Ensemble Modern Magazin Nr. 53 #21/1 , den 14.11.2020

40 Jahre Ensemble Modern …

37 Jahre davon mit mir – ein gefühltes ganzes Leben. Immer durch dick und dünn, wie man so schön sagt – kürzer kann man die ganzen Aufs und Abs nicht beschreiben. Umso befreiender das Gefühl, seit nun vielen Jahren in der internationalen Musikwelt und in der Stadt Frankfurt angekommen zu sein. 40 years of Ensemble Modern …

37 of them with me – it feels like a whole lifetime. Through thick Und doch beschleicht mich da ein altbekanntes Gefühl der Skepsis. Ausgelöst­ and thin, as they say – there is no shorter way to describe the durch einen Virus kommt es in seiner farbigen Erscheinungsform einer Mund- continuous ups and downs. All the more liberating that feeling of und Nasenmaske immer näher. War da nicht schon immer ein Stück Stoff having arrived, many years ago, both in the international music world and the city of Frankfurt. 3 zwischen uns, den Musiker*innen auf der Bühne und dem Publikum? Eine Maske, And yet I am haunted by a familiar feeling of scepticism. Caused eine semipermeable Membran, durch die alle hindurch musste, in by a virus, it creeps closer and closer, in the coloured guise of a face- ihre Bestandteile zerlegt, bevor sie in den Hirnen und nicht etwa in den mask. Hasn’t there always been a piece of fabric between us, the musicians on stage, and the audience? A mask, a semi-permeable Körperzellen der Rezipienten neu zusammengesetzt werden musste? Wollte ich membrane which all New Music had to pass through, divided into Uwe Dierksen das als junger Musiker wirklich? Wollte ich den damaligen, wie mir schien, its elements, before it had to be reconstituted in the brains – not sehr eng gesteckten Diskurs hinsichtlich der Ausrichtung zeitgenössischer the body cells – of the listeners? Is that what I really wanted when I was a young musician? Did I Musik wirklich mitgehen? Dennoch, angetrieben durch die Suggestivkraft des Inhalt Index really want to join the discourse at the time – a rather narrow »Wilden Denkens« (Claude Lévi-Strauss), empfand ich es auch immer als Privileg, one, it seemed to me – on the direction of contemporary music? mitten drin zu sein in diesem (Dis)kurs, und so haben wir im Ensemble Modern And yet, driven by the suggestive power of »savage thought« 4 Ohne Kultur geht es nicht (Claude Lévi-Strauss), I have always felt it a privilege to be at the We Can’t Do Without Culture immer versucht, so vielseitig und vielfältig wie möglich Musik zu entdecken thick of this (dis)course, so we at Ensemble Modern have tried und auf der Bühne zu zelebrieren. Und ganz nach dem Prinzip der Serendipität to discover and celebrate music on stage in as many ways and 6 Schuberts ›Winterreise‹ hat mir schließlich gezeigt, wie wunderbar seine Synklavier-Stücke facets as possible. Schuberts ›Winterreise‹ In keeping with the principle of serendipity, it was ultimately mit seinen Rock-/Popstücken zusammen existieren, wie sie sich die Teilchen Frank Zappa who showed me how wonderfully his Synclavier 10 »Es wird eine sehr menschliche Aufführung werden« zuwerfen und eben diese Membran zu einem osmotischen Trampolin wird und die pieces coexist with his rock and pop pieces, how they pass Ein Gespräch mit Musik einfach Musik sein kann. their atoms back and forth, and how that very membrane can »It will be a very human performance« become an osmotic trampoline, and music can simply be music. A conversation with Carsten Nicolai Also, lasst uns das Glas erheben und mit ganz vielen Menschen feiern, With that, let us raise our glass and celebrate with lots of denn all das ging ja nur mit – und durch unser Publikum. people, for all this has only been possible with – and thanks to – 16 Happy New Ears our audience. Porträts Unsuk Chin und Simon Steen-Andersen Happy New Ears Portraits of Unsuk Chin and Simon Steen-Andersen

22 Der Vulkan zum Glück Volcano-Induced Happiness

26 Uncommon Communities Ensemble Modern und IEMA beim F°LAB Festival 2021 Uncommon Communities Ensemble Modern and IEMA at the Festival F°LAB 2021

Uwe Dierksen, seit 1983 Posaunist des Ensemble Modern (translation next page) 32 Kurz notiert www.ensemble-modern.com/de/mediathek/videos/uwe-dierksen-video Briefly Noted von Alexander Schmitt by Alexander Schmitt

Ohne Kultur geht es nicht

We Can’t Do Without Culture

Sie kennen das bestimmt, wenn Sie im Ausland einmal Taxi If you have ever taken a taxi abroad, surely this sounds familiar: Transparenz, sagte er. Gewöhnungsbedürftig seien natürlich die The scarcity of people attending concert halls, he added, gefahren sind: Der Taxifahrer fragt, woher Sie kommen. Sie sagen: the driver asks you where you’re from. You say: from Germany. wenigen Zuschauer in den Konzertsälen und die finanzielle took getting used to, and financial uncertainty, a constant aus Deutschland. Und völlig egal, in welchem Land Sie gerade And no matter which country you’re in – German cars are always Ungewissheit, die es ohnehin ständig gebe, habe sich potenziert. companion at all times, had grown exponentially. sind – deutsche Autos sind immer ein großes Thema. Auch hier- a big topic. Including here at home. Politicians, lobbyists and Das Ensemble Modern hat die schwierigen Wochen im Frühjahr Ensemble Modern took advantage of the difficult weeks during zulande. Politiker, Lobbyisten und Wirtschaftsvertreter trichtern business representatives drum into us day and night how im­ auch genutzt, um grundsätzliche Fragen zu diskutieren. Wie kann the spring to discuss fundamental questions. How can the uns ein, wie bedeutend die deutsche Automobilindustrie für portant the German automobile industry is for this country, das Ensemble in Zukunft mit dem Publikum in Kontakt treten: ensemble get in touch with its audience in the future: »What do dieses Land sei, für seine Menschen und den Wohlstand. Geht for its people and prosperity. If the automobile industry suffers, »Wie gehen wir mit gestreamten Angeboten um?« Gerade in we do about streaming?« Especially during times when classical es der Autoindustrie schlecht, geht es Deutschland schlecht, Germany suffers: that is the message. Zeiten, in denen das klassische Tourneegeschäft nicht mehr ohne touring is not a viable option, and due for reassessment anyway so lautet die Botschaft. The coronavirus pandemic has proven them wrong. There are Weiteres möglich und angesichts des Klimawandels ohnehin zu because of ecological considerations. This is a true challenge Die Corona-Pandemie hat uns eines Besseren belehrt. Es gibt many other areas which are also important to us. One of them hinterfragen ist. Eine echte Herausforderung für die Künstler*innen. for artists. And now? Now we are living with the second lock- auch viele andere Bereiche, die wichtig für uns alle sind. Einer is culture. The German President Frank-Walter Steinmeier called Und jetzt? Jetzt leben wir im zweiten Lockdown, dieses Mal down, this time supposedly a partial or soft lockdown. But there davon ist die Kultur. Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier it »systemically relevant« – in other words, essential to society. als Teil- oder Soft-Lockdown bezeichnet. Aber nichts daran ist für is nothing »soft« about it for musicians, composers, writers, 4 nennt sie »systemrelevant«. Sie sei im übertragenen Sinne Speaking figuratively, he called it the food of life. And rightfully Musiker*innen, Komponist*innen, Schriftsteller*innen, Schau­ actors, dancers, painters, set designers, technicians and arts 5 ein Lebensmittel. Recht hat er! Ohne Musik, ohne Malerei, ohne so! Without music, without paintings, without theatre, without spieler*innen, Tänzer*innen, Maler*innen, Bühnenbildner*innen, managers. This lockdown is a new catastrophe. Most of us had Theater, ohne Literatur können sich die meisten von uns literature, most of us can hardly imagine their lives. The arts in- Techniker*innen oder Kulturmanager*innen »soft«. Dieser Lock- barely wrapped our minds around the rules of the coronavirus ein Leben kaum vorstellen. Kultur inspiriert uns, gibt uns Kraft, spire us, give us strength, make us richer. Richer in a double sense. down ist eine erneute Katastrophe. Gerade erst sind die meisten pandemic, the hygiene concepts, the new forms of presentation macht uns reicher. For culture is a gigantic economic factor. According to figures von uns einigermaßen vertraut geworden mit den Regeln with small audiences. We cautiously approached the future, Reicher im doppelten Sinne. Denn Kultur ist ein gigantischer from the German Ministry of Economic Affairs, the cultural and in Corona-Zeiten, den Hygienekonzepten, den neuen Formen making plans for the coming months. »Systemrelevant«Wirtschaftsfaktor. Nach Berechnungen des Bundeswirtschafts- creative sector contributed bede approximately one hundredutet: billion Ohn der Darbietung vore kleinem Kultur Publikum. Vorsichtig haben wir gehtThis second shutdown makeses it particularly nicht. hard to maintain ministeriums haben Kultur- und Kreativwirtschaft zuletzt in Euros to our overall economic product in merely one year – this uns an die Zukunft herangetastet, Pläne für die kommenden confidence. So many questions need to be asked at once: how will nur einem Jahr rund hundert Milliarden Euro zur volkswirtschaft- puts it in second place, behind the automobile industry and before Monate gemacht. things go on? Will the money last? Are there new grant applica- lichen Gesamtleistung beigetragen – damit liegen sie auf Rang financial services, which we have kept alive over the past ten years Dieses zweite Herunterfahren macht es besonders schwer, tions to be written? Do we have to scrap all our plans? Will the zwei hinter der Automobilindustrie und noch vor den Finanz- with enormous subsidies. No wonder the federal government zuversichtlich­ zu bleiben. So viele Fragen stellen sich auf einmal: state’s relief programmes be extended? How many further lock- dienstleistern, die wirTheater, in den vergangenen zehn Jahren mit Konzertshas provided billions of Euros in immediate aidäle, and relief for the AusstWie geht es weiter?ellungen Reicht das Geld? Gibt es neue Förder- müssendowns could there be? When might the state run out of money? gigantischen Summen am Leben erhalten haben. Kein Wunder creative sector. Through its state Cultural Foundation, Hessen anträge? Müssen wir unsere Pläne über den Haufen werfen? We should not worry about the latter. There is money enough. also, dass der Bund eine milliardenschwere Soforthilfe für die has contributed 50 million Euros to this effort – to be spent on Werden die staatlichen Hilfen verlängert? Wie viele Lockdowns Many funds from the first coronavirus relief package have not Kreativwirtschaft bereitgestellt hat. Hessen steuert über die working stipends, projects, associations, festivals, and others. könnte es noch geben? Wann könnte dem Staat die finanzielle even been drawn. However, we should not let the winter months landeseigene Kulturstiftung immerhin 50 Millionen Euro bei – Several institutionswieder in Frankfurt have profited fromgeöffnet these relief Puste ausgehen? werden! idly pass, as we did the summer, hoping that everything would für Arbeitsstipendien, Projekte, Vereine oder Festivals. measures, including Ensemble Modern. I spoke to Ensemble Modern Über Letzteres sollten wir uns keine Gedanken machen. Geld work out somehow. What we urgently need now is a political Mehrere Frankfurter Institutionen haben von diesen Hilfen members at the beginning of the coronavirus crisis in early April, ist da. Viele Hilfen aus dem ersten Corona-Paket sind noch nicht and social answer to the question of how culture, how the arts profitiert. Darunter das Ensemble Modern. Mit Mitgliedern des while making a podcast for the Hessian Radio’s ›INFO Wirtschaft‹ einmal abgerufen. Aber wir sollten die Wintermonate nicht so can take place sustainably while there is a virus? On this issue, Ensemble Modern hatte ich zu Beginn der Corona-Krise Anfang feature. At the time, they were still in a kind of »stunned paralysis«. wie den Sommer einfach verstreichen lassen, in der Hoffnung, I would invite everyone to be creative. From rapid corona tests April gesprochen. Für einen Podcast für hr-iNFO Wirtschaft. No one knew how things would continue, whether there would ­ alles werde schon irgendwie gehen. Was wir jetzt dringend brau- at the entrance to the willingness of the audience to contribute Sie befanden sich damals noch in einer »Schockstarre«. Keiner be any future for cultural protagonists and creators. chen, ist eine politische und gesellschaftliche Antwort auf die to safety through its own behaviour. The point is not the others. wusste, wie es weitergehen sollte, ob es überhaupt eine Half a year later, we met for another podcast. I was very surprised Frage, wie Kultur mit einem Virus dauerhaft stattfinden kann? It is ourselves. I wish those creating culture would be more audible, Zukunft für Kulturschaffende geben werde. at the optimism I encountered. So much has happened. There Da wünsche ich mir die Kreativität aller. Vom Corona-Schnelltest for them to get involved and speak up, filling the role politicians Ein halbes Jahr später haben wir uns für einen neuen Podcast is no trace of hopelessness of fear. am Eingang bis zur Bereitschaft des Publikums, auch durch das ascribe to them. Anyone who is said to be »systemically relevant« wieder getroffen. Ich war völlig überrascht von der Zuversicht, Christian Fausch, artistic manager and managing director of eigene Verhalten im Privaten zum Gelingen beizutragen. Nicht should not feel, or act, like a beggar. »Systemically relevant« means: die mir begegnete. Es hat sich so viel getan. Keine Spur mehr Ensemble Modern, told me about many innovations. The die anderen sind es. Wir sind es. Ich wünsche mir, dass die Kultur- we can’t do without culture. Theatres, concert halls, exhibitions von Ausweglosigkeit und Angst. ensemble members no longer sit so close together; there is a schaffenden hörbarer werden, dass sie sich einmischen, dass sie must reopen! Christian Fausch, Künstlerischer Manager und Geschäftsführer minimum distance now. The results could be quite interesting, die Rolle, die ihnen von der Politik zugeschrieben wird, ausfüllen. des Ensemble Modern, erzählte mir von den vielen Neuerungen. depending on the score and density of the piece, he said, Wer als »systemrelevant« bezeichnet wird, sollte sich nicht wie Der Klangkörper sitze nicht mehr so kompakt beieinander. Min- pointing to a new-found transparency of sound. ein Bittsteller fühlen und aufführen. »Systemrelevant« bedeutet: destabstände gebe es jetzt. Das Ergebnis könne je nach Partitur Ohne Kultur geht es nicht. Theater, Konzertsäle, Ausstellungen und Dichte des Stücks sehr reizvoll sein, eine neue klangliche müssen wieder geöffnet werden!

Ian Bostridge is Ensemble Modern’s featured guest in ›Schuberts ›Winterreise‹‹ by at the Frankfurter Positionen

by Stefan Schickhaus Ian Bostridge wird mit ›Schuberts ›Winterreise‹‹ von Hans Zender Gast des Ensemble Modern bei den Frankfurter Positionen sein

von Stefan Schickhaus

›Schuberts ›Winterreise‹‹: Diesen Titel trägt ein singen« Lieder wunderschöne und ›Schuberts ›Winterreise‹‹ : this is the title of a work by Als Dirigent, so Zender, habe er »ein halbes Leben As a conductor, wrote Zender, he »spent half my life Werk von Hans Zender, das 1993 in Frankfurt am Hans Zender, the world premiere of which Ensemble damit verbracht, möglichst textgetreue Interpre- attempting to deliver performances that are as Main vom Ensemble Modern uraufgeführt wurde. Modern gave in Frankfurt am Main in 1993. tationen anzustreben – insbesondere von Schuberts true as possible to the original text – especially of Untertitel: ›Eine komponierte Interpretation für Subtitled ›A Composed Interpretation for Tenor and Werken, die ich tief liebe –, um doch heute mir Schubert’s works, which I love deeply – only to Tenor und kleines Orchester‹, es wurde eins von Small Orchestra‹, it became one of Zender’s most eingestehen zu müssen: Es gibt keine original- have to admit to myself today that no interpreta- 6 Zenders meistgespielten und meistdiskutierten frequently performed and discussed works. getreue Interpretation.« Mit ›Schuberts ›Winter- tion can ever be really true to the original.« With 7

Werken. ›Schuberts Winterreise‹ heißt auch ein zurücklehnen nicht Sänger als sich darf »Man ›Schubert’s Winter Journey‹ is also the title of a book reise‹‹ aber wollte er sich einmal bewusst auf die ›Schuberts ›Winterreise‹‹, however, he consciously Buch, das der britische Tenor Ian Bostridge 2015 ver- published by the British tenor Ian Bostridge in andere, die subjektive Seite stellen. Umwandeln, attempted to assume the other, subjective position. öffentlicht hat, mit dem Untertitel ›Lieder von Liebe 2015, with the subtitle ›Anatomy of an Obsession‹. weiterdenken, einschärfen, aber nicht dekonstru- To transform, continue, heighten, but not decon- und Schmerz‹. Bostridge, Jahrgang 1964, hat darin In it, Bostridge, born in 1964, has analysed and ieren – »ich habe das eigentlich aus purer Lust struct – »essentially, I did it for the pure pleasure of die 24 Lieder von Franz Schuberts Liedzyklus analy- contextualized the 24 songs of Franz Schubert’s song ­gemacht«, erklärte der Komponist. »Als Zwischen- it«, the composer declared. »As an interlude, for siert und in einen Kontext gestellt, es ist eine fun- cycle; the result is a profound artistic contemplation spiel, bei dem man sich kompositorisch entspannt compositional relaxation during which one follows damentale Werkbetrachtung eines Sängers, der by a singer whose knowledge of this subject is und seinen Lieblingsmusikern nachgeht.« one’s favourite musicians.« diese Materie so gut kennt wie kaum ein Zweiter. second to none. Ian Bostridge hat Zenders Interpretation schon Ian Bostridge has frequently performed Zender’s Zenders »komponierte Interpretation« und Bo- Zender’s »Composed Interpretation« and Bostridge’s häufig gesungen, sie war auch die Grundlage interpretation; it was also the foundation of a stridges musikologische Darstellung gehen quasi musicological account go hand in glove. The au- einer szenischen ›Winterreise‹-Umsetzung mit staged ›Winterreise‹ adaptation featuring him and Hand in Hand. Der schreibende Sänger taucht in thor/singer delves into the history of Schubert’s ihm unter dem Titel ›Dark Mirror‹, uraufgeführt entitled ›Dark Mirror‹, premiered in 2016 (»This was die Historie der Schubert-Lieder ein und holt sie songs and brings them into our present day 2016 (»Das war eine Interpretation vom Feinsten: interpretation at its best: intelligent, beautiful, durch assoziative Bezüge ins Heute – der Kompo- through association and reference – as did the intelligent, schön und bewegend«, hieß es darüber and moving«, declared ›The Chicago Maroon‹). That nist tat dies ebenso. Damit hatte Hans Zender composer Hans Zender, thereby inventing the im ›The Chicago Maroon‹). Im gleichen Jahr sang same year, the Londoner, whose command of the 1993 die Gattung der »komponierten Interpreta­ genre of the »composed interpretation«, as it were, der Londoner, der über eine auffallend pointierte German lied text is remarkably pointed, also sang tion« gewissermaßen erfunden. Er lässt den Sänger – in 1993. He has the singer – at the 1993 world deutsche Liedtext-Aussprache verfügt, Zenders Zender’s ›Schuberts ›Winterreise‹‹ in Winterthur. Wibei der Uraufführung 1993 in der Altenn Oper war premieret at Frankfurt’s ,er it was Hans Peter re›Schuberts ›Winterreise‹‹ auch ini Winterthur. sThe ›Neue Zürcher Zeitung‹ commented:e »The fact es – beinahe unverändert Blochwitz – perform Schubert’s vocal line almost Die Neue Zürcher Zeitung berichtete darüber fol- that the voice is occasionally drowned by the Schuberts Gesangspart singen, hat aber dazu unaltered, but the piano part, here entrusted to an gendermaßen: »Dass die Stimme bisweilen im orchestral sound is rather intentional. Bostridge’s die auf ein Orchester übertragene Klavierstimme orchestra, is audibly alienated, broken up in formal Orchesterklang untergeht, ist durchaus intendiert. thrilling interpretation thereby loses none of its deutlich verfremdet, formal aufgebrochen und structure and enriched with such effects as a wind Bostridges gespannte Interpretation verliert power, the soft notes of his head voice none of their mit Effekten wie dem einer Windmaschine ange- machine. The introduction to the song ›By the deswegen nichts an Eindringlichkeit, seine Piano- entrancing allure. Yet this nuanced, clear voice is reichert. Die Einleitung zum Lied ›Auf dem Flusse‹ Stream‹, for example, is thereby rendered even more Kopftöne verlieren nichts von ihrem betörenden increasingly beset by something more urgent – the etwa wurde damit noch zersplitterter, ›Das Wirts- fragmented, ›The Inn‹ more chorale-like, ›The Hurdy- Reiz. Doch wird diese nuancierte, klare Stimme ego seems to lose its centre, and the performance haus‹ noch choralartiger, ›Der Leiermann‹ noch Gurdy Man‹ even more frosty and reduced – Zender immer merklicher von etwas Stärkerem bedrängt – becomes an emblem of our supposedly ›post-factual‹ frostig-reduzierter – Zender zeigt genau auf das, points directly to what the songs are all about. Or das Ich verliert gleichsam sein Zentrum, die Auf­ world, in which it is often not so much nature which um was es geht. Besser: um was es ihm geht. rather: what they are about to him. Not least, he is führung wird Sinnbild für unsere angeblich is sinister, but rather the mysteries of human nature.« Nicht zuletzt auch darum, »die ästhetische Rou­ out to »break through the aesthetic expectations ›postfaktische‹ Welt, worin oft weniger die Natur tine unserer Klassikerrezeption zu durchbrechen, inherent in our reception of classical music and rein- selbst unheimlich ist als vielmehr die rätsel- um die Urimpulse, die existenzielle Wucht des vigorate the initial impulse, the existential force hafte menschliche Natur.« Originals neu zu erleben«, so der im Herbst 2019 of Schubert’s original«, as the composer, who died verstorbene Komponist seinerzeit. in the autumn of 2019, explained at the time.

and sing beautiful songs« songs« beautiful sing and

»Die ›Winterreise‹ hat eine lange und komplizierte »›Winterreise‹ is a piece with a long and complicated Bei einem Interpretationsvergleich im Deutsch- A comparison of interpretations on the ›Deutsch­ Geschichte«, sagt Ian Bostridge. »Sie wurde 1828 history«, says Ian Bostridge. »It was written in 1828 back lean just can’t you a singer, »As landfunk wurde hervorgehoben, »dass sein heller landfunk‹ radio station emphasized »that his bright geschrieben als Teil einer deutschen kulturellen as part of a German cultural tradition which has Tenor deutlich an Tiefe und Körper gewonnen hat«. tenor has gained significant depth and body«, add- Tradition, die ihrerseits sehr kompliziert war und been very complicated and vexed over the past two Und als Gestalter sei Bostridge ohnehin unüber- ing that as an interpreter, Bostridge is unsurpassed in den letzten fast 200 Jahren geblieben ist. So hundred years. And so ›Winterreise‹ has existed troffen auf diesem Terrain: »Wenige haben mehr in this territory: »Few [singers] have more colours, 8 entwickelten sich für die ›Winterreise‹ verschie- in all sorts of forms for all sorts of different people. Farben, mehr artikulatorische und dynamische more articulatory and dynamic differentiation than 9 denste Formen für verschiedene Generationen The Zender version reflects that: sometimes the Differenzierung als Ian Bostridge. Er hat jedes Wort, Ian Bostridge. He has examined every word, every von Hörern. Dies reflektiert Zender in ›Schuberts harshness is emphasized, sometimes the cosiness, jedes Lied genau unter die Lupe genommen, und song with a magnifying glass, and takes his listeners ›Winterreise‹‹. Er betont manchmal die Härte, sometimes the political edge. Zender has orches- begibt sich – souverän und sehr frei – mit seinen on a true journey full of intensity – masterfully and manchmal die Gemütlichkeit, manchmal die trated ›Winterreise‹, but at the same time he hasn’t Hörern auf eine wirkliche Reise voller Intensität. very freely. He discovers grotesque and ironic aspects Grenzerfahrung. Zender orchestrierte die ›Winter- just orchestrated it. He has put in sound effects, he’s Er entdeckt groteske und ironische Facetten und and conveys moments of deepest resignation. He reise‹, aber gleichzeitig tat er dies auch nicht. dislocated the lines – but what’s really great about vermittelt Momente tiefster Resignation. ›Die sings ›Die Krähe‹, for example, far slower than many Er setzte Soundeffekte, er verschob Linien – aber the piece is that it’s modern, but at the same time Krähe‹ beispielsweise singt er weit langsamer als of his colleagues. It gives you the feeling of a clown was das wirklich Großartige an diesem Stück ist: it’s recognizably Schubert’s ›Winterreise‹. It’s not a viele Kollegen. Man hat das Gefühl, hier schaut ein looking into a mirror, noticing that his mask no Es ist modern, aber es bleibt eindeutig Schuberts difficult avant-garde piece in that sense. It’s some- Clown in den Spiegel und merkt, dass die Maske longer works. It sounds truly novel!« ›Winterreise‹. Es wird nicht zur Avantgarde-Musik. thing that any audience can get a grip on and listen nicht mehr funktioniert. Das klingt wirklich neu!« »Are you the wanderer?« Ian Bostridge was asked Die Musik fühlt sich einfach absolut passend an, to. It feels very appropriate for the piece, because it »Bist du der Wanderer?«, wurde Ian Bostridge in in an interview on the subject of ›Winterreise‹. sie wird dem Werk gerecht – ebenso wie der reflects both things that are contained in the piece, einem Interview zum Thema ›Winterreise‹ gefragt, He paused for quite some time before his answer. Werktradition.« but also things to do with its history.« und er ließ sich mit der Antwort erstaunlich lang »I suppose so«, he finally said. »It’s very difficult to Die Originalfassung, die Ian Bostridge in Frankfurt The original version, last performed in Frankfurt by Zeit. »Ich denke schon«, sagte er dann. »Es ist sehr say whether it’s really an active experience. At any zuletzt 2017 im Rahmen des Musikfestes der Alten Ian Bostridge in 2017 as part of the Alte Oper’s schwierig zu sagen, ob es tatsächlich eine aktive rate it’s an expression of yourself. I learned how to Oper an einem ungewöhnlichen Ort, nämlich Musikfest at an unusual location, a tram depot and Erfahrung ist. Es ist auf jeden Fall ein Ausdruck inhabit a song cycle from Dietrich Fischer-Dieskau, Weinem Straßenbahndepot i und Betriebshof dernter Ver- railyard of the local transport authority, has accom- j odeiner selbst. Ich habe von Dietrichur Fischer-Dieskau and that’s a dramatic experience.ne As a singer, y kehrsgesellschaft, gesungen hat, begleitet den panied the singer all his life. (»My first ›Winterreise‹ gelernt, einen Liederzyklus zu verinnerlichen, das you can’t just lean back and sing beautiful songs.« Sänger quasi sein Leben lang. (»Meine erste ›Winter- was in January 1985 at university. I wanted to im- ist eine dramatische Erfahrung. Man darf sich als reise‹ fand im Januar 1985 an der Universität statt. press a girlfriend who’d just split up with me and Sänger nicht zurücklehnen und wunderschöne Ich wollte eine Freundin, die sich von mir getrennt I thought what better way to impress a young Lieder singen.« hatte, beeindrucken und dachte, das sei ein guter woman than by learning to sing ›Winterreise‹. I think Weg. Ein Irrtum – ich beeindruckte ihre Mutter, I was quite wrong. I impressed her mother, but not nicht sie.«) Mittlerweile hat er diesen »Zyklus her.«) In the meantime, he has recorded his third CD schauerlicher Lieder« (Schubert) über einen Wande- version of this »cycle of horrifying songs« (Schubert) rer auf seiner unumkehrbaren Reise zum dritten about a wanderer on his irreversible journey. Geplanter Termin Mal auf CD eingesungen. Frankfurt am Main, Schauspiel Frankfurt | geplant für Februar Frankfurter Positionen Hans Zender: Schuberts ›Winterreise‹. Eine komponierte Interpretation (1993) Ensemble Modern Daniel Cohen Dirigent | Ian Bostridge Tenor Die Frankfurter Positionen sind eine Initiative der BHF BANK Stiftung. »Es wird eine sehr menschliche Aufführung werden«

Ein Gespräch mit Carsten Nicolai von Stefan Schickhaus

Manche nennen ihn einen »Avantgarde-Elektro- Tüftler«, andere einen Elektronikpionier, und seine Musik wird mal als Minimal Techno charakteri- siert, mal als Retrofuturismus oder psychedelisch- amorphe Soundkunst: Carsten Nicolai – man Carsten Nicolai kennt ihn vielleicht auch nur unter seinem Pseu­ donym Alva Noto – ist seit den 1990er Jahren einer der bekanntesten Köpfe in der Szene der elektro­ 10 nischen Musik. Gemeinsam mit dem japanischen »It will be a very 11 Komponisten und Pianisten Ryūichi Sakamoto komponierte er 2015 den Soundtrack zu ›The Re­ve­ human performance« nant – Der Rückkehrer‹ (mit einer Golden-Globe- Nominierung in der Kategorie ›Beste Filmmusik‹). A conversation with Carsten Nicolai Der 1965 in Chemnitz geborene Künstler arbeitete by Stefan Schickhaus 2007 zum ersten Mal mit dem Ensemble Modern zusammen, sie kreierten das multimediale Werk ›utp_‹ anlässlich des 400-Jahre-Jubiläums Some call him an »avant-garde electronic tinkerer«, der Stadt Mannheim im dortigen National- others an electronic pioneer, and his music is occa- theater. Auch bei der Ruhrtriennale 2012 standen sionally characterized as minimal techno, as retro- Nicolai, Sakamoto und die Mitglieder des futurism or psychedelic-amorphous sonic art: Ensemble Modern gemeinsam auf dem Podium. Carsten Nicolai – perhaps better-known under his Im Rahmen der Frankfurter Positionen wird im pseudonym Alva Noto – has been one of the most Frühjahr eine Übertragung des kürzlich erschie­ well-known figures on the electronic music scene nenen Nicolai-Albums ›Xerrox Vol. 4‹ auf das since the 1990s. Together with the Japanese com- Instrumentarium des Ensemble Modern realisiert, poser and pianist Ryūichi Sakamoto, he composed mit Alva Noto als Solisten. Das multimediale the soundtrack for the film ›The Revenant‹ in 2015 Werk, das Musik mit Video- und Lichtinstallationen (nominated for a Golden Globe in the film music verknüpft, wird eigens auf den Raum, in diesem category). Born in Chemnitz in 1965, the artist first Fall das Frankfurt LAB, abgestimmt werden. worked with Ensemble Modern in 2007, jointly Stefan Schickhaus hat mit Carsten Nicolai aka creating the multi-media work ›utp_‹ at the Mann­ Alva Noto über dieses ungewöhnliche Projekt heim National Theatre, on the occasion of the gesprochen. 400-year anniversary of the city’s founding. At the 2012 Ruhrtriennale, Nicolai, Sakamoto and the members of Ensemble Modern shared the stage once again. As part of the festival Frankfurter Positionen, this spring will see a transfer of the recently released Nicolai album ›Xerrox Vol. 4‹ to the instruments of Ensemble Modern, with Alva Noto as soloist. The multi-media work, which combines music with video and light installations, will be tailored to the space, in this case the Frankfurt LAB. Stefan Schickhaus spoke to Carsten Nicolai aka Alva Noto about this unusual project. ›utp_‹ bei der Uraufführung in Mannheim, 2007 stefan schickhaus: Als bildender stefan schickhaus: As a visual artist sts: Die ›Xerrox‹-Reihe begann 2007 sts: Your method is to transform cn: Nennen wir es: wiedererkenn- too strictly by these rigid rules and Künstler, der sich mit Grafiken und creating prints and installations, your und erinnert in ihrem Titel nicht ­electronic tonal material by copying, bare Tonfolgen. Oder harmonische becoming too dogmatic. Ultimately, Installationen beschäftigt, heißen Sie name is Carsten Nicolai, as a musi- zufällig an das fotoelektrische Ver- similar to the process of putting a Abläufe. Wenn man etwas unter einen orthodox behaviour is very limiting. Carsten Nicolai, als Musiker nennen cian you go by the name Alva Noto. vielfältigungsverfahren der Xerografie picture on a Xerox copying machine Kopierer legen möchte, braucht man sts: Now there will be an instrumen- Sie sich Alva Noto. Ist Ihr Pseudonym Is your pseudonym an attempt to und an Kopierer der Marke Xerox. and continuously making copies of ja zuerst ein wiedererkennbares Bild. tation of ›Xerrox Vol. 4‹ for Ensemble so zu verstehen,­ dass Sie die beiden strictly separate your two artistic Gab es keinen Markenrechtsstreit um those copies. How do mistakes even sts: In einem Interview sagten Modern, in other words, an adap­ künstlerischen Tätigkeiten streng fields of activity? den Namen? happen when the copying happens Sie, durch die Zusammenarbeit mit tation of music which is generated trennen? carsten nicolai: I only separate them cn: Ich habe diesen kleinen Fehler digitally? Ryūichi Sakamoto hätten Sie die purely electronically for analogue carsten nicolai: Ich trenne die nur on the outside. Alva Noto is something eingebaut, das doppelte »r«, das cn: In my studio, I developed software »Angst vor der Melodie« verloren. instruments. Do you have experience nach außen hin. Alva Noto ist so akin to my band name; I use it to auch für »Error« steht. Es geht ja um together with a programmer which War bis dahin die Melodie etwas, with real instruments? etwas wie mein Bandname, darunter produce and market my music. In the einen Kopiervorgang mit einem executes a copying process with a was in elektronischer Musik auf cn: I studied classical concert guitar produziere und vertreibe ich meine electronic music scene, where I began Fehler. Der Fehler ist es, der aus dem slight shift of the resolution factor. Then keinen Fall passieren durfte? for three or four years. The quality Musik. In der Szene der elektroni- recording during the mid-1990s, it was Ausgangsmaterial – erst waren es this process is repeated 20 or 30 times. cn: Ja, das war schon so etwas wie of such an instrument is a small schen Musik, in der ich Mitte der and is customary to have not only one geborgte oder manipulierte Samples, A CD, for example, is sampled at a eine Regel. Es ging ja um eine Nega- universe unto itself. Of course I find 1990er begonnen habe zu recorden, name, but lots. The artist’s name was mittlerweile schreibe ich dafür Me- frequency of 44.1 kHz and 16 bits. If tion dessen, was klassischerweise a much larger universe in electronic war und ist es üblich, dass man reinvented, so to speak, with each re- lodien – die Musik entstehen lässt. you manipulate these two para- Musik ausmacht. Mir ging es damals music, but the cultural importance nicht nur einen Namen hatte, son- lease. I know someone with more than sts: Wie man ein Bild unter einen meters slightly, information is detracted allein um Sound, und das ist eine of classical instruments is enormous. dern sehr viele. Mit jeder Release 60 alter egos. I think it has something Xerox-Kopierer legt und immer wie- and the software starts to interpolate Qualität, die mich nach wie vor sehr Electronics can never be culturally wurde quasi der Künstlername neu to do with assuming different roles, der die Kopie kopiert, so verändern the gaps. The algorithm then invents interessiert. Die Notation von Musik anchored in the same way. 12 erfunden. Ich kenne da jemanden, as an actor would. Personally, I began Sie elektronisches Tonmaterial durch something to fill the gaps. In a certain hielt ich für absolut überkommen, sts: In 2000, Ensemble Modern 13 der über 60 verschiedene Alter Egos as Noto, and it was only a few years Kopieren. Wie entstehen bei digita- manner, it gets creative. A mechanism weil hier nur Tonhöhen dargestellt transferred Frank Zappa’s Synclavier hat. Es hat wohl auch damit zu tun, later that I wanted to add a more con- len Kopien überhaupt Fehler? of alienation as creative potential – werden, Intervalle, Lautstärke. Nicht sounds to its instruments. Is that sich wie ein Schauspieler in verschie- crete personalization, so I added Alva, cn: Ich habe in meinem Studio zu- that is what intrigues me about this. aber der Sound selbst. Da wollte ich comparable to the process you are dene Rollen hineinzudenken. Ich almost like a first name. sammen mit einem Programmierer sts: The original data for the first ansetzen, radikal mit den Traditionen now undergoing with ›Xerrox Vol. 4‹? selbst begann als Noto, und erst ein sts: Could it have something to do eine Software entwickelt, die einen ›Xerrox‹ albums were samples, but for brechen und etwas komplett Neues Or how should we imagine the tech- paar Jahre später wollte ich das kon- with the fact that electronic music Kopiervorgang ausführt mit einer ›Xerrox Vol. 4‹ they are special »melo- kreieren. Die Zusammenarbeit mit nical and logistical process? How is kreter personifizieren und habe Alva stands for something that is beyond ganz leichten Verschiebung der dies«, you said. Isn’t that an irritating Ryūichi Sakamoto hat mir gezeigt, an ensemble score generated? quasi als Vornamen hinzugefügt. personal, as it is not created by Auflösungszahl. Dieser Vorgang wird term in the field of electronic music? dass ich mir hier vielleicht selbst zu cn: I already used numerous classical sts: Kann es auch damit zusammen- human hands? To put it bluntly: algo- dann 20 oder 30 Mal wiederholt. cn: Let’s call it recognizable tonal starke Regeln auferlege und damit instruments for ›Xerrox Vol. 4‹, in the hängen, dass elektronische Musik für rithms instead of soul? And hence Eine CD zum Beispiel wird gesam- sequences then. Or harmonic progres- zu dogmatisch werde. Orthodoxes shape of electronically generated etwas Überpersönliches steht, weil the avatar name? pelt mit einer Frequenz von 44,1 kHz sions. If you want to put something Verhalten engt letztlich ein. softsynths which I recorded via a key- ja nicht von Menschenhand gemacht? cn: To me it’s totally different. There und 16 Bit. Wenn man diese beiden on a copying machine, first you need sts: Jetzt soll es eine Instrumentie- board. So that gives us a basis for the Hart gesagt: Algorithmus statt is lots of soul in my music. The longer Einstellungen leicht manipuliert, a recognizable image. rung von ›Xerrox Vol. 4‹ für das transfer. However, it will certainly not Seele? Und deswegen auch der I work on this Alva Noto project, the werden Informationen weggenom- sts: In an interview, you said that Ensemble Modern geben, also eine take place literally. Rather, the point Avatar-Name? more emotional the music gets to me. men und die Software beginnt, die your collaboration with Ryūichi Adaption rein elektronisch generierter is to tease out the acoustic advantages cn: Das ist für mich ganz anders. Take ›Xerrox Vol. 4‹, for example: that Lücken zu interpolieren. Der Algo- Sakamoto made you lose your »fear Musik für ein analoges Instrumen­ of the instruments, giving the whole Da ist ganz viel Seele in meiner Musik. is one of the most emotional albums rithmus denkt sich nun etwas aus, of melodies«. Up until then, was a tarium. Haben Sie selbst Erfahrung thing a new and totally different Je länger ich das Projekt Alva Noto I ever wrote – or composed, or recorded, um die Lücken zu füllen. Und wird melody something that was not mit realen Instrumenten? quality. It would be a doomed and, betreibe, desto emotionaler werden or whatever you care to call it. in gewisser Weise kreativ. Ein Me- allowed to happen under any circum- cn: Ich habe drei, vier Jahre lang most importantly, pointless under­ die Sachen für mich. Nehmen Sie To me, it runs very deep. chanismus der Verfremdung als stance in electronic music? klassische Konzertgitarre gelernt. taking to simply want to replicate the ›Xerrox Vol. 4‹: Das ist eines der emo- sts: The ›Xerrox‹ series began in 2007, kreatives Potenzial, das ist es, was cn: Yes, one might say that that was Die Qualität eines solchen Instru- electronic version as closely as pos- tionalsten Alben, die ich überhaupt and it is no coincidence that its title mich daran interessiert. the rule. After all, the point was a mentes ist schon ein kleines Univer- sible. Especially the percussionists will geschrieben habe – oder komponiert is reminiscent of the photoelectric sts: Die Ausgangsdaten waren bei negation of everything that classically sum. Ich finde natürlich das noch take a very experimental approach, oder recorded oder wie man es auch reproduction process of xerography den ersten ›Xerrox‹-Alben Samples, defines music. At the time, I was in- viel größere Universum in der elek­ and we will find fascinating equiva- nennen will. Das geht für mich schon and copying machines of the Xerox für ›Xerrox Vol. 4‹ aber sind es eigene terested only in sound, and that is a tronischen Musik, aber die kulturelle lents for the sounds. I am delighted ganz tief. brand. Was there no copyright dispute »Melodien«, sagten Sie. Ein irritieren- quality which continues to interest Bedeutung klassischer Instrumente at Ensemble Modern’s willingness to about the name? der Begriff im Bereich der elektroni- me greatly. I thought the notation ist schon ungeheuer. Eine solche experiment. cn: I built in this little mistake, the schen Musik, oder? of music was absolutely obsolete, as ­kulturelle Verortung kann die Elek­ sts: Where might the musicians double »r« which also stands for it only represents pitches, intervals, tronik gar nicht haben. reach their limits because your music »error«. After all, this is about a copy- dynamics. But not sound itself. That does not take the human factor into ing process with a mistake built in. was my point of departure, breaking account, simply because it is by nature The mistake is what turns the original radically with tradition and creating electronic and doesn’t have to? material – at first it was borrowed or something completely new. Working manipulated samples, but now I write with Ryūichi Sakamoto showed me melodies for this purpose – into music. that perhaps I was limiting myself sts: Im Jahr 2000 hatte das Ensemble­ cn: As an electronic musician, I have sts: Ende Februar 2020 haben Sie Modern die Synclavier-Klänge Frank the fantastic possibility of being able ›Xerrox Vol. 4‹ fertiggestellt, Corona Zappas auf seine Instrumente über- to adjust every parameter, also in hatte da noch nicht Pandemie- tragen. Kann man das mit dem ver- retrospect. When a piece is performed Status, und das kulturelle und soziale gleichen, was jetzt für ›Xerrox Vol. 4‹ live by »real« musicians, things can Leben zumindest in Deutschland ansteht? Oder wie muss man sich never work out one hundred percent. war noch ohne Einschränkung. den technisch-organisatorischen So the performance in Frankfurt will Trotzdem, sagen Sie, ist ›Xerrox Vol. 4‹ Ablauf vorstellen? Wie entsteht eine be a very human one. Things will hap- so etwas wie der Soundtrack zur Ensemble-Partitur? pen that simply can’t be controlled. Pandemie. Warum? cn: Ich habe für ›Xerrox Vol. 4‹ bereits sts: You completed ›Xerrox Vol. 4‹ in cn: Diese Musik hat ja doch etwas zahlreiche klassische Instrumente February of 2020, when the corona­ sehr Melancholisches. Sie ist eine eingesetzt, eben als elektronisch virus had not yet reached pandemic stille Musik, nicht für die Masse, erzeugte Softsynths, die ich über ein proportions and cultural and social life, sondern stark individuell. Für die Zeit, Keyboard eingespielt habe. Also at least in Germany, were still unre- wenn wir uns im Winter zurück- haben wir da schon eine Grundlage stricted. Still, you claim that ›Xerrox ziehen. Wenn wir uns auf uns selbst für die Übertragung. Die wird aber Vol. 4‹ is something of a soundtrack of besinnen. Und das Thema Isolation sicher nicht eins zu eins erfolgen. the pandemic. Why is that? und das Sich-Zurückziehen aus Vielmehr geht es darum, die akusti- cn: This music has a very melancholy dem Öffentlichen ist ja Teil dieser schen Vorzüge der Instrumente aspect. It is quiet music, not for the Pandemie. Entstanden ist die Musik 14 hervorzukitzeln, sodass das Ganze masses, but highly individual. It is for vor dem Corona-Stillstand, erschie- 15 eine neue, ganz andere Qualität the time when we withdraw in winter. nen ist sie dann genau mit dem bekommt. Es wäre ja auch ein erfolg- When we revert to ourselves. And the ersten Lockdown. und vor allem sinnloses Unterneh- subjects of isolation and withdrawal sts: Der Begriff Isolation hat ja einen men, lediglich so nah wie möglich from public life are part of this pan- eher negativen Beiklang, wobei an das Elektronische herankommen demic. The music was created before die Musik von ›Xerrox Vol. 4‹ durch- zu wollen. Gerade die Schlagzeuger the coronavirus standstill, but it was aus Zufriedenheit, Geborgenheit werden sehr experimentell vorgehen, released at the same time as the first ausstrahlt und nicht die Kälte der da werden wir spannende Äquiva­ lockdown started. Vereinzelung. lente für die Klänge finden. Über diese sts: The term isolation tends to have cn: Für mich ist Isolation etwas Experimentierfreude des Ensemble negative implications, whereas the Schönes. Weil ich Zeit habe, mich um Modern freue ich mich sehr. music on ›Xerrox Vol. 4‹ does seem to mich selbst zu kümmern. Gedanken sts: Wo könnten die Musikerinnen emanate contentment and a feeling verfolgen oder Arbeiten ausführen. und Musiker an Grenzen stoßen, weil of warmth and security, not the cold- Wenn ich kreativ sein möchte, Ihre Musik nicht auf den mensch­ ness of isolation. brauche ich Isolation und Rückzug lichen Faktor Rücksicht nimmt, ein- cn: To me, isolation is a good thing. und keine Begegnungen. Für mich fach weil sie es im Elektronischen­ Because I have time to take care of bedeutet Isolation Konzentration. nicht muss? myself. To follow my thoughts or carry cn: Als elektronischer Musiker habe out work. When I want to be creative, ich die fantastische Möglichkeit, I need isolation and withdrawal, not jeden Parameter beliebig nachzujus- encounters. To me, isolation means tieren. Bei einem live aufgeführten concentration. Stück mit »echten« Musikern kann Geplanter Termin nie alles zu hundert Prozent funktio- nieren. Es wird in Frankfurt also Frankfurt am Main, Frankfurt LAB | geplant für Februar eine sehr menschliche Aufführung Frankfurter Positionen werden. Es werden Dinge passieren, Alva Noto: Xerrox Vol. 4 – Ensemble Modern Version die einfach nicht kontrollierbar sind. (2020/21) (Uraufführung) Ensemble Modern Alva Noto Electronics | Simon Mayer Video Matthias Rieker Lichtdesign | Norbert Ommer Klangregie Ein Auftragswerk für die Frankfurter Positionen 2021 auf Initiative der BHF BANK Stiftung. Mit freundlicher Unterstützung durch die Adolf und Luisa Haeuser-Stiftung für Kunst und Kulturpflege.

Alva Noto von Konrad Kuhn by Konrad Kuhn

Happy New Ears

Unsuk Chin und Simon Steen-Andersen

16 Mit der Aufführung von ›Acrostic-Wordplay‹ 1993 Unsuk Chin 17 in London unter George Benjamin errang sie erstmals größere Aufmerksamkeit. Ihr Violinkonzert wurde 2004 mit dem renommierten Grawemeyer Portraits of Unsuk Chin and Simon Steen-Andersen Award ausgezeichnet. Spätestens jedoch seit der Uraufführung ihrer Oper ›Alice in Wonderland‹ 2007 an der Bayerischen Staatsoper zählt die She first came to wider attention with a performance Koreanerin Unsuk Chin zu den führenden Kompo- of ›Acrostic-Wordplay‹ under George Benjamin in nist­ *innen­ unserer Zeit. Sie kam 1985 als DAAD- London in 1993. Her Violin Concerto won the pres- Stipendiatin nach Hamburg zu György Ligeti. Dort tigious Grawemeyer Award in 2004. At the latest, wurde der Grundstein für ihren undoktrinären however, the world premiere of her opera ›Alice in Umgang mit Schulen und Kompositionstechniken Wonderland‹ at the Bavarian State Opera made the gelegt: »Er ermutigte uns darin, alle möglichen Korean Unsuk Chin one of the leading composers Arten von Musik zu studieren, von der Musik aus of our time. In 1985 she arrived in Hamburg as a dem sub­saharischen Afrika bis zu Conlon Nan­ DAAD fellow to study with György Ligeti. There the carrow, von Miles Davis bis zu [dem flämischen foundation of her non-doctrinaire approach to Renaissancemusiker] Guillaume Dufay.« Erfahrun- schools and composition techniques was laid: »He gen mit elektronischer­ Musik haben Chins Klang- encouraged all of us to study all possible manners empfinden geprägt. Die gewonnenen Erkenntnisse of music, from music from sub-Saharan Africa to überträgt sie virtuos auf das große Sinfonieorches- , from Miles Davis to [the Flemish ter ebenso wie auf kleinere Besetzungen und die Renaissance musician] Guillaume Dufay.« Experi- Behandlung der menschlichen Stimme. Wichtig ences of electronic music have influenced Chin’s sind visuelle Inspirationen: »Meine Musik ist das sense of sound. She manages to transpose the in- Abbild meiner Träume. Die Visionen von immen-­ sights thereby gained to large symphony orchestras sem Licht und von unwahrscheinlicher Farbenpracht, and smaller ensembles alike, and they are also re- die ich in allen meinen Träumen erblicke, ver- flected in her treatment of the human voice. Visual suche ich in meiner Musik darzustellen als ein Spiel impressions are important to her: »My music is a von Licht und Farben, die durch den Raum fließen reflection of my dreams. I try to render into music und gleichzeitig eine plastische Klangskulptur the visions of immense light and of an incredible bilden.« (2003) magnificence of colours that I see in all my dreams, a play of light and colours floating through the room and at the same time forming a fluid sound sculpture.« (2003)

›into Pearl River Delta‹, 2008/09 VON GAUKLERN UND QUACKSALBERN COMPONERE = ZUSAMMENBAUEN Mit dem Ensemble Modern verbindet die Künstlerin Der dänische Komponist und Installationskünstler eine langjährige Zusammenarbeit. Im Auftrag des Simon Steen-Andersen ist ein Bastler. Und das (laut EM entstand ›Gougalōn‹, uraufgeführt 2009. Für eigener Aussage) seit frühester Kindheit. Also ein das Projekt ›into…‹ hatte das Siemens Arts Program Komponist im Wortsinn: Er baut Dinge zusammen. die Künstlerin 2008 in die Megacity im Delta Er nimmt sie aber auch wieder auseinander. Wenn des chinesischen Perlflusses entsandt. In einem der er einen Akkord aus einer Bagatelle von Beethoven verarmten Wohnviertel von Guangzhou, die gar dekonstruiert, endet das damit, dass die Musiker nicht weit weg von überdimensionierten Videolein- OF JUGGLERS AND QUACKS ihre Instrumente auseinanderschrauben und mit wänden, ultramodernen Gebäuden und glitzern- The artist has enjoyed a long-standing connection den Einzelteilen Töne erzeugen (›In Spite Of, And den Konsumtempeln liegen, hatte sie ein Erlebnis, with Ensemble Modern. EM commissioned Maybe Even Therefore‹). Manchmal bastelt er sich das sie selbst mit dem von Marcel Proust am be- ›Gougalōn‹ and played its world premiere in 2009. eigene Instrumente, manchmal benutzt er ein rühmten Beispiel einer Madeleine beschriebenen For the project ›into…‹, the Siemens Arts Program Sinfonieorchester für seine Kompositionen. Wie Erinnerungsblitz vergleicht: Sie fühlte sich plötzlich had sent the artist to the megacity at the delta of die Klänge entstehen, das hat ihn schon immer ins Korea ihrer Kindheit zurückversetzt, als fliegen-­ the Chinese Pearl River in 2008. Amidst an impo­ fasziniert. Und das möchte er in vielen Stücken de Händler durch die Städte zogen und mit kleinen verished residential quarter of Guangzhou, not far auch zeigen – sei es im Konzertsaal oder im Video, Theatervorstellungen für ihre Waren – selbst her­ from supersized video screens, ultramodern build- das häufig integraler Bestandteil seiner Werke gestellte Heilmittel und Ähnliches – warben. Auf ings and glittering temples of consumerism, she ist. Dabei geht es oft auf verblüffende Weise um solche Straßentheaterszenen verweist nicht nur had an experience she herself likens to the flash of die physischen Gegebenheiten der Orte, an denen der Untertitel, sondern auch der Titel ›Gougalōn‹. memory Marcel Proust described famously vis- Musik entsteht und aufgeführt wird, und um die Es handelt sich um ein Verb aus dem Althochdeut- à-vis a madeleine: she suddenly felt transported Klangeigenschaften der Dinge, die sich dort befin- schen, das so viel heißt wie »jemandem etwas back to her childhood, when amateur entertainers den: inklusive Treppengeländer, Akkuschrauber, vorgaukeln« oder »durch Budenzauber etwas vor- would roam the cities, advertising their wares – Mikrofonständer und dergleichen – und natürlich 18 machen«, aber auch »lächerliche Bewegungen homemade remedies and the like – with little the- der Musikinstrumente. Was elektronische Interven- 19 machen« und »wahrsagen«. Die einzelnen Sätze atrical performances. Not only the work’s subtitle, tionen und ein Zusammenspiel von akustisch des Werks tragen ebenfalls Titel; auch sie verweisen but also its title ›Gougalōn‹ refers to such street erzeugten Klängen mit solchen, die vom Sampler auf Wahrsager, Händler und Laienspieler, wie sie theatre scenes. It is a verb taken from Old High zugespielt werden, nicht ausschließt. die Komponistin als Kind in den Vororten Seouls German which means »to hoodwink« or »to fool erlebt hat: Nach dem ›Dramatischen Öffnen des someone with feigned magic«, but also »to make Der Klang- und Bildbastler Simon Steen-Andersen Vorhangs‹ hat eine ›kahle Sängerin‹ ihren Auftritt ridiculous movements« or to »tell fortunes«. The verdoppelt oder vervielfacht die Ebenen gern – sowie ein ›grinsender Wahrsager mit falschem individual movements of the work also have titles; schon dadurch, dass er Audio und Video in Bezie- Gebiss‹. Auf eine ›Episode zwischen Flaschen und they too point to soothsayers, marketeers and hung zueinander setzt. Oder indem er zweimal Dosen‹ folgt ein ›Tanz um die Baracken‹ und amateur actors such as the ones the composer dasselbe Videomaterial synchron zueinander schließlich ›Die Jagd nach dem Zopf des Quack- witnessed as a child in the suburbs of Seoul: a laufen lässt, dabei aber die Abspielgeschwindig­- salbers‹; Perückenmacher waren damals scharf auf ›Dramatic Opening of the Curtain‹ is followed by keit der beiden Filme variiert. Oder er filmt die abgeschnittene Pferdeschwänze! Schon diese the ›Lament of the Bald Singer‹ and ›The Grinning Musiker*innen dabei, wie sie Klänge produzieren, Szenenbezeichnungen­ bezeugen, wie theatralisch Fortuneteller with the False Teeth‹. An ›Episode und projiziert den Film dann in den Raum, in dem Unsuk Chins musikalisches Denken sein kann. Doch between Bottles and Cans‹ gives way to a ›Dance er aufgenommen wurde, lässt sie dazu wiederum was sie aus dem Kindheitserlebnis macht, ist eine around the Shacks‹ and finally ›The Hunt for the auftreten und mit ihrer eigenen Projektion duettie- kunstvoll durchgestaltete Komposition mit aus­ Quack’s Plait‹; at the time, wigmakers were always ren. Manchmal fungiert Steen-Andersen in seinen gefallenen Spieltechniken und ungewöhnlichen eager for cut-off ponytails! Even these scene de- Videos selbst als Performer und lässt sich dabei Schlaginstrumenten. Unsuk Chin: »Auf die stüm- scriptions demonstrate the theatrical nature of auf abenteuerlichen Parcours von einem atemlosen perhafte und schäbige Musik jenes Straßentheaters Unsuk Chin’s musical thinking. What she turns her Kameramann filmen, der ihm quasi dabei über die nimmt ›Gougalōn‹ nicht direkt Bezug. Überhaupt childhood memories into, however, is an artfully Schulter schaut, wie er mit einem Mikrofon in der liefern die beschriebenen Erinnerungen nur einen wrought composition calling for exotic playing Hand die verschiedensten Klänge und Geräusche Rahmen, so wie auch die Satzbezeichnungen nicht techniques and unusual percussion instruments. erzeugt und aufnimmt. Ähnlich dem Manifest der illustrativ gemeint sind. In diesem Stück ging es As she writes in her composer’s notes: »›Gougalōn‹ Dogma-Filmer Lars von Trier und Thomas Vinterberg mir um eine imaginäre »Volksmusik«, die stilisiert, does not refer directly to the dilettante and shabby­ gibt er sich dabei Regeln: »1.) Es dürfen nur Objekte in sich gebrochen und nur scheinbar primitiv ist.« music of that street theatre. The memories de- und Instrumente verwendet werden, die vor Ort scribed merely provide a framework, just as the Simon Steen-Andersen: ›Black Box Music‹ bei cresc… – sind. 2.) Jedes Objekt oder Instrument darf nur ein- movement headings are not intended to be illus­ Biennale für aktuelle Musik Frankfurt Rhein Main, 2015 mal verwendet werden. 3.) Jeder Klang und jede trative. This piece is about an ›imaginary folk Aktion muss einen unmittelbaren Bezug zum / zur music‹ that is stylized, broken within itself, and vorangegangenen bzw. nachfolgenden Klang / Akti- only apparently primitive.« on haben.« Seit 2009 ist daraus eine Werkreihe mit dem Titel ›Run Time Error‹ entstanden. 2015 bespielte Simon Steen-Andersen auf diese Weise zusammen mit dem Ensemble Modern das still- gelegte Opelwerk in Rüsselsheim und ergänzte das entstandene Video wiederum durch eine vom Ensemble live gespielte Ebene zu ›Run Time Error @ Opel feat. Ensemble Modern‹, das 2016 bei den Klangspuren Schwaz uraufgeführt wurde. COMPONERE = TO ASSEMBLE One variation on this format is ›The Loop of the The Danish composer and installation artist Simon Nibelung‹, created in the summer of 2020 at the Steen-Andersen is a tinkerer. And has been (by his Festspielhaus in Bayreuth, which remained empty own admission) since his earliest childhood. This because of the coronavirus pandemic. For the makes him a composer, in the truest sense: he as- (online) framework programme ›Diskurs Bayreuth‹, sembles and constructs things. Yet he also takes the artist constructed an installation of resounding them apart again. When he deconstructs a chord objects encompassing the entire Festspielhaus: the from a Beethoven bagatelle, it ends with the musi- stage, backstage area and substage, the fly space, cians unscrewing their instruments and generating Als Variante des Formats kann ›The Loop of the orchestra pit, stairways and hallways, the heating notes from individual components (›In Spite Of, And Nibelung‹ gelten, das im Sommer 2020 im Corona- cellar, rehearsal stages and workshops, even the Maybe Even Therefore‹). Sometimes he builds his bedingt verwaisten Bayreuther Festspielhaus roof of the theatre was included. The telling detail own instruments, sometimes he uses a symphony entstand. Für das (digital stattfindende) Rahmen­ was that all noises and sounds were composed orchestra for his compositions. He has always been programm ›Diskurs Bayreuth‹ baute sich der in such a way that they referred to the leitmotifs so fascinated by the way sounds are generated. And Künstler eine Installation klingender Gegenstände characteristic of Wagner’s tetralogy, as they lend in many pieces, that is what he aims to show – auf, mit der er das gesamte Festspielhaus in Besitz structure to ›Der Ring des Nibelungen‹. whether in the concert hall or in the videos which nahm: Die Bühne, die Hinterbühne und die Unter- are frequently an integral part of his works. To an bühne, der Schnürboden, der Orchestergraben, die Ensemble Modern first encountered Simon Steen- astonishing extent, they focus on the physical cir- Treppenhäuser und Flure, der Heizungskeller, die Andersen during the International Ensemble Modern cumstances of places where music is created and Probebühnen und Werkstätten, sogar das Dach Academy’s composition seminar in 2006/07. At performed, and the sonic properties of the things des Theaters wurde bespielt. Der Clou an der Sache: the time, his piece ›Chambered Music‹ was given its found there: banisters, cordless screwdrivers, micro- Geräusche und Klänge wurden so komponiert, world premiere; the title refers to the fact that phone stands and the like – and of course musical dass sie auf die für Wagners Tetralogie so bestim- chamber music sounds are here literally locked into instruments. Which does not rule out electronic menden Leitmotive, die den Erzählfluss des a »chamber«: a suitcase which alters the music 20 interventions and the confluence of acoustically ›Ring des Nibelungen‹ strukturieren, Bezug every time the lid is opened and closed. – Ensemble 21 generated sounds with pre-recorded, sampled ones. nehmen. Modern has performed the work ›Black Box Music‹, written in 2012, at the festival ECLAT in Stuttgart The sound and image tinkerer Simon Steen-Andersen Zu einer ersten Begegnung des EM mit Simon in 2015, at the festival ›cresc…‹ in Frankfurt am Main, likes to double or multiply the levels – first of all by Steen-Andersen kam es 2006/07 anlässlich eines at the Klangspuren Schwaz and most recently at making audio and video relate closely to another. Kompositionsseminars an der Internationalen Manifeste in Paris in 2019. The title ›Black Box‹ is to Or by running the same video material at the same Ensemble Modern Akademie. Damals wurde sein be taken literally: inside a black box, we only see the time, but varying the speed of the two films. Or by Stück ›Chambered Music‹ uraufgeführt; der Titel hands of the conductor (or the performer playing filming the musicians while they produce sounds, bezieht sich darauf, dass die kammermusikalischen the conductor). As in a Punch and Judy show, there and projecting the film into the space where it Klänge hier regelrecht in eine »Kammer« einge- is a little curtain which opens and closes repeatedly. was shot, having them perform live with the video, sperrt werden: in einen Koffer, der die Musik beim Inside this magic box, various props appear, turning thereby creating a duet with their own image. At Öffnen und Schließen des Deckels jeweils verän- the performer into a percussionist. The whole thing times, Steen-Anderson features as a performer in dert. – Das 2012 entstandene Werk ›Black Box is filmed by a small camera, and the projection his own videos, letting himself be filmed by a Music‹ hat das Ensemble Modern unter anderem enlarged on a screen. The ensemble performs breathless cameraman as he runs an adventurous 2015 beim Festival ECLAT in Stuttgart, beim Festival alongside this live film. The intriguing thing about parkour, creating and recording a wide array of cresc… in Frankfurt am Main, bei den Klangspuren this is that one does not know whether the musi- sounds and noises, microphone in hand. Emulating Schwaz sowie zuletzt 2019 bei Manifeste in Paris cians are following the gestures of the performer / the manifesto of the Dogma filmmakers Lars von aufgeführt. Auch der Titel ›Black Box ist ganz wört- percussionist (one is loath to call him the conduc- Trier and Thomas Vinterberg, he sets himself rules lich zu verstehen: In einem schwarzen Kasten sind tor) or the other way round… who produces which for doing so: »1. Only objects and instruments found nur die Hände des Dirigenten (oder Dirigenten- sounds? And how? An effect one might call typical at the location can be used. 2. Each object or instru- darstellers) zu sehen. Wie bei einem Kasperletheater for this jack-of-all-trades of New Music. ment can only be used once. 3. Each sound / action gibt es einen kleinen Vorhang, der immer wieder Simon Steen-Andersen must have an immediate point of association with auf- und zugezogen wird. In diesem Zauberkasten its neighbouring sounds / actions.« Since 2009, he tauchen dann verschiedene Requisiten auf, mit Geplante Termine has assembled a series of works entitled ›Run Time denen der Performer zum Schlagzeuger wird. Das Error‹. In 2015 Simon Steen-Andersen and Ensemble Ganze wird von einer kleinen Kamera gefilmt und Porträt Unsuk Chin Porträt Simon Steen-Andersen Modern brought the abandoned Opel factory in als Projektion vergrößert an die Leinwand gewor- Frankfurt am Main, | geplant für Februar Frankfurt am Main, Bockenheimer Depot | geplant für März Rüsselsheim to life, then added to the resulting fen. Zu diesem Livefilm musiziert das Ensemble. Unsuk Chin Gougalōn – Szenen aus einem Straßentheater Simon Steen-Andersen: Black Box Music for percussion solo, video another layer, played live by the ensemble: Das Raffinierte daran: Man weiß nicht, ob die (2009/2011) amplified box, 15 players and video (2012) ›Run Time Error @ Opel feat. Ensemble Modern‹, Musiker*innen den Gesten des Performers / Schlag- Ensemble Modern Ensemble Modern which had its world premiere at the Klangspuren zeugers (Maestro mag man ihn nicht nennen) Titus Engel Dirigent | Unsuk Chin Gesprächspartnerin Simon Steen-Andersen Live-Video, Live-Elektronik festival in Schwaz in 2016. folgen oder er ihnen … Wer erzeugt welche Klänge? Kerstin Schüssler-Bach Moderation Håkon Stene Schlagzeug / Darsteller Und wie? Ein typischer Effekt für diesen Tausend- Norbert Ommer Klangregie sassa der Neuen Musik. Die Happy New Ears Reihe 2020/2021 ist eine Kooperation von Ensemble Modern, Hochschule für Musik und Dar­stellende Kunst Frankfurt sowie Oper Frankfurt. Gefördert durch die Stiftung Polytechnische Gesellschaft Frankfurt am Main. von Guido Holze by Guido Holze

Volcano-Induced Happiness

22 Petting Whales in the Pacific, Climbing Giant  23 Der Vulkan zum Glück Treetops in Australia, and Crossing Borders  without Passports: Travel Adventures

Auf Tuchfühlung mit Walen im Pazifik, in gigantischen Baumkronen in Australien, Travelling has always been one of life’s great adven- Wie sonnige Gemüter mit ihrer Vorliebe für lange ohne Pass über die Grenze: die Reiseabenteuer tures – especially when such travel is not for private Pausen und »La Dolce Vita« mitunter auch anderen enjoyment, but part of a mission, presumed sacred, Mitmenschen Mühsal bereiten können, weiß in service to contemporary music. Those long-stand­ ­ Johannes Schwarz zu berichten. Fünf Stunden lang Wenn einer eine Reise tut, dann kann er was er­ ing members of Ensemble Modern who, over the habe er sich 2013 in Bozen mit Erik Hein, dem leben – auch und gerade, wenn er nicht privat, course of the years, have traversed almost the en- Stagemanager des Ensembles, geplackt, um das sondern in vermeintlich heiliger Mission im Diens- tire globe during their concert tours have many a Schlagzeug und alles Instrumentarium für ein Kon- te der zeitgenössischen Musik unterwegs ist. Die tale to tell on this subject, most of them beautiful, zert über Treppen hinweg auf die Bühne des Saals langjährigen Mitglieder des Ensemble Modern, joyful and thankful, some of them decidedly odd. zu schleppen. Als die örtlichen Stagehelfer mit viel- die auf ihren Konzerttourneen im Laufe der Jahre During a period of travel restrictions, hindsight may stündiger Verspätung schließlich aufgetaucht seien, fast den ganzen Erdball bereist haben, können bathe some of these tales in a rosy light. As told hätten sie nichts Besseres mehr zu tun gehabt, Lieder davon singen, meist sehr schöne, freudige by Sava Stoianov, the ensemble’s Bulgarian trum- als alle Stühle für die Zuschauer mit einer Viertel- und dankbare Lieder, manchmal auch wunderliche. peter, however, the story of how a cancelled flight drehung schräg zur Bühne auszurichten – mit In Zeiten der Reisebeschränkungen mag sich in transformed a return trip from a tour into an or- dem Hinweis, »dass der Sonnenuntergang in Italien der Erinnerung da zwar manches verklären. Doch deal involving buses, but also produced his most durch die seitlichen Scheiben einfach geil sei«. wie ein Flugausfall die Rückkehr von einer Tournee precious touring memory, rings true. So berichtet Schwarz noch heute staunend. zur wahren Ochsentour mit dem Bus werden ließ When the cloud of ashes spewed in 2010 by the Fagottisten wie er scheinen überhaupt sehr hilfs­ und wie sich das Ganze doch mit seinem schöns- Icelandic volcano with the unpronounceable name bereite und freundliche Menschen mit viel Ausdauer ten Reiseerlebnis verbindet, schildert Sava Stoianov, Eyjafjallajökull caused most European air travel und instrumentenbedingt langem Atem zu sein. der bulgarische Trompeter des Ensembles, to grind to a standstill, Stoianov unexpectedly Ueli Wiget etwa erzählt vom russischen Holzbläser- glaubwürdig. found himself in his homeland while the Ensemble Kollegen eines lokalen Orchesters, der ihn auf einer Als nämlich 2010 die Aschewolken des isländischen made its way back from Istanbul, and soon enough Tournee durch die damalige Sowjetunion im sibiri- Vulkans mit dem unaussprechlichen Namen he and all his colleagues were making a stop for a schen Kemerovo nach Hause zu sich eingeladen Eyjafjallajökull dafür sorgten, dass weite Teile des meal en route: »All of us sharing the same meal at habe. Bis in die frühen Morgenstunden hätten sie europäischen Flugverkehrs lahmgelegt wurden, the same restaurant – that was something I had dort zusammengesessen, ehe ihn seine Gastgeber fand er sich auf der Rückfahrt von Istanbul plötzlich never experienced up to then, and have never ex­ »eine Stunde lang zu Fuß durch den eisigen Winter völlig ungeplant in seinem Heimatland und bald perienced since either.« zum Hotel zurückbegleitet« hätten. Geschadet darauf bei einem Zwischenstopp mit allen seinen hat die frische Morgenluft dem Schweizer Pianisten Musiker­kolleg*innen bei einem leckeren Essen in dieser Situation offenbar nicht. wieder: »Dass wir wirklich alle geschlossen ein Restaurant besuchten, hatte ich bis dahin nicht erlebt und auch seither nicht mehr.« Wiget’s strongest memories of Ensemble Modern tours are related to open air and nature. He de- scribes vividly how he got »within petting distance« of a pod of whales on a day off after a festival per- formance in California, how he observed »elegant flying foxes« from his accommodation on the In- 24 dian Ocean in Mumbai, and could hardly tear his 25 eyes away from the mesmerizing flight patterns of huge murmurations of starlings behind Villa Massimo in Rome. At Australia’s Warren National Park, the Swiss pia- The fact that local partners with sunny dispositions, Ohnehin hat Wiget die Freiluft- und Naturerlebnis-­ Andere Ensemble-Kollegen behielten dafür in ganz nist with a head for heights climbed the spiral stair- a predilection for long breaks and »la dolce vita« se seiner Reisen mit dem Ensemble besonders stark anderen, aber nicht weniger brenzligen Situationen case around a huge karri tree, seeking to enjoy the can cause others considerable headaches is illus- in Erinnerung. So schildert er lebendig, wie er an die Nerven. Denn die brauchte man beim Grenz- view from the top of this 60-metre »Fire Lookout trated by an anecdote told by Johannes Schwarz. einem freien Tag nach einem Festivalauftritt in übertritt in Osteuropa 1994 ganz bestimmt noch, Tree«. Fearing no challenge, the keyboard virtuoso After he had spent five hours labouring in Bolzano Kalifornien im Pazifik mit einer Herde von Walen allemal wenn man »ohne Papiere, ohne Ausweis, scaled almost similar heights elsewhere, inside a together with Erik Hein, the ensemble’s stage man- »auf Tuchfühlung« ging, wie er in Bombay von seiner ohne Pass« mit einem kleinen Bus voll interessanter building where no elevator went. Boldly, he de- ager, before a 2013 concert requiring considerable Unterkunft am Indischen Ozean aus »die elegan- Instrumentenkoffer von Polen nach Tschechien scribes in language resembling that of mountaineers percussion and other equipment to be physically ten Flughunde« beobachtete und in Rom hinter fahren wollte. Dem Violinisten Jagdish Mistry ge- how he »climbed a fire-ladder during intermission, lifted via various staircases onto the stage, the local der Villa Massimo seine Augen nicht von den aber- lang das in weitsichtigem Vorausgriff auf das up into the cupola via a cylindrical wall«: that of stagehands showed up many hours after the ap- witzigen Flugmanövern riesiger Staren-Schwärme Schengener Abkommen auf geheimnisvolle Weise. Vienna’s Gasometer, inside which there was even a pointed time – only to meticulously rotate every nehmen konnte. Denn die Pässe aller anderen Ensemble-Mitglieder hot-air balloon at the time, his stated goal to enable single audience chair in the venue by 90 degrees, Im australischen Warren-Nationalpark stieg der seien sehr wohl geprüft worden, erzählt Mistry. Es a camera to capture the bird’s-eye view while placing them diagonally to the stage. When asked, schwindelfreie Eidgenosse die Wendeltreppe an bleibt ihm nur eine Erklärung: »Die Grenzkontrolle filming a piece by György Kurtág. they responded that »Italian sunsets viewed einem riesigen Karribaum empor, um auf der Platt- hat mich einfach vergessen.« Eine schöne Lehre, Other ensemble colleagues kept their wits about through these windows are simply awesome«. The form in der Baumkrone dieses 60 Meter hohen wie sie sich auch aus dem Musizieren im Ensemble them in quite different, but no less dicey situations. astonishment in Schwarz’ voice is still undimin- »Fire Lookout Tree« die Aussicht zu genießen. In ziehen lässt und die aktuell Mut machen sollte For crossing an Eastern European border in 1994 ished today. beinahe ähnliche Höhen kraxelte der somit keine für die Zukunft: Man muss sich eben auch mal certainly required nerve, especially when attempt- In general, bassoonists like him must be very help- Herausforderung scheuende Tastenvirtuose an- bescheiden im Hintergrund halten, um danach ing to do so at the Polish-Czech border »without ful and friendly folks with lots endurance and dernorts sogar einmal gebäudeintern, in Regionen, wieder voll durchstarten zu können. documents, without ID, without a passport« in a stamina – perhaps the instrument requires it. Ueli in die wahrlich kein Fahrstuhl führt. Wagemutig small bus filled with interesting-looking instrument Wiget, for example, has a tale of a Russian wood- stieg er, wie er fast in einer Art Bergsteiger-Sprache cases. Mysteriously, the violinist Jagdish Mistry wind colleague from a local orchestra who invited schildert, »in der Pause auf einer Feuerleiter in der managed just that, in far-sighted anticipation of him to his home in Kemerovo, Siberia, during a zylindrischen Wand bis in die Kuppel«, nämlich the Schengen Treaty. He recounts that the passports tour through what was then the Soviet Union. des Wiener Gasometers, in dem zu dieser Zeit gar of all other ensemble members were definitely They sat together into the wee hours, until his hosts ein Heißluftballon schwebte, um Kamerafahrten checked. He has only one explanation: »The border »accompanied me back to the hotel, walking for aus der Vogelperspektive für die Verfilmung eines officers simply forgot about me.« This holds a lesson an hour through an icy night«. It would appear Stücks von György Kurtág zu ermöglichen. about music-making in an ensemble, one that that the fresh morning air did not harm the Swiss might currently offer some encouragement for the pianist in this instance. future: sometimes one has to hold back modestly and stick to the background, only to then return with full flying colours.

aus: Redaktionsbeilage ›Ensemble Modern‹ (F.A.Z. Rhein-Main Zeitung vom 09.11.2020 von Guido Holze) von Stefan Fricke by Stefan Fricke

Uncommon Communities

Ensemble Modern und IEMA Ensemble Modern and IEMA beim F°LAB Festival 2021 at the Festival F°LAB 2021

»Die Zeiten ändern sich, mein Freund. Die Dinge »Times are changing, my friend. Things will not werden nicht immer so sein.« Im Juli 1963 notiert always be like this.« In July 1963, Dick Higgins, one Dick Higgins, Fluxist der ersten Stunde und John- of the earliest Fluxus members and a student of Cage-Schüler, diese Sentenz und erklärt sie zur , wrote this statement and declared it Nummer 39 seines Zyklus ›Danger Music‹. Das Ge- No. 39 of his cycle ›Danger Music‹. The danger implied fährliche an diesem Satz erschließt sich kaum – therein is hardly evident – as is the case for almost wie bei fast allen weiteren der insgesamt 43 State- all of the 43 statements which constitute this ments umfassenden Wort-Gedanken-Musik. Wissen word-and-thought music. We have long known wir doch schon lange, dass nichts bleibt, wie es ist, that nothing remains the same, that everything 26 dass alles seine Zeit hat, dass alles fließt und wir has its time, that everything is in flow and we never 27 niemals in denselben Fluss steigen. Dennoch lohnt step into the same river twice. Still, it is worth pon- es sich, gerade im Kontext steter Gefahren, von dering Higgins’ mixture of consolation, optimism, denen manche – gottlob – hinter uns und andere – courage and obviousness, especially in the context Gotterbarmen – noch vor uns liegen, über die of continuous dangers, some of which – thank God – Higgins’sche Mixtur von Trost, Zuversicht, Mut und are behind us and others – God have mercy – still Offensichtlichkeit zu sinnieren. Und es ist Dick lie ahead. And it is Dick Higgins who began his little Higgins, der 1965 in New York seinen kleinen Essay essay ›Intermedia‹ (thereby introducing a term and ›Intermedia‹ – und so eine Vokabel und ein Denken train of thought for future reference) in New York für die Zukunft fruchtbar macht – mit dem Satz in 1965 with the sentence: »Much of the best work eröffnet: »Viele der besten Arbeiten, die heute pro- being produced today seems to fall between media.« duziert werden, scheinen zwischen die Medien zu This might still hold true today, especially when fallen.« Das könnte auch gegenwärtig noch stim- said »inter« connects far-flung genres, disciplines, men, vor allem wenn besagtes »Inter« voneinander subjects, protagonists and roles to form rather entferntere Genres, Disziplinen, Sujets, Akteure und »unusual communities«. Rollen koppelt, um eher »ungewöhnliche Gemein- Created in 2017, the ›F°LAB – Festival for Performing schaften« zu bilden. Arts‹ takes place for the third time in June 2021. Das 2017 geschaffene ›F°LAB – Festival for Perfor- It was conceived as an »in-between« format featur- ming Arts‹, das im Juni 2021 zum dritten Mal statt- ing constellations not encountered every day. This findet, versteht sich als ein Format des »Dazwi- seems consequent, as the Frankfurt LAB is main- schen« und nicht alltäglicher Konstellationen. Und tained by such diverse institutions as the Dresden das liegt nahe, wird das Frankfurt LAB doch von Frankfurt Dance Company, the Hessian Theatre facettenreichen Institutionen wie der Dresden Academy, the Frankfurt University of Music and Frankfurt Dance Company, der Hessischen Theater- Performing Arts, Künstlerhaus Mousonturm and akademie, der Hochschule für Musik und Darstel- Ensemble Modern, and also works with associated lende Kunst Frankfurt, dem Künstlerhaus Mouson- partners such as the International Ensemble turm sowie dem Ensemble Modern getragen und Modern Academy (IEMA). Within F°LAB 2021, the arbeitet darüber hinaus mit assoziierten Partnern partners present themselves in numerous events wir der Internationalen Ensemble Modern Akade- and in many different artistic constellations; mie (IEMA). Innerhalb von F°LAB 2021 präsentieren Ensemble Modern and IEMA are responsible for sich die Partner in zahlreichen Veranstaltungen unter- four of these projects, reflecting highly divergent schiedlichster künstlerischer Konstellationen; das aspects of their broad spectrum of ensemble work. Ensemble Modern und die IEMA realisieren vier die- ser Projekte: Sie spiegeln zugleich sehr verschiedene Aspekte der weitgefächerten Ensemblearbeit wider.

F°LAB Festival, 2017 / Seite aus ›Alvin Curran Fakebook‹ ›The Alvin Curran Fakebook‹ ›The Alvin Curran Fakebook‹ Dialog / Trialog – Jan Bangs ›With these hands‹ Dialogue / Trialogue – Jan Bang’s ›With these hands‹

Der US-amerikanische Komponist Alvin Curran The American composer Alvin Curran (b. 1938), who Musik und Tanz im Dialog. Das Ensemble Modern Music and dance in dialogue. Ensemble Modern (*1938), der seit den 60ern in Italien lebt und rege has lived in Italy since the 1960s and frequently und die Dresden Frankfurt Dance Company impro- and the Dresden Frankfurt Dance Company impro- zwischen den Kontinenten pendelt – von 1991 bis travels between continents – from 1991 to 2006 visieren gemeinsam, geben einander Impulse, vise jointly, offering each other impulses that lead 2006 lehrt er als Darius-Milhaud-Professor am he held the Darius Milhaud chair at the renowned die von Klängen zu Gesten, von anderen Gesten zu from sounds to gestures, from other gestures to renommierten Mills College im kalifornischen Mills College in Oakland, California – published anderen Klängen führen. Die Bewegungen der different sounds. The movement of (resounding) Oakland –, veröffentlicht 2015 eine sehr eigenartige a very curious autobiography in 2015, an A4 book (Klang-)Körper greift der norwegische Live-Elektro- bodies will be recorded by means of technical Autobiografie, ein DIN-A4-Buch von dreihundert of three hundred pages consisting mainly of his niker Jan Bang (*1968) mit seinem technischen equipment set up by the Norwegian live-electronics Seiten, das vor allem aus eigenen, zumeist konven- own sketches, most of them conventionally notated. Equipment ab, verarbeitet und verändert sie zu artist Jan Bang (b. 1968), who processes and trans- tionell geschriebenen Notationen besteht. Ergänzt Together with a few short texts, graphic scores, temporär im Raum schwebenden Klangfiguren, forms them into sonic figures temporarily suspend- um ein paar kurze Texte, grafische Partituren, In­ sketches of installations, and performance photo- die nun ihrerseits die sicht- und hörbaren Aktivitä- ed in the space, which in their turn influence the stallationsskizzen, Fotos von Aufführungen bietet graphs, this fakebook offers an authorized conden- ten on Stage beeinflussen. Ein fließender Strom visible and audible action on stage. A flowing river dieses Fakebook ein autorisiertes Destillat aus fast sate of almost fifty years of non-electronic compo­ kommunikativer Ereignisse. Jan Bang, dessen musi- of communicative events. In his genre-fluid compo­ fünfzigjähriger nicht-elektronischer Kompositions- sition work. The fact that it is non-electronic bears kalische Heimat der Jazz ist und der bereits bei sition concept ›With these hands‹, Jan Bang, whose arbeit. Nicht-elektronisch sei betont, denn 1966 emphasizing because Alvin Curran has been one den Frankfurter Positionen 2013 und seither immer musical home is in jazz and who has collaborated gehört Alvin Curran in Rom zu den Mitbegründern of the founding members of the live-electronic im- wieder mit dem Ensemble Modern zusammengear­ with Ensemble Modern repeatedly since the 2013 des live-elektronischen Improvisationsensembles provisation ensemble Musica Elettronica Viva in beitet hat, kombiniert und thematisiert mit seinem festival Frankfurter Positionen, combines and ex- Musica Elettronica Viva. Zudem realisiert er etliche Rome since 1966. In addition, he has created several genre-geöffneten Kompositionskonzept ›With amines an aesthetic amalgam of interrelated oscil- elektroakustische Radioarbeiten und Installationen. electroacoustic radio works and installations. Re- these hands‹ ein ästhetisches Amalgam von wech- lations and artistic initiatives. Before the new pro- Zu seinem Fakebook, das in der Tradition des Jazz- garding his fakebook, which follows the tradition of selseitig sich bedingenden Schwingungen und duction ›With these hands‹, choreographed by 28 Fakebooks steht – auch Realbook genannt –, in dem jazz fakebooks – also known as realbooks – and künstlerischen Initiativen. Bevor die neue Produk­ Jacopo Godani, is shown at F°LAB 2021 in Frankfurt 29 sämtliche Standards ohne Rücksicht auf verlegeri- which assembles all the standard numbers without tion ›With these hands‹ in der Choreografie von am Main, it will be presented in Hellerau as part sche Copyrights versammelt sind, schreibt Curran: any care for publishers’ copyrights, Curran writes: Jacopo Godani zu F°LAB 2021 nach Frankfurt am of the Dresden Music Festival. »Mein Fakebook ist nicht nur eine Anthologie von »My fakebook is not just an anthology of composi- Main kommt, ist sie bereits bei den Dresdner Kompositionen, sondern ein vitaler demokratischer tions, but a democratic compost heap of musical Musikfestspielen in Hellerau zu erleben. Olivier Messiaen Komposthaufen von musikalischen Fetzen in der scraps in the grand tradition of American experi- großen Tradition der amerikanischen experimentel- mental music. Available for delectation and use by Olivier Messiaen The French composer Olivier Messiaen (1908–1992) len Musik. Es steht abenteuerlustigen Musikern, anyone – without artistic, social, or philosophical was a great lover of nature. The profoundly faithful ob gebildet oder ungebildet, Klangkünstlern, Wissen- limits – composers, performers, improvisers, sound Der französische Komponist Olivier Messiaen and avowed Catholic, who felt his musical activities schaftlern, Kompositions- und Improvisationsleh- artists, scholars, teachers of composition and im- (1908–1992) liebte die Natur. Für den tiefgläubigen and works to be rooted in the Gospel of Christ, took rern, Amateuren, Avantgardisten im Endstadium, provisation, fans, amateurs, terminal avant-gardists, und bekennenden Katholiken, der sein musikali- powerful and creative impulses from the enchant- Bloggern, Straßenmusikern, Buchliebhabern oder bloggers, buskers, and art book lovers – anyone in- sches Tun und seine Werke im Evangelium Christi ment of flora and fauna, the mysteries of stones jedem, der sich für meine Arbeit und die Entwick- terested in my work or in contemporary musical/ verwurzelt sah, bildeten der Zauber von Flora und and crystals, the stars and the firmament, the draw lung der Kunst-Musik in unserer Zeit interessiert, performative practices in general. A resource and Fauna, das Geheimnisvolle der Steine und Kristalle, of light – impulses which are omnipresent in every zur Verfügung; es soll genossen und benutzt source of pleasure.« Even merely browsing the der Sterne und des Firmaments, der Sog des Lichtes fibre of his works. The brilliant organ virtuoso Mes- werden.« Allein das Blättern in der Fakebook-Auto- pages of this fakebook autobiography is indeed a kraftvolle und kreative Impulse, die in jeder Faser siaen was particularly fascinated by the voices and Un biografie bereitet große Freude – erhältlich in great pleasure – in Germany it is available from onund Fiber seiner Werke allgegenwärtig sind. Ganz songs of birds. »The most useful thing of all, the commDeutschland übrigens über die Kölner Edition the Cologne-based Edition Musik-Texte – but to ex- besonders faszinierten den auch brillantenunities Orgel- thing that reinvigorated me most, was, I believe, my MusikTexte –, aber Currans Melodien, Duos, Choräle, perience Curran’s melodies, duets, hymns, rhythms, virtuosen Messiaen die Stimmen und Gesänge der encounters with birds. When I studied birds, I under- Rhythmen, Lieder, Tänze und Open-Air-Konzepte songs, dances and open-air concepts live in concert Vögel. »Das Nützlichste von allem, was mich am stood that humans have not invented so many live als Konzert zu erleben, ist gewiss ein vielstim- form is certainly a multi-voiced musical spree. Espe- meisten erneuert hat, war, glaube ich, mein Um- things themselves, but that many things existed miger musikalischer Spaß. Zumal der Autor es den cially since its author leaves it to the users how to gang mit den Vögeln. Als ich mich mit den Vögeln before, around us in nature – only one did not hear Benutzer*innen freistellt, wie sie mit den Materia­ treat the materials, how to combine the fragments, befasste, habe ich begriffen, dass der Mensch them.« Together with the orchestra of the Frankfurt lien umgehen, wie sie die Fragmente kombinieren, to add their own improvisations and so on – like nicht so viele Dinge selbst erfunden hat, sondern University of Music and Performing Arts, Ensemble sie um eigene Improvisationen ergänzen und so an enormous cornucopia of sonorous ideas, equally dass vorher schon viele Dinge um uns herum in der Modern performs three compositions by Messiaen weiter – eine riesige Wundertüte sonorer Ideen, suitable for theatrical activity. For F°LAB 2021, the Natur existierten – nur, man hat sie nicht gehört.« at F°LAB 2021 in which his productive musical orni- auch geeignet für theatralische Aktivitäten. Für director Paul Norman and the former Ensemble Gemeinsam mit dem Orchester der Hochschule thology has a strong presence: ›Oiseaux exotiques‹ F°LAB 2021 werden der Regisseur Paul Norman und Modern trumpet player Valentín Garvie have put für Musik und Darstellende Kunst Frankfurt reali- (1955/56), the Japanese sketches ›Sept Haïkaï‹ (1962) der ehemalige Ensemble Modern-Trompeter together a special staged version for Ensemble siert das Ensemble Modern bei F°LAB 2021 drei and ›Couleurs de la cité céleste‹, first performed Valentín Garvie eine spezielle Szenenfassung für Modern and the Hessian Theatre Academy. Kompositionen Messiaens, in denen die musikpro- at the Donaueschingen Music Days in 1964 under das Ensemble Modern und die Hessische Theater- duktive Ornithologie sehr präsent ist: ›Oiseaux the baton of Pierre Boulez. The three pieces, each akademie entwerfen. exotiques‹ (1955/56), die japanischen Skizzen ›Sept Haïkaï‹ (1962) und die 1964 bei den Donaueschin- ger Musiktagen unter der Leitung von Pierre Boulez uraufgeführten ›Couleurs de la cité céleste‹. Gemeinsam sind den drei Stücken mit jeweils featuring a different mix of birdcalls from various Geplante Termine anderen Mixturen von Vogelrufen verschiedener regions of the world, share pointillist and emulsify- Weltregionen die pointillistischen wie emulgieren- ing colours from wind, brass and percussion instru- F°LAB – Festival for Performing Arts 2021 den Bläser- und Schlagzeugfarben – darin einge- ments – within which concise piano solos keep Die dritte Ausgabe des F°LAB Festivals findet vom bettet und immer wieder magisch aufflammend flaring up magically. In Michael Wendeberg, formerly 9. bis 13. Juni 2021 statt. die jeweils prägnanten Klaviersoli. Mit Michael the pianist of the Paris-based Ensemble intercontem- Wendeberg, ehemals Pianist beim Pariser Ensem- porain, Ensemble Modern has chosen a conductor Frankfurt am Main, Frankfurt LAB | geplant für Juni ble intercontemporain, hat das Ensemble Modern for this concert whose close working relationship Jan Bang: With These Hands (2019) für dieses Konzert einen Dirigenten gewinnen with Boulez allowed him to acquire immediate Ensemble Modern können, der sich durch die enge Zusammenarbeit knowledge of Messiaen’s cosmos of rigidity and free- Dresden Frankfurt Dance Company mit Boulez eine unmittelbare Kenntnis des dom and his unique universe of sound and colour. Jan Bang Live-Elektronik Messiaen’schen Kosmos von Strenge und Freiheit, Eine Koproduktion des Ensemble Modern mit der dessen einzigartigen Klang-Farben-Universums ›Games‹ – A PerformanceOpera Dresden Frankfurt Dance Company. angeeignet hat. Pluralistic, flexible, corporal, cooperative, experi- Frankfurt am Main, Frankfurt LAB | geplant für Juni ›Games‹ – Eine PerformanceOpera mental, committed – those are characteristics of GAMES – Eine PerfomanceOpera music written by Gerhard Stäbler (b. 1949) and Kunsu Konzipiert von Gerhard Stäbler und Kunsu Shim Plural, flexibel, korporal, kooperativ, experimentell, Shim (b. 1958). Both individually and as a team, IEMA-Ensemble 2020/21 engagiert – das sind markante Wesenszüge der the composers and performers, residents of the Musik von Gerhard Stäbler (*1949) und von Kunsu Ruhr area, frequently work with an extended no- Frankfurt am Main, Frankfurt LAB | geplant für Juni 30 Shim (*1958). Die im Ruhrgebiet lebenden Kompo- tion of music: their pieces focus not only on the Alvin Curran: The Alvin Curran Fakebook (2015) nisten und Performer arbeiten – sowohl einzeln constellations and relationships of sounds, but also Mitglieder des Ensemble Modern als auch im Team – vielfach mit einem erweiterten on allowing the world into them, questioning and Valentín Garvie Trompete und Leitung Musikbegriff: Nicht allein die Konstellationen der integrating in and with their works our forms of Paul Norman / Studierende der Hessischen Theater­ Klänge zueinander sind das Thema ihrer Stücke, coexistence, our behaviour, our position within the akademie Szenische Realisierung auch das Hineinlassen der Welt, das Aufgreifen socio-political network. Everyday life can and Ein gemeinsames Projekt von Ensemble Modern, unseres Zusammenlebens, unseres Verhaltens, should play a role in their compositions. This is also Hessische Theaterakademie und Frankfurt LAB. unsere Position im sozialpolitischen Gefüge befra- the case in the performance-opera ›Games‹, which gen und integrieren sie mit und in ihren Stücken. the International Ensemble Modern Academy Frankfurt am Main, Maria Hilf Kirche | geplant für Juni Das ganz normale Leben darf und soll in ihren (IEMA) will rehearse with Stäbler and Shim for Olivier Messiaen: Oiseaux exotiques (1955) Kompositionen mitspielen. So auch in der Perfor- F°LAB 2021, and which contains within itself plenty Olivier Messiaen: Couleurs de la Cité Céleste (1963) manceOpera ›Games‹, die die Internationale of room and several open spaces: for the musicians’ Olivier Messiaen: Sept Haïkaï, esquisses japonaises Ensemble Modern Akademie (IEMA) für F°LAB 2021 own ideas and for spontaneous articulations from für Klavier und kleines Orchester (1962) mit Stäbler und Shim erarbeitet und die – einkom- the viewers. »Audience participation« is not a Ensemble Modern poniert – viel Platz, etliche offene Räume bereit- foreign concept, but rather a welcome addition to Hochschulorchester der HfMDK hält: für eigene Ideen der Musiker*innen wie für many works by Shim – an admirer of the early Michael Wendeberg Dirigent spontane Artikulationen der Besucher*innen. actions of Nam June Paik, who went on to become Ein gemeinsames Projekt von Ensemble Modern, »Audience Participation« ist für viele Konzepte von a video artist – and Stäbler, who was influenced, Hochschule für Musik und Darstellende Kunst Frankfurt Shim, einem Bewunderer der frühen Aktionen among others, by Fluxus and happenings, street und Frankfurt LAB. des späteren Videokünstlers Nam June Paik, und theatre, and agitprop music by and von Stäbler, der unter anderem von Fluxus und the like. Their work is intended in the spirit in which Das F°LAB Festival 2021 wird ermöglicht vom Kulturfonds Happening, dem Straßentheater, der Agitprop­ the philosopher Byung-Chul Han wrote in his book Frankfurt RheinMain, der Crespo Foundation und der musik eines Hanns Eisler beeinflusst ist, ohnehin ›Psychopolitics‹ of 2014: »Originally, being free Stiftung Polytechnische Gesellschaft Frankfurt am Main. kein Fremdkörper, eher ein willkommener Zusatz. meant being among friends. … A real feeling of Durchaus auch in dem Sinne, den der von beiden freedom occurs only in a fruitful relationship – Das Frankfurt LAB ist eine Initiative von Dresden Frankfurt Musikern sehr geschätzte Philosoph Byung-Chul when being with others brings happiness. … Free- Dance Company, Ensemble Modern, Hessische Theater­ Han 2014 in seinem Buch ›Psychopolitik‹ kon­ dom is synonymous with a working community.« akademie, Hochschule für Musik und Darstellende Kunst statiert: »Frei sein bedeutet ursprünglich bei After all, as Dick Higgins already pointed out in Frankfurt und Künstlerhaus Mousonturm. Freunden sein. … Man fühlt sich wirklich frei erst in No. 42 of his ›Danger Music‹: »Nobody is superfluous, einer gelingenden Beziehung, in einem beglücken- especially if he wants to give a hand.« den Zusammensein mit anderen. … Frei sein heißt demnach nichts anderes, als sich miteinander zu realisieren.« Schließlich, so heißt es schon in Dick Higgins’ ›Danger Music‹, Nr. 42: »Niemand ist überflüssig, besonders wenn er mit anfassen will.«

Olivier Messiaen, Jan Bang, Gerhard Stäbler und Kunsu Shim, Alvin Curran (v.l.o.n.r.u) Kurz notiert Kurz notiert Briefly Noted Briefly Noted

Koalitionen jenseits der Genregrenzen

Florian Weber und das Ensemble Modern im Pierre Boulez Saal

Coalitions Transcending Genres

Florian Weber and Ensemble Modern at the Pierre Boulez Saal Florian Weber & Ensemble Modern im Pierre Boulez Saal

32 CD-Neuerscheinung New CD Release Am 30. Oktober 2020, exakt am Tag des 40. Geburts- On October 30, 2020, the very day of Ensemble 33 tags des Ensemble Modern, begegneten sich Florian Modern’s 40th birthday, Florian Weber and Ensemble Beschenkt – 40 Miniaturen zum Jubiläum Beschenkt – 40 Miniatures Celebrating Weber und das Ensemble Modern für ein Konzert Modern met for a concert at Berlin’s Pierre Boulez the Anniversary im Berliner Pierre Boulez Saal. Der vielseitig interes- Saal. As part of this evening, the experimental sierte und experimentierfreudige Jazzpianist wurde pianist renowned for his many areas of interest an diesem Abend mit dem Belmont-Preis der was presented with the Belmont Prize of the Forberg-Schneider-Stiftung ausgezeichnet, auf deren Forberg-Schneider Foundation, which also made Das »wahre Geschenk« bestehe in der Unmöglich- The »true gift« consists in the impossibility of giving Initiative hin dieses Konzert auch ermöglicht wurde. this concert possible. Members of the Friends of keit, Gegenwart zu schenken, schreibt Jacques anyone the present time, as Jacques Derrida said: Auch Mitglieder der Freunde des Ensemble Modern Ensemble Modern accompanied the musicians on Derrida: Gegenwart ist singulär, sie entzieht sich the present only happens in the singular, it is re- reisten zu diesem Anlass mit nach Berlin. their journey to Berlin for this occasion. jedem Zugriff und sei eben dadurch nicht schenkbar. moved from our grasp and therefore impossible to Inspiriert wurde Florian Weber für diese Koopera­ Florian Weber’s inspiration for this cooperation was Ob der Philosoph seine Theorie mit Blick auf die give as a gift. Whether the philosopher would have tion durch das »Koalitionsschach«, eine von Arnold »coalition chess«, a chess variant developed by Jubiläums-CD des Ensemble Modern noch einmal reconsidered his theory with a view to Ensemble Schönberg in den 1920er Jahren entwickelte Arnold Schoenberg in the 1920s: four parties play a überdacht hätte, ist längst nicht mehr in Erfahrung Modern’s anniversary CD is impossible to know – Schachvariante: Auf einem Spielfeld von zehn mal board of ten by ten fields, and during the course of zu bringen – aber vielleicht nicht ganz von der but perhaps the notion should not be rejected out zehn Feldern stehen sich vier Parteien gegenüber, the game they are forced to form various coalitions. Hand zu weisen. Denn hier geschieht nichts weniger, of hand. For what happens here is nothing less than die während des Spielverlaufs verschiedene Koali­ The result is a sequence of pieces which form »an als dass besagte Unmöglichkeit in Frage gestellt a challenge to his postulated impossibility. Here, tionen bilden müssen. Entstanden ist eine Folge von extremely felicitous combination of composed wird. Hier wird tatsächlich Gegenwart geschenkt: the present is truly gifted: 40 composers have crafted Stücken, die »eine äußerst gelungene Kombination structure and improvised spontaneity«, according 40 Komponist*innen haben 40 musikalische Ge- 40 musical gifts which only exist in concrete form von komponierter Struktur und improvisierter to Georg F. Bolz, a board member of the Friends schenke gemacht, die konkret nur im Augenblick at the moment they become sound. The resulting Spontaneität« darstellen, so Georg F. Bolz, Mitglied of Ensemble Modern e. V. »Each player stood out ihres Erklingens existieren. Die entstandenen Mini- miniatures straddle a great breadth of styles, reflect- des Vorstands der Freunde des Ensemble Modern e. V. during the course of the concert with solos; in indivi­ aturen eröffnen einen denkbar weiten Raum und ing the essence of Ensemble Modern during the »Alle Spieler treten im Verlauf des Konzerts mit Soli dual pieces, two instruments – complementing spiegeln damit wider, was das Ensemble Modern 40 years of its existence: a sensitive open-mindedness hervor, wobei in einzelnen Stücken zwei Instru- one another, but perhaps also competing – had a in den vier Jahrzehnten seit seiner Gründung ge- towards music of the present. In this spirit, the mente – in gegenseitiger Ergänzung, aber vielleicht prominent role«, Bolz continues. However, not only prägt hat: eine sensible Offenheit gegenüber der 40 compositions represent 40 years of music history, auch im Wettbewerb – jeweils eine herausgehobe- the rules of improvisation for the musicians are Gegenwart der Musik. In diesem Sinne stehen die which Ensemble Modern has had an active part ne Rolle übernehmen«, so Georg F. Bolz weiter. inspired by »coalition chess«, but also their setup in 40 Kompositionen für 40 Jahre Musikgeschichte, in writing. »Old masters« such as Peter Eötvös, Brian Doch nicht nur die Regeln der Improvisation für die the space. »Everything seemed very well-balanced an der das Ensemble Modern nicht unwesentlich Ferneyhough, Heinz Holliger and Ennio Morricone Musiker*innen sind durch das »Koalitionsschach« and ›democratic,‹ even if the piano occupied a cen- mitgeschrieben hat. Mit »Altmeistern« wie Peter join representatives of a younger generation, such inspiriert, sondern auch ihre Aufstellung im Raum. tral position, literally: the seating in an oval with Eötvös, Brian Ferneyhough, Heinz Holliger oder Ennio as Anthony Cheung and Chikage Imai – the circle »Alles wirkt sehr ausgewogen und ›demokratisch‹, the piano in the centre echoed the hall’s impressive Morricone bis hin zur jüngeren Generation von Musik- of congratulators mirrors the Ensemble’s history. auch wenn das Klavier im Mittelpunkt steht und architecture, but it also worked figuratively, as ­schaffenden wie Anthony Cheung oder Chikage At the same time, it points to the future of New Music, dies im wahrsten Sinne des Wortes: die Sitzanord- the impulses came from Florian Weber at the piano. Imai lässt der Kreis der Gratulant*innen die Historie which Ensemble Modern will certainly have a nung im Oval mit dem Klavier in der Mitte, passend A memorable concert at an extraordinary hall, des Ensembles erinnernd gegenwärtig werden. hand in shaping. The double CD is available via zur beeindruckenden Architektur des Saales, aber on a red-letter day.« Zugleich weist er in die Zukunft der Neuen Musik, retailers and the Ensemble Modern Shop. auch im übertragenen Sinne, denn die Impulse die das Ensemble Modern in gewohnter Präsenz gehen aus von Florian Weber am Klavier. Ein denk- mitgestalten wird. Die Doppel-CD ist im Handel und würdiges Konzert in einem außergewöhnlichen über den Ensemble Modern-Shop zu beziehen. Saal an einem erinnerungswerten Tag.« Förderer

Wir danken allen Förderern und Partnern des Ensemble Modern Ensemble Modern and the International Ensemble Modern Academy are supported Impressum imprint und der Internationalen Ensemble Modern Akademie, ohne by many partners and donors, without whose help it would be impossible for deren Unterstützung es nicht möglich wäre, die ambitionierten Ensemble Modern to carry its ambitious and extraordinary artistic ideas and pro- Herausgeber editor: und außergewöhnlichen künstlerischen Ideen und Produktionen ductions to fruition. We are particularly grateful for all the donations we are Ensemble Modern GbR zu verwirklichen. Insbesondere bedanken wir uns auch für alle receiving during the current crisis, giving us a perspective beyond the pandemic. Schwedlerstraße 2–4 Spenden, die uns in der aktuellen Krise erreichen und uns eine D-60314 Frankfurt am Main Perspektive über die Pandemie hinaus geben. T: +49 (0) 69-943 430 20 [email protected] www.ensemble-modern.com Ensemble Modern Öffentliche Förderer Künstlerisches Management und Geschäftsführung: Christian Fausch Redaktion: Marie-Luise Nimsgern Lektorat: Andrea Wicke Gestaltung: Jäger & Jäger Druck: Druckerei Zeidler, Mainz-Kastel

Textnachweise text credits: ›Der Vulkan zum Glück‹, aus: Redaktions­ Projektförderer Medienpartner beilage ›Ensemble Modern‹ (F.A.Z. Rhein-Main Zeitung vom 09.11.2020 von Guido Holze) © Alle Rechte vor­behalten.­ Frankfurter Allgemeine Zeitung GmbH, Frankfurt. Zur Verfügung gestellt vom Frankfurter Allgemeine Archiv. Alle weiteren Texte sind Originalbeiträge für diese Ausgabe.

ADOLF UND LUISA HAEUSER-STIFTUNG FÜR Bildnachweise picture credits: KUNST UND KULTURPFLEGE 34 H Cover Cover F°LAB Festival 2017 (1) © Jörg Baumann Internationale Ensemble Modern Akademie Magazin Magazine Projektförderer Uwe Dierksen (3) © Andreas Etter | utp_ (10) © Hans Jörg Michel | Carsten Ensemble Modern Nicolai (11) © Andrey Bold | Alva Noto (15) © Nikolaus Brade | into Pearl River Delta (16) © Jäger & Jäger | Unsuk Chin (17) © Priska Ketterer | Simon Steen-Andersen: Black Box Music (19) © cresc... 2015, Barbara Fahle | Simon Steen-Andersen (21) Mitglieder Team © Clars Svankjaer | Reisefotos (22–25) Ensemble Modern Patronatsgesellschaft e.V. © privat | F°LAB Festival 2017 (26) © Jörg Baumann | Olivier Messiaen (30) ©AFP Ensemble Modern GbR Vorstand Dietmar Wiesner Flöte oliviermessiaen.org | Jan Bang (30) © Luca Wolf Singer (Vorsitzender), Christina Weiss (stellvertretende Vorsitzende), Christian Fausch Künstlerisches Management Vitali | Gerhard Stäbler und Kunsu Shim (31) Klaus Reichert (Vorstand), Nikolaus Hensel (Vorstand) Christian Hommel Oboe und Geschäftsführung © Martin Faller | Alvin Curran (31) © Alvin Curran | Florian Weber & Ensemble Modern Marie von Lüneburg Kaufmännisches Patrone Jaan Bossier Klarinette (33) Peter Adamik | Ensemble Modern (35) Mark Andre, Nicole Kerstin Berganski und Andreas Krawczyk, Hans-Heinrich Bethge, Johannes Schwarz Fagott Management © Wonge Bergmann für das Ensemble Modern Christiane Cuticchio, Thomas Dürbeck, Catarina Felixmüller, Ulrich Fischer, Hans- Monika Cordero Sonderprojekte/Personal/ Konzertkalender Concert Calendar Carsten Nicolai © Andrey Bold | Ian Bostridge Joachim Gante, Kerstin Giulini, , Traudl Herrhausen, Manfred Hess, Saar Berger Horn Hausmanagement Johannes Kalitzke, Annette Kuhlenkampff, , Georg Friedrich © Sim Canetty-Clarke | Unsuk Chin © Priska Melchers, Ursula Melchers, , Joachim Michael, Ingeborg Neumann, Sava Stoianov Trompete Marie-Luise Nimsgern Presse und Marketing Ketterer | Ensemble Modern im Licht Hans-Joachim Otto, Cornelia-Katrin von Plottnitz, Katharina Raabe, Brigitte Helene Maximilian Dinies, Edda von Gerlach, © Herbert Cybulska | George Benjamin Uwe Dierksen Posaune © Javier del Real, Teatro Real | IEMA-Ensemble Reifschneider-Groß, , Georg Thomas Scherl, Dietmar Schmid, Monika Ina Meineke, Kathrin Schulze Projektmanagement Sebold-Bender, Manfred Stahnke, Manos Tsangaris, Gerd de Vries, Marcus Antonius Hermann Kretzschmar Klavier 2020/21 © Barbara Fahle | Der Struwwelpeter Wesselmann, Lothar Zagrosek, Hans und Gertrud Zender-Stiftung, Stefan und Sylke Günther Reise- und Datenbankmanagement © Niko Neuwirth | Simon Steen-Andersen Friederike Zender, Albert Zetzsche und Claudia Stillmark sowie weitere Patrone, Ueli Wiget Klavier Erik Hein, Ernst Neisel, Sebastian Nier © Clars Svankjaer | Shiva Feshereki © Walter die nicht genannt werden möchten. Vorjohann | Jan Bang © Luca Vitali | David Haller Schlagzeug Stagemanagement Bas Wiegers © Paz Guillen | Florian Weber Unterstützen Sie das Ensemble Modern mit Ihrer Mitgliedschaft in der Ensemble © Christoph Bombart | Alvin Curran Modern Patronatsgesellschaft e.V. Rumi Ogawa Schlagzeug Deutsche Ensemble Akademie e.V. © Alvin Curran www.ensemble-modern.com/patronatsgesellschaft Freunde des Ensemble Modern e.V. Rainer Römer Schlagzeug Christian Fausch Geschäftsführung Änderungen vorbehalten, Jagdish Mistry Violine Doris Assenheimer Teamassistenz Redaktionsschluss 01.12.2020. Christine Klinar, Regina Hassenpflug Buchhaltung Aktuelle Informationen unter Vorstand www.ensemble-modern.com Kristofer Bott (Vorsitzender), Georg F. Bolz, RT Happe, Linda Reisch, Daniel Voß Giorgos Panagiotidis Violine Megumi Kasakawa Viola Internationale Ensemble Modern Akademie e.V. Werden auch Sie Mitglied der Freunde des Ensemble Modern e.V. Christiane Engelbrecht Geschäftsführung www.ensemble-modern.com/freunde Eva Böcker Violoncello Aaron Stephan Projektmanagement Netzwerk Michael M. Kasper Violoncello Paul Cannon Kontrabass Norbert Ommer Klangregie