststiftung NRW für Künstler aus Nordrhein-Westfalen. Gestaltung: Jäger & Jäger Der Masterstudiengang ›Zeitgenössische Musik‹ ist eine Kooperation der IEMA 31.03. 20.05 Uhr, hr2-kultur Druck: Druckerei Imbescheidt und der Hochschule für Musik und Darstellende Kunst Frankfurt am Main. Ausstrahlung des Abonnementkonzerts vom 10.03.2016 in der Alten Oper Frankfurt mit The Ensemble Modern receives funds by the City of Frankfurt, the German Federal Werken von Paul Hindemith, Nicolaus A. Huber und Vito Žuraj Textnachweise text credits: Die Texte sind Originalbeiträge für diese Ausgabe. Abdruck nur mit Genehmigung. Cultural Foundation and through the Deutsche Ensemble Akademie by the Hessian Übersetzungen von Alexa Nieschlag. Ministry for Science and Art and the GVL. The musicians of the Ensemble Modern 22.04. 20.05 Uhr, hr2-kultur would like to thank the Aventis Foundation for financing a seat in the Ensemble. Ausstrahlung des Konzerts ›Mozart/Lachenmannn – Schneller als die Schönheit‹ im Rahmen Bildnachweise picture credits: Special projects are enabled by Kulturfonds Frankfurt RheinMain and Ernst von der cresc… Biennale für Moderne Musik Frankfurt Rhein Main am 28.11.2015 im hr-Sendesaal Alte Oper Frankfurt (31, 32), Wonge Bergmann für die Ruhrtriennale (22–26), Marco Siemens Music Foundation. hr2-kultur is cultural affairs partner of the Ensemble Modern. mit Werken von Wolfgang A. Mozart und Helmut Lachenmann. Borggreve (4), Sylvie Boudigues (4,7), K.K. Dundas/Royal Conservatoire of Scotland (35), Festival Internacional Cervantino (29), Janine Guldener (8, 15), Nick Guttridge (33), The International Ensemble Modern Academy scholarships are supported by the Sarah Gypens (33), Nico Herzog (35), Claudia Heysel (31), Ines Kaiser (3), Martin Kunststiftung NRW for artists from North Rhine-Westphalia. The contemporary 19.05. 20.05 Uhr, hr2-kultur Kaufhold (34), Thomas Kierok (27), Kurt Weill Fest Dessau GmbH Sebastian Gündel music masters program ›Zeitgenössische Musik‹ is a cooperation of the IEMA and Ausstrahlung des Abonnementkonzerts vom 15.04.2016 in der Alten Oper Frankfurt mit (6), mit freundlicher Genehmigung der Kurt Weill Foundation (17, 18), Gladys N. Frankfurt University of Music and Performing Arts. Werken von Hans Werner Henze Krenek (21), Norbert Miguletz (36), Moritz Reich (34), Roßdeutscher & Bartel GbR (31, 32), Wolgang Runkel (37), Nik Schölzel (31), Manu Theobald (7), ullstein bild – AKG (20), Johnny Volcano (4), Walter Vorjohann (36), Zentrum für Kunst und Medien-­ 09.06. 20.05 Uhr, hr2-kultur technologie/Foto ONUK (33) Ausstrahlung des Abonnementkonzerts vom 02.05.2016 in der Alten Oper Frankfurt mit einem Werk von Johannes Maria Staud Partiturausschnitte mit freundlicher Genehmigung des Komponisten Helmut Oehring.

Wir haben uns bemüht, alle Urheberrechte zu ermitteln. Sollten darüber hinaus Ansprüche bestehen, bitten wir, uns diese mitzuteilen. Offene Ohren 2016/1

Eine Veranstaltung der Freunde des Ensemble Modern e.V. Jeden letzten Mittwoch im Monat.

Aktuelle Termine im Tourplan der Homepage des Ensemble Modern: www.ensemble-modern.com

Ensemble Modern Magazin Entgelt Neuanmeldung / Abmeldung zahlt Empfänger Ja, ich möchte das Magazin des Ensemble Modern

regelmäßig (2 x jährlich) kostenfrei postalisch beziehen.

Name:

Straße:

PLZ / Stadt:

Ich möchte das Magazin nicht mehr postalisch erhalten.

Bitte streichen Sie mich aus Ihrem Verteiler. Antwort Name:

Straße: Ensemble Modern GbR PLZ / Stadt: Schwedlerstraße 2-4 D – 60314 Frankfurt am Main Ich möchte den E-Mail-Newsletter des Ensemble Modern

(6 x jährlich) erhalten.

E-Mail-Adresse:

Ensemble facebook.com/EnsembleModern Modern Frankfurt twitter.com/EnsembleModern ensemble-modern.com