EDITORIALE

LETTER FROM THE EDITOR #fattoreumano

DI/BY ALBERTA VOLTOLINI

“La tecnologia è uno strumento rimanere senza un colore, per abilitante, non la soluzione ai particolare che sia. La capacità problemi”, suggerisce Fabrizio straordinaria di trasformare le Vagliasindi in apertura di contraddizioni umane in storie, quell’officina del pensiero che personaggi, disegni è, però, vorrebbero essere le pagine solo sua. Enrico Croatti lavora dei “punti di vista”. Idee in in una cucina super tecnologica, grado di fare la differenza e ma quei piatti incredibili capacità di osare appartengono che crea, tra equilibrio #fattoreumano unicamente al #fattoreumano, classico e sperimentazioni anche nell’era digitale. Tre d’avanguardia, sono opere “Technology is an enabler, not to transform human contradiction the solution to our problems,” into stories, characters, and esempi in tre ambiti diversi - d’arte gastronomica nate dal said Fabrizio Vagliasindi as drawings is his, and his alone. cinema, cucina e sport - ve li suo unico e inconfondibile he opened the workshop of Enrico Croatti works in a high- presentiamo in questo numero estro creativo. L’evoluzione thought that they would like tech kitchen, but the amazing estivo di “CampiglIO”. dei materiali ha fornito Cecilia to be the pages of “points of dishes he creates - a balancing act Bruno Bozzetto, il genio del Maffei dei pattini da gara più view”. Ideas that can make the between classical technique and disegno animato. Enrico veloci della sua carriera, ma difference and the capacity to cutting-edge experimentation - dare fall exclusively within the are culinary works of art that come Croatti, l’artista della cucina. solo la sua forza e la sua testa #humanfactor, even in this digital from his unmistakably unique flair Cecilia Maffei, la regina del le hanno permesso di aprire la age. We present you with three and creativity. The evolution of ghiaccio. Bozzetto, ottantenne, via verso la vetta d’argento del examples from three different materials has provided Cecilia si porta sempre appresso podio olimpico. fields - cinema, cuisine and Maffei with the fastest speed il tablet, la valigetta degli Ma quanto è vivace il nostro sport - in this issue of CampiglIO. skates of her career, but only her attrezzi del terzo Millennio, territorio? Qui, tra le Montagne Bruno Bozzetto, a genius of strength and her intelligence have animation. Enrico Croatti, an enabled her to forge ahead to extra light, che in un click più belle del mondo, il artist in the kitchen. Cecilia the second highest step on the mette a disposizione tutti #fattoreumano si lascia Maffei, a queen of the ice. Olympic podium. gli strumenti per disegnare ispirare. “CampiglIO” #6 ve lo Bozzetto (80) goes everywhere So how vibrant is our territory? ovunque ci si trovi. Impossibile conferma. • with his tablet, the lightweight Here in Campiglio, the toolbox of the third millennium #humanfactor takes inspiration that has all the drawing from some of the most beautiful instruments he might need - and mountains in the world, as any color he can imagine-right at confirmed here in issue #6 of the tip of his finger. But the ability CampiglIO. •

[email protected] SOMMARIO SOMMARIO

CONTENTS CONTENTS

1 EDITORIALE / LETTER FROM THE EDITOR 58 CELEBRITÀ / CELEBRITIES

16 4 PUNTI DI VISTA / VIEWPOINTS Campiglio & Friends

BOZZETTO RACCONTA IL SUO Il ritorno al lato umano (del digitale) 60 VINO / WINE LEGAME CON CAMPIGLIO. A RETURN TO THE HUMAN SIDE (OF DIGITAL) BOZZETTO TALKS ABOUT Il bello e il buono di Ferrari HIS TIES TO CAMPIGLIO. THE GOOD AND THE BEAUTIFUL 7 PUNTI DI VISTA / VIEWPOINTS AT CANTINE FERRARI Visione comune e governo diffuso 38 32 per crescere 66 LIBRI / BOOKS A LUGLIO TORNA GROWTH THROUGH A SHARED VISION AND La montagna stampata ENRICO CROATTI, LA CAMPIGLIO DIFFUSE GOVERNANCE THE MOUNTAINS IN PRINT UNA CUCINA RAGIONATA SPECIAL WEEK. E DI SENTIMENTO. 11 PUNTI DI VISTA / VIEWPOINTS THE CAMPIGLIO 68 ARTE E CULTURA / ART AND CULTURE ENRICO CROATTI: SPECIAL WEEK “I CREATED A CUISINE “Bambole di pietra” La chiesa si San Vigilio BACK TO JULY. OF REASON AND “STONE DOLLS” THE CHURCH OF SAN VIGILIO OF EMOTION”. 12 PUNTI DI VISTA / VIEWPOINTS 76 STORIA / HISTORY Un’offerta di personalità Cent’anni dopo la grande guerra, per crescere con l’ospite A CENTURY LATER, MEMORIES OF WAR, AN OFFERING WITH PERSONALITY GLIMPSES OF PEACE FOR GROWTH WITH OUR GUESTS

EVENTI / EVENTS 16 PERSONE / PEOPLE 82 Bruno Bozzetto: I Geoparchi Unesco 26 “Campiglio quanto m’ispiri” THE UNESCO GEOPARKS BRUNO BOZZETTO: “CAMPIGLIO, YOU INSPIRE ME” 88 EVENTI / EVENTS UNA VACANZA NELLA NATURA PER 26 PROGETTI / DEVELOPMENT Audi: il futuro della mobilità RITROVARE SE STESSI. AUDI: THE FUTURE OF MOBILITY A NATURAL VACATION Il benessere è nella natura TO RENEWED INNER WELLNESS IS IN NATURE 96 PERSONE / PEOPLE PEACE. 32 EVENTI / EVENTS Cecilia Maffei: Campiglio Special Week: un argento da batticuore l’incanto della musica CECILIA MAFFEI: A HEART-STOPPING n°6 SILVER! CAMPIGLIO SPECIAL WEEK: THE CHARMS OF MUSIC Estate / Summer 2018 102 ESPERIENZE / EXPERIENCES 38 PERSONE / PEOPLE Rivista semestrale edita dall’Azienda per il Turismo Dall’Everst a Maranello Madonna di Campiglio Val Rendena Spa. A Campiglio, dieci magici anni DALL’EVEREST A MARANELLO The semi-annual publication of the Madonna di TEN MAGICAL YEARS IN CAMPIGLIO Campiglio Pinzolo Val Rendena Spa Tourism Board. 106 EVENTI / EVENTS Autorizzazione del Tribunale di Trento 46 ARTE / ART Tutti in bicicletta per la Authorized by the Trento Tribunal n. 10/2016, 05.05.2016. Una finestra sulle Dolomiti Top Dolomites Redazione e Amministrazione ANOTHER VIEW GET OUT THE BIKES FOR THE TOP Editorial Staff and Administration: DOLOMITES via Pradalago, 4 50 PROGETTI / DEVELOPMENT 38086 Madonna di Campiglio (TN), 110 COLLABORAZIONI / COLLABORATIONS T. +39 0465 447501. Agente 007: missione Campiglio La bici elettrica? Direttore responsabile Managing Editor: Dolomiti Alberta Voltolini. ELECTRIC BIKES? AGENT 007: MISSION CAMPIGLIO DOLOMITES Progetto grafico e illustrazioni Graphic design, layout and Illustrations: 76 52 MODA / FASHION 114 EVENTI / EVENTS PlusCo, Trento. Copertina Cover LA GRANDE GUERRA IN MOSTRA. “Mi chiamo Grimilde” Orienteering, re di giugno AN EXHIBITION ABOUT WORLD WAR I. illustrazione illustration: Nausicaa dalla Torre, “MIRROR MIRROR ON THE WALL” ORIENTEERING RULES JUNE Studio Bozzetto &Co, tratta dal film 88 “Le Vacanze del Signor Rossi” di Bruno Bozzetto. 54 PROGETTI / DEVELOPMENT 118 TOP AGENDA foto photo: Adamello-Care’ Alto, L. Gaudenzio. MODA, SPICCA IL TOTAL FLEURS. CECILIA, Traduzione Translations: Language Laboratory. 52 TOTAL FLEURS IS ALL THE RAGE ARGENTO OLIMPICO. Quest’estate io indosso la stella Eventi Stampa Press: Litografica Editrice Saturnia, Trento. FOR THIS COLLECTION. SILVER OLYMPIC MEDAL. THIS SUMMER, I’M WEARING THE STAR EVENTS

2 3 PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA

VIEWPOINTS VIEWPOINTS

Laureato in Scienze dell’informazione multimediale su cd-rom in Europa After obtaining a degree in Information CD-ROM multimedia work (Il Ballerino, presso il Dipartimento di matematica (“Il Ballerino”, in collaborazione con Sciences from the University of Milan’s a collaboration with the Italian musician e fisica dell’Università di Milano, l’artista Jovanotti e prodotta da Department of Mathematics, Vagliasindi Jovanotti and produced by Polygram), inizia la sua carriera nel 1986 in Apple Polygram), la prima rivista italiana su cd- began his career in 1986 with Apple ’s first magazine on CD-ROM Il ritorno Computer dove, a seguito delle sue rom (“Quattroruote”, in collaborazione Computer, where his research efforts (Quattroruote, a collaboration with ricerche, diventa vice presidente e con Editoriale Domus) led him to become vice president and Editoriale Domus), and the interactive direttore del Dipartimento di ricerca e il gioco interattivo televisivo per director of the Department TV game for Algida and Videomusic, sulla multimedialità della Algida e Videomusic of Multimedia Research at the Apple “Icepower Winner Adventure”. Fondazione Apple. “Icepower Winner Adventure”. Foundation. Since 2002, he has been a professor Negli stessi anni diventa membro del Dal 2002 è professore di digital During those same years, he became of digital entertainment design for Comitato scientifico di Smau per il entertainment design alla Laurea a member of the Smau scientific the television, cinema and multimedia al lato umano multimediale, del Consiglio direttivo magistrale in televisione, cinema e committee for multimedia technology, department at IULM University, Milan, dell’Anee (Associazione italiana di produzione multimediale dell’Università as well as of the executive boards of and he is currently a senior consultant editoria elettronica) e del Consiglio Iulm di Milano. the Italian Association of Electronic at the advisory firm Eupragma and (Associazione Publishing (ANEE) and of the Italian helps leading brands in tourism, direttivo della Aum Attualmente è senior consultant italiana multimedialità) Multimedia Association (AUM). luxury goods, and design to develop . della società di consulenza direzionale their digital communication strategies. Dall’inizio degli anni ‘90 si afferma Eupragma e affianca importanti marchi In the early 1990s, he established come opinion leader nel settore del negli ambiti del lusso, del turismo e himself as an opinion leader in digital (del digitale) Fabrizio digital entertainment, realizzando i del design nello sviluppo delle linee entertainment, executing leading principali progetti di riferimento sul strategiche di comunicazione digitale. projects in Italy, including Europe’s first Vagliasindi mercato italiano fra cui la prima opera

DI/BY FABRIZIO VAGLIASINDI MONT

NELL’ERA DIGITALE LA TECNOLOGIA DA SOLA NON BASTA, L’ELEMENTO UMANO E LE IDEE RIMANGONO FONDAMENTALI PER TUTTE LE AZIENDE NEWSFEED CHE VOGLIONO RELAZIONARSI CON IL MERCATO E RISPONDERE SOCIAL ALLA RIVOLUZIONE DEI CONSUMI. ADDICTED Abbiamo attraversato anni di umani veniamo a conoscenza illusi, quasi sempre, che per influencers “sbornia” digitale, spinta dalla di un prodotto che potrebbe essere adeguati al cambiamento trasformazione profonda dei piacerci, lo mettiamo a fuoco, dovessimo scegliere la friends nostri costumi e delle nostre costruiamo il nostro desiderio tecnologia più potente o costosa celebrities abitudini di consumatori. e infine lo acquistiamo e lo o performante che, come un SOCIAL È vero che siamo cambiati così utilizziamo, diventando a nostra deus ex machina, fosse in grado BOOOOOM tanto? Certamente sì, questo volta, se soddisfatti, i migliori di imprimere quello slancio sto BEC è un dato di fatto, visibile e venditori e propagatori dello di cambiamento di cui tanto TAP ries like riscontrabile attraverso tutte stesso verso le nostre allargate sentivamo il bisogno per riuscire instagramers le generazioni. Se chiudiamo schiere di amici e conoscenti a ricollegarci con il mercato. SCROLL gli occhi e pensiamo ai nostri alla velocità del digitale. Sono stati gli anni di investimenti SOCIALLIVE comportamenti di consumo (e Ma questa verità incontestabile, titanici in motori di e-commerce, MASTER LIFE di relativa nascita del desiderio osservata da consumatori, in sistemi di Crm, in Marketing di un prodotto, di una vacanza, ci mette completamente Automation eccetera, eccetera, di un servizio) dieci anni fa e li in crisi nel momento in eccetera. Ci siamo tutti quanti CERCHIE compariamo con quelli di oggi, cui da potenziali clienti ci messi in casa i migliori fornelli ci renderemo conto facilmente trasformiamo in manager di sulla piazza, pensando che RSS che non si è trattato di una azienda che devono trovare il grazie a questo saremmo tutti semplice evoluzione bensì di una modo di sviluppare il proprio diventati i migliori chef del trigger rivoluzione epocale. business e allargare i propri mondo. FACEBOOK Il nostro telefono è diventato mercati. Il paradosso è proprio Qualcosa ci ha impedito di BUSINESS GLARON la nostra finestra sul mondo, questo, mentre da consumatori comprendere che, come in tutte tendenze che ci permette di esplorare, siamo parte di questa le cose, la tecnologia è e rimane toccare e indagare qualunque rivoluzione, da imprenditori e uno strumento abilitante, non cosa la nostra mente solleciti. manager non riusciamo a capire la soluzione. In assenza di idee, Abbiamo rivoluzionato, in dieci da dove dobbiamo cominciare di capacità e di strategia, la anni, il modo in cui noi esseri per affrontarla. E ci siamo migliore tecnologia del mondo 4 5 PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA

VIEWPOINTS VIEWPOINTS rimarrà sterile e stupida, uno A return to the human side (of digital) strumento senza un suonatore. La sbornia sta cominciando a In the digital age, cause great confusion when things, technology remains passarci, e dall’euforia digitale we go from being consumers merely an enabler, not a solu- Visione comune e governo technology alone is not stiamo lentamente passando enough. Ideas and the to business leaders trying to tion. Without ideas, talent and al mal di testa digitale, quel make a business grow and human factor remain strategies, the best technolo- momento in cui ci rendiamo expand into new markets. And gy in the world remains sterile vital to all businesses diffuso per crescere conto che la tecnologia di cui therein lies the paradox. As and stupid - an instrument looking to interact with ci siamo dotati (e sulla quale consumers, we are a part of without its musician. the marketplace and keep DI/BY MICHELE ANDREAUS tanto contavamo) da sola non this revolution, but as business We are starting to sober up, basta, anzi, è come se per pace with the revolution in leaders and managers, we are and the digital euphoria is progettare una nuova casa consumerism. unable to understand where slowly becoming a digital fossimo partiti dall’acquisto We have been on something even to start in reacting to it. hangover - that moment in INDIVIDUARE UNA STRATEGIA DI SISTEMA E INNOVARE delle migliori tegole disponibili of a “digital bender” in recent And we almost always fall into which we realize that the tech- Growth IL GOVERNO COMPLESSIVO DELLA STAZIONE TURISTICA sul mercato. È il ritorno della years, driven by a radical the trap of believing that, in nology we’ve equipped our- through a È FONDAMENTALE PER LO SVILUPPO SOSTENIBILE consapevolezza dell’elemento transformation of our habits order to meet the challenge, selves with (and on which we DI CAMPIGLIO E DELLE AREE LIMITROFE. shared vision umano, unico e imprescindibile. and customs as consumers. we need the most expensive relied so much) is not enough Dobbiamo prendere coscienza But have we really changed on its own. In fact, it’s as if and diffuse del fatto che la rivoluzione dei so much? Most definitely. It’s we wanted to design a new Il settore turistico rappresenta di sistema, non di un governance consumi è stata “abilitata” something we can see across house, but started by buying in , in modo forse singolo tassello. Da un lato Defining a global, da una tecnologia ma resa generations. If we close our the best roofing tiles money più evidente rispetto ad vi sono autorevoli studi che systemic strategy and possibile da un comportamento eyes and think about our buy- could buy. It is a return to an altre regioni italiane, un asse evidenziano come lo sci innovating in governance umano. E per affrontare ing habits (and of where our awareness of the fundamen- trasversale ad altri settori alpino, soprattutto in Italia, of the tourist destination un cambio di strategia così desire for a product or service tal importance of the human economici, innanzitutto al sia un prodotto maturo: si as a whole are essential profondo nella relazione con comes from) of ten years ago factor. We need to realize that settore agricolo e all’artigianato. spostano sciatori da una to achieving sustainable il mercato le nostre aziende and compare them with today, the consumer revolution was Il suo impatto è importante stazione all’altra, ma non ne devono partire dall’elemento we realize that what we are “enabled” by technology, per lo sviluppo del Trentino, cresce il numero complessivo. development in Campiglio umano, ovvero rimodellare dealing with is no mere evolu- but actually made possible by Michele che è uno dei territori italiani a Non sto affermando che vada and the surrounding area. i processi e l’organizzazione tion, but rather an epoch-de- human behavior. Andreaus maggiore vocazione turistica, individuato un “piano B”, More markedly than in perhaps interna per riportarla ad fining revolution. And to face such a profound grazie anche alla doppia senza sci, ma che si debba any other Italian region, the È professore ordinario di Economia tourism industry in Trentino una reale corrispondenza Our phones have become our change in strategy in consum- Aziendale presso il Dipartimento stagione, invernale ed estiva. semmai capire come innovare. con i comportamenti e le windows onto the world, ena- er relations, businesses need di Economia e Management Le risorse che l’Amministrazione Non mi riferisco tanto alla acts as a driver for many other dell’Università degli Studi di Trento. aspettative dei consumatori. bling us to explore and to re- or most powerful technologies to start with this human factor L’ambito della sua ricerca riguarda provinciale destina alla sua tipologia di servizi offerti, local industries, and especially principalmente la gestione delle Customer Journey e Behavioral search anything that pops into - a sort of deus ex machina and redesign internal process- aziende con particolare riferimento promozione sono importanti elementi importanti, ma che for agriculture and small Economics sono gli approcci alla rendicontazione sociale e business. It has a major impact our heads. In just a decade, we that makes us able to ride the es and organization to make ambientale, alla strategia e ai temi e aiutano ad accrescerne la potremmo, mi si passi la “umani” al cambiamento have revolutionized the way in wave of change and to recon- them again truly suited to con- della sostenibilità, alla valutazione competitività. In realtà questa banalizzazione, considerare on development in the region, d’azienda e alle problematiche organizzativo per affrontare which we learn about a prod- nect with the marketplace. sumer behavior and consumer gestionali delle aziende non profit. non dovrebbe essere basata strumenti “tecnici”. Molto più which depends more heavily Ha collaborazioni in corso con la rivoluzione dei consumi, e uct that we might like, develop These were the years of mas- expectations. The customer colleghi di università canadesi, sulle politiche pubbliche, che importante sarebbe capire on tourism than most other australiane e degli Emirati Arabi. la tecnologia è diventata una a desire for it, and eventually sive investment in e-commerce journey and behavioral eco- possono semmai affiancare e mettere a fuoco come Italian regions due to having commodity e non la soluzione buy and use that product. In platforms, in CRM systems, nomics are human approaches Michele Andreaus is a professor e supportare. Il fatto che le innovare la governance high seasons in both winter and of business administration for the del problema. Solo così turn, if we find we do actually in marketing automation, to organizational change in University of Trento’s Department ultime stagioni estive e invernali complessiva di una stazione summer. saremo in grado, in maniera of Economics and Management. The funds that the provincial like the product, we become and on and on and on. We all order to face the consumer His research work focuses mainly si siano chiuse con risultati turistica importante come darwiniana, di sopravvivere the best means of propagating stocked our kitchens with the revolution, and technology has on business management with assolutamente straordinari, Madonna di Campiglio e government allocates to a particular emphasis on social imprenditorialmente al futuro it out to our broader base of best appliances available in become a commodity, not the and environmental reporting, non deve indurre a ritenere che le aree limitrofe. Se, come promoting tourism are on sustainability challenges and che ci aspetta. • friends and acquaintances at the false hope that this would solution to the problem. Only strategies, on company valuation, tutto vada bene. Innanzitutto giustamente si afferma, si important and help to increase and on the challenges of non- promuove una stazione competitiveness. In actual fact, the speed of light. make us the best chefs in the the fittest, in this more human profit organizations. He is actively è necessario avere ben chiaro But this undisputable fact we world. Something kept us from sense, will be able to survive collaborating with his peers at quale è l’obiettivo, individuare turistica, dopo dovrebbe this should not be based on universities in Canada, Australia, and experience as consumers can understanding that, as in all into the future that awaits. • the United Arab Emirates. una strategia complessiva esserci un governo della public policy, which should 6 7 PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA

VIEWPOINTS VIEWPOINTS stazione turistica coerente con e finanziatore del sistema, a condizione che siano be seen as having more of saying that we need a “plan B” destination that is in line with somewhere making decisions, in which many of the traditional questa visione di sistema. ma come centro di pensiero, pienamente consapevoli di a supporting role. The fact that doesn’t include skiing, but this global vision. And I don’t but rather a diffuse governance mechanisms are no longer Non mi riferisco alle strutture di elaborazione di visioni questo ruolo che possono that the recent summer and rather that we need to know mean in terms of the branches of whereby awareness of being part working. And I’m referring, in amministrative: sindaci, condivise, proprio per la sua assumere e siano in grado winter seasons posted truly how to innovate. And I don’t government and administration. of a system helps to achieve this particular, to the role that Cassa assessori, comunità di valle, funzione sociale, di aggregatore di avere una visione extraordinary results should mean necessarily in the types The mayor’s office, city councils, shared vision. If we can begin to Rurale could play, not so much hanno un ruolo diverso, che si di persone fisiche e giuridiche effettivamente a tutto tondo not lead one to believe that of services offered, which is and community organizations move in this direction, the overall as a bank or as a lender for the collega a questo discorso, ma sul territorio. Ma mi riferisco e non cercare di soddisfare everything is fine. First and important, but rather that we have a different role, which is economic and social value of system, but more as a focal point non sono in grado, innanzitutto anche alle Funivie, certamente le istanze di singoli tasselli di foremost, we must be very clear should also take a look at more tied to this issue, but they are not “Campiglio” as a product will for a way of thinking, for the per vincoli amministrativi e motore finanziario e asse un ben più ampio mosaico. about what the goal is and “technical” mechanisms. It able, due to administrative and necessarily be greater than the elaboration of shared visions, politici, di generare questo portante, ma che devono Questo ritengo possa essere then define aglobal, systemic would be much more important political limitations, to generate sum of its component parts (e.g. precisely because of its social livello di governo. sempre più fare sistema con la vera condizione per strategy, rather than focus on to understand and focus the level of governance required. its hotels, lifts, housing, shops, function as an aggregator of local Questo dipende innanzitutto il territorio, perché funivie uno sviluppo sostenibile one specific issue. on how to innovate in the This is the responsibility, first and services). organizations and individuals. dai singoli operatori, dai singoli ricche in un territorio arido del sistema Campiglio nella On the one hand, authoritative overall governance of a tourist and foremost, of the individual There are those in the area I am also referring to Funivie, tasselli di un più complessivo o territorio fertile con funivie sua dimensione economico studies have shown that snow destination as important as that actors in the broader economic that, due to their role in society which manages the area’s lifts sistema economico e sociale, deboli, non posso esistere: finanziaria, sociale, ambientale skiing is a mature product, of Madonna di Campiglio and and social system as a whole, in and their economic impact, and is certainly a cornerstone dove tutti dovrebbero essere la forza dell’uno è forza e di sostegno attuale e futuro especially in Italy. Skiers are the surrounding area. which all should have a shared can strive to promote this sort of tourism and a financial driver, caratterizzati da una visione dell’altro. Fondamentale il al benessere di una comunità moving around from one resort If a tourist destination is being vision that we can all agree of change, although it will, but they must do more to work comune, che, in quanto tale, ruolo degli organismi preposti ben più ampia. Poi possiamo to another, but the total number promoted, there should also be on. By “governance”, I don’t objectively speaking, not be together with the territory as a deve essere condivisa. Quando alla promozione turistica, parlare di tutti gli altri aspetti. • of skiers is not growing. I’m not a system of governance of that mean some group of people off easy, particularly in these times whole, because there cannot parlo di governance, non penso be a vibrant lift system in an ad un direttorio più o meno arid community, nor can the occulto dove si prendono le community be vibrant with a decisioni, ma semmai ad un failing lift system: the strength governo diffuso, dove la of one feeds the strength of the consapevolezza di essere parte other. di un sistema aiuta ad una The role of the organizations visione comune. Se si riesce responsible for promoting ad andare in questa direzione, tourism is also essential, on the il valore economico e sociale condition that they are fully aware complessivo del “prodotto of the role that they can play and Campiglio” non potrà che that they are able to have a truly essere superiore rispetto alla global vision and not seek merely semplice somma algebrica del to satisfy the needs of individual valore delle singole componenti component parts of a much (alberghi, impianti, case, broader mosaic. attività commerciali, servizi). I believe that this could be what Vi sono sul territorio soggetti is truly needed for sustainable che, per il ruolo sociale e peso development for Campiglio as a economico, possono ambire a system, economically, financially, divenire promotori di questo and socially, as well as for the cambiamento, oggettivamente impianti current and future support of the non facile, soprattutto in questi wellbeing of the much broader tempi dove sono di fatto di risalita community. After that, we can saltate tutte le rappresentanze start talking about all the other tradizionali. issues. • Mi riferisco in particolare al ruolo che può avere la Cassa Bocchette Alte Rurale, non tanto come banca

8 9 PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA

VIEWPOINTS VIEWPOINTS

Giornalista di lungo corso, consulente editoriale e autore televisivo, dal 2001 si dedica con passione alla montagna e alle Dolomiti in particolare, su cui ha appena pubblicato il libro-inchiesta “Bambole di Bambole Pietra” (Neri Pozza ed., pp.123, 12,50 euro). Attualmente scrive come opinionista di media e tv per “Italia Oggi”, ed esperto di turismo attivo per “Bell’Italia” e “In Viaggio”.

An experienced journalist, editorial di pietra consultant, and writer for television, since 2001 Paolo Martini has been pursuing his passion for the mountains, and for the Dolomites in particular, which are the subject DI/BY PAOLO MARTINI of his recently published book Bambole di Pietra (Stone Dolls, Neri Pozza, 123 pp, Paolo €12.50, Italian edition). He currently writes opinion pieces about TV and the media for LE DOLOMITI DALLA NASCITA Martini Italia Oggi and is an expert in tourism for DEL MITO AI GIORNI NOSTRI, TRA Bell’Italia and In Viaggio. PASSATO E PRESENTE, LEGGENDE di Campiglio specifically. A look exterminated to make way for E CONTEMPORANEITÀ, CON UNO back at history never fails to tourists, and the greatest hunters SGUARDO AL FUTURO E AI PERICOLI amaze. The first Ski World Cup were actually the same men who GENERATI DAGLI INTERESSI TURISTICI began on January 5, 1967, in then became mountain guides. DI IERI E DI OGGI. Berchtesgaden, where Adolf The true devastation came from Con la nuova “Top Dolomites ma le premesse c’erano tutte, ristorante panoramico (a cui lo sconvolgimento del territorio “Stone Dolls” two families during the winter Hitler’s Eagle’s Nest has since skiing from the mid-1960s to Granfondo” del 2 settembre e simbolicamente, già da tempo. La si può accedere anche con si è avuto con lo sci, tra la metà and by some 150 people in the been transformed into a much 1970. Fortunately, a political and la grande rete di “BikeLand” pista-mito, il Canalone Miramonti, l’ultimo strappo di 124 metri, in degli anni Sessanta e il 1970. The Dolomites from the summer (figures for 1837). Today, more relaxing restaurant with a cultural battle arose, led by Italia varata l’anno scorso, Madonna di fu ideata dall’alpinista Bruno 41 secondi, grazie all’ascensore Fortunatamente ne nacque una birth of the legend on up to though, the area can draw up to view (the original elevator from Nostra, to combat an unbridled Campiglio sembra aver trovato Detassis nel 1940, per essere originale del 1938). L’Italia battaglia politica e culturale, con modern times - past, present, 30,000 tourists. The revolution 1938 to this day takes guests urbanization. In truth, a number nel mondo della bicicletta la leva subito sperimentata come sede di destinò come prima e unica sede Italia Nostra in prima fila nelle and a look to the future and came with skiing shortly after up the last 124 meters in just 41 of local hotel owners also got per controbilanciare quella sorta gara nei Littoriali fascisti del 1941. di gara Madonna di Campiglio, denunce contro l’urbanizzazione to the dangers of tourism of World War II, on the eve of the seconds). Italy assigned Madonna into the fight and managed to di monocoltura dello sci che ha E ancora oggi, pur inserito per via del Miramonti, che era selvaggia. A battersi, per la yesterday and today. post-war economic boom, but di Campiglio to be the first and get various areas protected as caratterizzato lo straordinario in un comprensorio da 60 km di stato già il teatro dell’orgoglio di verità, furono anche alcuni the conditions needed had only competition venue, thanks nature parks, areas that remain With the new Top Dolomites e contraddittorio sviluppo di piste con una Skiarea collegata un regime, come fu il fascismo, albergatori locali, ottenendo di been here for some time, if only to its Miramonti run, which had uncontaminated to this day. And Gran Fondo of September una vasta area dolomitica nei di 150 km, il Miramonti viene così legato all’idea di educare vincolare come Parco naturale symbolically. The legendary ski already been a source of great that was what enabled Madonna 2nd and the BikeLand network dintorni. Se si guarda la realtà giustamente vantato come una il popolo anche con lo sport da varie aree ancora incontaminate. run, the Canalone Miramonti, was pride for the Fascist regime, for di Campiglio to maintain its launched last year, Madonna con un’attenzione di tipo sorta di “Scala” dello sci. voler allargare alle masse anche Ed è ciò che consente tuttora a designed by the mountaineer which the idea of educating the extraordinary beauty to this day di Campiglio seems to have storico e ci si porta sull’arco Le Dolomiti stesse sono state la pratica di discipline fino ad Madonna di Campiglio di essere Bruno Detassis in 1940 and was people through sport was of and in every season. Looking found cycling to be the key to ormai secolare della modernità, rifondate turisticamente grazie allora elitarie, come l’alpinismo uno straordinario palcoscenico immediately put to the test for such great importance that they back at such an enthralling contrasting that monolith of si può sintetizzare quello che al volano delle competizioni e lo sci. Sicuramente l’impronta anche aldilà della stagione della competition by the Fascists in wanted to extend to the masses history to better understand skiing that has characterized the è successo in poche battute: sportive, con le prime Olimpiadi mitologica di Madonna di neve. Rileggere una storia così 1941. To this day, although it the practice of what were then what lies behind this legend of extraordinary, and contradictory, quando è cominciata la scoperta della neve trasmesse dalla Campiglio come località turistica avvincente, e comprendere che is now just one small part of disciplines for an elite few, such as tourism in the Dolomites, as I development of this vast area turistica delle Dolomiti da parte televisione nel 1956, a Cortina; nasce prima ancora, con la cosa si celi dietro la leggenda a 60 km network of runs in an skiing and mountaineering. have sought to do in my book of the Dolomites. If we look dei primi naturalisti e alpinisti nello specifico di Madonna di scoperta del Brenta da parte turistica delle Dolomiti, come interconnected broader ski area However, the legendary feel Bambole di Pietra (Stone Dolls, at the facts through the eyes inglesi, Madonna di Campiglio Campiglio è stata poi la nuova dei Gran Touristi internazionali. ho cercato di fare nel mio libro encompassing 150 km of runs, of Madonna di Campiglio as a Neri Pozza, 2018, Italian edition), of a historian and take in the d’inverno era abitata solo da due Coppa del Mondo a muovere il All’inizio l’ecosistema non “Bambole di pietra” (Neri Pozza, the Miramonti is rightly seen as tourist destination arose much can be quite instructive. It could, famiglie e durante l’estate da grande boom. È sempre singolare ha subito danni così vistosi, 2018), può essere anche molto last century or so of modernity, a sort of mecca of skiing.The earlier with the discovery of the for example, teach us not to circa 150 persone (dato del 1837). rivedere certe pagine di storia: nonostante per esempio una istruttivo. E insegnarci, per we can encapsulate what has Dolomites themselves found Brenta Dolomites by the Grand repeat the mistakes of the past, Oggi può raggiungere le 30mila la prima Coppa del Mondo di spietatezza oggi impensabile nei esempio, a non ripetere gli errori happened in just a few lines. new life in tourism on the back of Tourists from abroad. At first, such as by taking an overly elite, presenze turistiche in un mese. sci prese il via il 5 gennaio del confronti degli animali selvatici: del passato, con un approccio When the touristic value of the sports competitions with the first no great harm came to the local competitive approach with the La vera e propria rivoluzione è 1967 a Berchtesgaden, dove gli orsi furono sterminati per troppo elitario e competitivo con Dolomites was discovered by the Winter Olympics to be telecast in ecosystem despite, for example, promotion of cycling, which arrivata con la pratica dello sci nel il Nido dell’Aquila di Adolf fare largo ai turisti, e i più grandi il mondo il mondo della bicicletta first mountaineers and naturalists 1956, in Cortina. It was then the the ruthless manner - by modern could end up making some of dopoguerra, alla vigilia degli anni Hitler era già stato trasformato cacciatori erano, di fatto, gli stessi che rischierebbe di farne una from Great Britain, Madonna di new World Cup that triggered standards - in which the local the same mistakes as were made del cosiddetto boom economico, in un ben più tranquillizzante che si misero a fare le guide. Ma brutta copia dello sci. • Campiglio was inhabited by just the great boom for Madonna fauna was treated. Bears were for skiing. • 10 11 PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA

VIEWPOINTS VIEWPOINTS

LA SCOMMESSA DELL’HOTELLERIE An offering ITALIANA? TRASFORMARE IL DESIDERIO with personality DI VIAGGIO IN ESPERIENZA E Un’offerta di personalità RISPONDERE COSÌ ALLE ASPETTATIVE for growth with DEI TURISTI SEMPRE PIÙ GLOBALI E our guests per crescere con l’ospite SEMPRE PIÙ ESIGENTI. Sicuramente l’Italia è e sarà personale dell’albergatore, The challenge of italy’s hotel industry? To DI/BY RENZO IORIO sempre di più una meta della famiglia che sviluppa privilegiata come destinazione l’albergo, dell’imprenditore transform the desire to Renzo Iorio

di viaggio della clientela globale, alberghiero sia il modo più travel into an experience Renzo Iorio è presidente e soprattutto in vista dell’apertura efficace per trasferire questa amministratore delegato, per Italia that meets the needs of e Grecia, del Gruppo AccorHotels, e della crescita di mercati come cultura locale; dall’altra parte, leader mondiale nei settori travel today’s increasingly global, & lifestyle con oltre 4.300 tra quello cinese e asiatico in però, l’esigenza di confrontarsi increasingly demanding hotel, resort, residence e più NO di 10.000 residenze private di O - TRENTI generale. La vera scommessa sul mercato globale impone prestigio in tutto il mondo. IG LI NO tourist. I CAMP LI O - TRENTI Laureato in Economia e NA D IG è quanto il Paese, come che queste aziende abbiano ON A DI CAMP Commercio all’Università di Torino, MAD NN Italy certainly is, and always will MADO infrastrutture, e gli operatori nel una capacità di aggregazione dopo una breve esperienza a “Il be, a favorite travel destination Sole 24 ore”, nel 1982 ha iniziato loro ambito saranno in grado di e di visibilità complessiva che la propria carriera in Accenture, for people around the world, per poi raggiungere il Gruppo Fiat rispondere a questa aspettativa è assolutamente necessaria, nella direzione finanza estero e especially as markets such trasformando in reale esperienza appunto, per arrivare su mercati quindi la direzione partecipazioni as China, and Asia generally, di Ifil/Exor. quello che è un desiderio globali e non solo su mercati In ambito associativo, è stato become increasingly open. The presidente di Confindustria Aica di viaggio. In questo senso, di prossimità come in qualche dal 2004 al 2008 e presidente real challenge for the country di Federturismo Confindustria quindi, sia la frammentazione modo era il modello che ha dal 2012 al 2016. È stato inoltre is how our infrastructures and che ancora caratterizza il Paese permesso di crescere e far coordinatore del Gruppo di lavoro operators within their respective Turismo culturale, attrattività e sia un’attitudine a volte ancora funzionare ottimamente una ricettività nell’ambito del Progetto fields will be able to meet this EXPO di Confindustria. troppo orientata a un commercio imprenditoria diffusa nel secolo Attualmente è presidente del demand and transform the Gruppo tecnico Cultura e sviluppo mordi e fuggi e non a un vero scorso. La strategia di Accor di Confindustria e membro desire to travel into an actual investimento sul cliente e sulle (gruppo alberghiero francese, dell’Advisory board del Comitato experience. As such, both the investitori esteri. risorse sono, credo, il tema su cui tra i più grandi del mondo, ndr) fragmentation Italy continues to Renzo Iorio is chairman and vigilare con grande attenzione è quella di puntare a crescere managing director for Italy and endure and a prevailing attitude Greece of the AccorHotels Group, per avere una prospettiva intorno al cliente e quindi non a world leader in travel and that remains overly focused on duratura nel tempo. Prospettiva, concentrarsi su di sé come lifestyle with more than 4,300 short-term gains, rather than hotels, resorts and residences and quest’ultima, di cui ci sono produttore; non si cerca solo more than 10,000 luxury private real investment in the customer residence properties around the assolutamente tutte le premesse. efficienza o pura dimensione world. and in Italy’s resources, are, in In 1982, after receiving his degree In generale, la domanda – all’interno del proprio modo in Economics and Commerce from my view, issues to be looked at soprattutto per un paese come di fare impresa e il proprio the University of followed with great care in order to find by a brief stint at Il Sole 24 Ore, he l’Italia che è una destinazione core business, ma al contrario began his career with Accenture an approach that will last over before joining the Fiat Group’s colta, che soddisfa interessi si pensa che la vera chiave di international finance unit and then time - an approach that is most the equity investment unit non basici come il puro competitività e di perennità of IFIL/Exor. definitely within our grasp. riposo ma che sono culturali, dell’impresa sia quella di He was president of the Italian hotel federation AICA, within paesaggistici e includono il andare a costruire intorno al Generally speaking, demand - Confindustria, from 2004 to 2008 and of Confindustria’s tourism cibo, le tradizioni, il valore cliente-viaggiatore una sorta di particularly for a country such federation, Federturismo, from dell’esperienza umana – orienta palinsesto di servizi, proposte, as Italy, which is a high-end 2012 to 2016. He also coordinated the working group for cultural verso prodotti che abbiano marchi e soluzioni sempre destination that satisfies non- tourism within the scope of Confindustria’s Project EXPO. una loro personalità, unicità e più adatte e vicine ai suoi basic interests such as pure He is currently the chairman relaxation as well as cultural and of Confindustria’s Culture & coerenza con queste tradizioni bisogni o capaci di stimolare Development technical group and e questa cultura locale. Quindi, nuovi bisogni. In questo senso environmental interests, ranging a member of the advisory board of the Committee for Foreign credo che da un lato l’impegno anche le ultime acquisizioni from food and traditions to the Investors. 12 13 PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA

VIEWPOINTS VIEWPOINTS fatte, che sono sovente fuori In verità Accor non ha una dal puro esercizio degli sport che troviamo particolarmente dal tradizionale core business tradizione così forte nelle invernali, che stiamo cercando efficace e intelligente rispetto – pensiamo al sistema di destinazioni montane, essendo di trovare delle destinazioni ai bisogni e agli interessi della prenotazioni per il mondo concentrati essenzialmente in che abbiano evidentemente clientela internazionale. Il nostro della ristorazione ResDiary o il strutture in Savoia, quindi ancora una visibilità, notorietà e obiettivo, quindi, è che non sia recente annuncio delle trattative in una dimensione domestica attrazione internazionale. È il un caso isolato, una questione con CTrip, che è la più grande dello sviluppo di Accor e la caso del recente sviluppo, nella solo di opportunità, ma vogliamo piattaforma di prenotazioni del nostra crescita nel resort è passata stagione invernale, individuare realtà simili nelle quali mercato cinese – dimostrano essenzialmente legata a resort dell’hotel Mercure di Borca pensiamo di essere in grado che stiamo cercando di lavorare marini più che montani. È però di Cadore, che si inserisce nel di portare valore in termini di salvaguardando e mantenendo in questa logica di costruire comprensorio e nell’attrattività intercettare flussi di clientela il nostro ancoraggio al core realtà intorno ai bisogni del di Cortina d’Ampezzo non solo interessata alla montagna nella business dell’ospitalità e dei cliente e constatando come per la sua fama internazionale dimensione più ampia, meno su nostri marchi, ma nello stesso di fatto, sempre di più, la e l’indiscutibile fascino che temi di puro mass market e quindi tempo allargando la nostra montagna stia diventando una esercita, ma anche per una di attività che si avvicinano di più gamma di servizi. Crediamo, destinazione che prescinde logica di gestione del territorio ai club vacanze, per i quali ci sono infatti, che la risposta sia nello altri operatori molto qualificati stare aderenti al cliente e là dove per fare questo tipo di mestiere. • LA MONTAGNA STA GUARDANDO c’è domanda di mercato. OLTRE GLI SPORT INVERNALI.

MOUNTAINS GO BEYOND THE value of the human experience ENJOYMENT OF WINTER SPORTS. and international draw. One - is oriented towards products such example is our recent that have a certain personality the world) is to focus on growing of hospitality, while at the same development, this last winter, and uniqueness and which are around the customer, rather time expanding our range of of Hotel Mercure in Borca di in tune with the local culture than focusing on ourselves as a services. Indeed, we believe Cadore, which benefits from and traditions. Therefore, it business. We seek more than just that the solution is to stay close being in the area of Cortina is my belief that, on the one efficiency or pure size within our to the customer and be right d’Ampezzo, not only because hand, the personal commitment own way of approaching our core there where the market demand of its international fame and of hotel management - of the business. In fact, we believe that is. In actual fact, Accor doesn’t undisputed charm, but also family or business running the the true key to competitiveness have such a strong tradition in for how the area is managed, hotel - is the most effective way and business continuity is to mountain destinations, which which we find to be particularly of conveying this local culture. build a whole set of services, are essentially concentrated in intelligent and effective in On the other, however, the need brands, and solutions around facilities in Savoia, so still in a relation to the needs and to serve the global marketplace the travel customer that are best domestic dimension of Accor interests of international requires that these facilities be suited to their current needs or development. Our growth in travellers. Therefore, our goal able to work together in order are able to stimulate new ones. In resorts is essentially tied to is for this not to be just one to have the sort of visibility that this sense, our latest acquisitions, beach resorts, more than in the isolated case - a matter of mere is absolutely necessary in order many of which have been outside mountains. However, it is in opportunity - and we hope to to reach global markets, and not of our core business - such this view to creating a business find other similar businesses to just the nearby markets, which as the restaurant reservation around the needs of the customer which we believe we can bring was, to some extent, the model system ResDiary or the recently and acknowledging how the value in terms of attracting flows that made it possible to grow announced negotiations with mountains are increasingly a of customers interested in the and to have a fully functioning CTrip, which is the largest destination that goes beyond mountains in a broader sense, broader economy throughout the booking platform in China - show merely the enjoyment of winter not so much in terms of mass- previous century. The strategy that we are seeking to maintain sports that we are working to market vacation clubs, as there of AccorHotels (a French hotel and protect our brands and find destinations that have are already other highly qualified group that is among the largest in our base in our core business a clear visibility, notoriety, players in this type of business. • 14 15 PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE

PROTAGONISTA BRUNO BOZZETTO NELLA STORIA DEL CINEMA

D’ANIMAZIONE,

BRUNO BOZZETTO

“CAMPIGLIO CI RACCONTA IL

SUO LEGAME CON

MADONNA DI

QUANTO M’ISPIRI” CAMPIGLIO,

DI/BY ALBERTA VOLTOLINI LA PASSIONE PER

LA MONTAGNA E

LA GENESI DEI

SUOI PERSONAGGI

PIÙ FAMOSI.

Bruno Bozzetto. (P. Ranzani)

16 PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE

CONOSCETE IL “SIGNOR Quando e come Madonna di fotografiche ed era un genio della tecnica, ventina di anni fa ho scoperto il windsurf e la inoltre, è legata a un’escursione ben precisa: EVER HEARD OF “MR. ROSSI”? ANCHE “VIP E MINI ROSSI”? DO THE NAMES Campiglio è diventata la seconda è stato importantissimo. La creatività è mia, montagna è venuta un po’ meno. VIP” E “WEST AND SODA” un’indimenticata escursione con papà sulle “VIP” OR “MINI VIP” FANNO PARTE DELLE VOSTRE casa della famiglia Bozzetto? ma tutto ciò che riguarda la parte pratica e il L’alta quota è dunque la sua “musa Bocchette quando, a metà della gita, si è MEAN ANYTHING TO YOU? CONOSCENZE DA CINEFILI? WHAT ABOUT “WEST AND Diversamente da quanto molti pensano, ispiratrice”? SE LA VOSTRA RISPOSTA modo di affrontare la vita lo devo a lui. messo a piovere a dirotto e abbiamo dovuto SODA”? IF ANY OF THESE È AFFERMATIVA, IL NOME sono stato io a far conoscere Campiglio Cosa la attrae della montagna, L’idea di “MisterTao” (nel 1990 premiato con continuare sotto un’acqua ghiacciata che NAMES RING A BELL FOR DI BRUNO BOZZETTO FA dell’ambiente alpino, della natura? YOU, THEN YOU ARE SICURAMENTE PARTE DEI a mio papà Umberto. Erano i tempi l’Orso d’oro al Festival di Berlino), uno dei entrava dai vestiti sulla pelle, gelandoci. PROBABLY ALSO FAMILIAR VOSTRI “MITI”. CONSIDERATO dell’Università, gli anni 1963-1964, forse Ho sempre considerato l’ambiente naturale miei film più importanti, nasce proprio dalle Vedo che ha sostituito il foglio di WITH BRUNO BOZZETTO, UNO DEI PIÙ IMPORTANTI carta con il tablet, la matita con la A LEGEND IN ITALIAN DISEGNATORI DEL CINEMA anche prima, quando, con i miei compagni il luogo migliore dove riflettere, immaginare, camminate con mio padre in montagna. Lui ANIMATION. SEEN AS ONE D’ANIMAZIONE AL MONDO di studi, sono arrivato sulle Dolomiti di generare idee e creare storie. Alla montagna mi precedeva e stare per ore, anche quattro o penna digitale… OF THE WORLD’S MOST E PADRE DEL CARTONE È uno strumento straordinario, mi permette INFLUENTIAL ANIMATORS ANIMATO IN ITALIA, LO Brenta per sciare. Alla fine di quei divertenti devo l’80% della mia creatività. Ricordo, cinque, a osservare e sentire i passi muoversi AND THE FATHER OF ABBIAMO INCONTRATO NELLA giorni sulla neve il mio commento è stato: in passato, le seggiovie a seduta singola: uno dopo l’altro - pum, pum e pum - mi ha di disegnare ovunque io sia, in qualsiasi mo- ANIMATED CARTOONS IN SUA CASA AI PIEDI DELLE mento, senza dovermi portare appresso fogli, ITALY, BOZZETTO SPOKE DOLOMITI DI BRENTA. UN “Campiglio è un posto meraviglioso”. mentre mi godevo un momento di riposo in fatto capire che la vita non è altro che un WITH CAMPIGLIO AT HIS AFFETTO FAMILIARE LO LEGA Con queste parole ho incuriosito papà mezzo alla natura, senza l’interruzione del andare avanti. E quindi ho pensato MisterTao, matite, colori... La tecnologia mi affascina a HOME AT THE FOOT OF A MADONNA DI CAMPIGLIO patto che sappiamo utilizzarla e non sia lei THE BRENTA DOLOMITES. DOVE SONO SCOCCATE e l’anno successivo ci siamo venuti telefonino che ancora non c’era, liberavo i che sale in montagna fino ad arrivare sulla HE HAS A PARTICULAR ALCUNE TRA LE SUE IDEE PIÙ insieme soggiornando al Golf Hotel per pensieri e la creatività. E siccome ho passato vetta; e da qui sale ancora fino a raggiungere a comandarci. Oggi disponiamo di inven- FONDNESS FOR MADONNA GENIALI, PENSATE NELLA zioni che mai ci sono state prima nella storia DI CAMPIGLIO, WHERE SOME QUIETE DELLA NATURA E POI le vacanze estive. Da Alpino e amante la mia vita a Campiglio, posso dire che il cielo dove incontra Dio con il quale conversa OF HIS GREATEST IDEAS dell’umanità, il problema è che sono troppe, TRADOTTE IN STORIE CAPACI della montagna qual era, ha cominciato a Campiglio ha fatto nascere la maggior parte prima di riprende nuovamente a salire, oltre CAME ABOUT, INSPIRED BY DI FRA SORRIDERE E PENSARE eccessivamente veloci e non riusciamo ad THE SOOTHING EFFECTS RACCONTANDO, CON UN esplorare la località scoprendone le bellezze dei miei lavori. La montagna l’ho vissuta pie- Dio. Questo film esprime un concetto che mi OF NATURE AND THEN assimilarle. Le consideriamo un gioco e una TOCCO DI POESIA E UN FINE e le meraviglie fino a innamorarsene e a namente con mio padre, con il quale ho fatto ha sempre affascinato e che accomuna tutti: TRANSLATED INTO STORIES SENSO DELL’UMORISMO, distrazione, quando in realtà sono utili, ma per THAT WOULD MAKE YOU IL SENSO DELLA VITA, I costruire casa. I miei genitori mi hanno grandi gite. Avevamo una piccola jeep con la vita è salire, è andare avanti. Detto in altre LAUGH WHILE ALSO MAKING DIFETTI DELL’UOMO E LE saperle utilizzare nel modo giusto bisogna su- YOU THINK, STORIES ABOUT aiutato tanto nella vita. Mio padre, in la quale salivamo al Grostè e da lì partivamo parole, per me vivere è evolversi, trasformarsi MANCANZE DELLA SOCIETÀ perare la fase del divertimento. Non dovremo THE MEANING OF LIFE, CONTEMPORANEA. particolare, che costruiva macchine per le escursioni. Poi, mancando lui, una in continuazione. La storia di “MisterTao”, THE FLAWS IN HUMANITY, utilizzarle sempre, considerandole, appunto, AND THE FAILURES OF Umberto Bozzetto, un gioco, ma solo quando ci occorrono e ci CONTEMPORARY SOCIETY, papà di Bruno. BUT WITH A TOUCH OF Bruno’s father. aiutano. POETRY AND A REFINED “NEGLI ANNI ’70 C’ERA IL GUSTO Come potrebbe essere il Signor SENSE OF HUMOR. PER LA RICERCA E LA SCOPERTA DEL Rossi oggi? NUOVO CHE ORA NON C’È PIÙ. È In questi giorni, in studio, stiamo pensando di STATO INVENTATO TUTTO, DI NUOVO riprenderlo e proporre altri film, ma non è fa- Bruno Bozzetto: NON C’È PIÙ NULLA SE NON, cile. Il Signor Rossi ha due facce che non sono FORSE, TORNARE INDIETRO ALLA mai state risolte: quella vera, quando è nato, “Campiglio, di caricatura dell’uomo moderno e delle sue RAFFINATEZZA E AL SILENZIO.” abitudini, con componenti ironiche e satiriche you inspire me” comprensibili solo dagli adulti; l’altra, invece, “ IN THE 1970S, THERE WAS A LOVE legata al pubblico dei più giovani ai quali A legend in the world of italian animation, OF RESEARCH AND DISCOVERY comunemente e prevalentemente si rivolgono Bruno Bozzetto talked to us about his THAT HAS GONE MISSING. NOTHING i film d’animazione. Il Signor Rossi non è nato ties to Madonna di Campiglio, his love NEW HAS BEEN INVENTED SINCE per i ragazzini, quando, però, dopo sei o sette of the mountains, and the origins of his THEN, WITH EXCEPTION, PERHAPS, film, la televisione si è accorta della simpatia most famous characters. OF A RETURN TO SILENCE AND del personaggio proponendo di realizzare una When and how did Madonna di SOPHISTICATION.” serie, abbiamo dovuto adattarlo. Allora, con Campiglio become a home away Maurizio (Nichetti, ndr), abbiamo affiancato from home for the Bozzetto family? al Signor Rossi il cane Gastone, creando Contrary to popular belief, I was the one storie che strizzavano l’occhio all’adulto e who introduced my father, Umberto, to nello stesso erano avventurose e in grado di Campiglio. It was during college, 1963- far divertire i bambini. Ora, in queste nuove 1964 or maybe earlier, when I came to the

18 19 PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE

(P. Bisti) storie che vogliamo realizzare, devo sempre bro. Adoravo Dino Buzzati e ho letto “Il deser- dove torno sempre molto volentieri. Brenta Dolomites with some classmates to the old single-seat chairlifts. As I enjoyed boom - made me realize that life is all about tener d’occhio il pubblico dei ragazzini e nello to dei Tartari” undici volte. Quando è uscito il A proposito, quest’inverno ho provato la nuo- ski. At the end of those days of fun in the a moment of calm immersed in nature, no moving forward. So I came up with Mister stesso tempo dargli un taglio che accontenti film sono stato il primo ad andare a vederlo, va pista di slittino, sono sceso come un matto snow, I remember saying, “Campiglio is a interruptions from cellphones, which didn’t Tao, climbing a mountain up to the summit, pure me, permettendomi, ad esempio, di fare dopo dieci minuti me ne sono andato dalla e mi sono divertito tantissimo! • wonderful place.” This piqued my father’s exist at the time, I could give free rein to my and from there he kept going higher, up to una critica al modo di vivere di oggi, tutto sala. Non riconoscevo le voci dei protagonisti, curiosity, so the next year we came here thoughts and my creativity. And since I spent heaven, where he met and talked with God elettronico e senza tempo. Per questo motivo non era come l’avevo immaginato. Solo dopo “UNA LEGGENDA, together and stayed at the Golf Hotel for my whole life in Campiglio, I can truly say and then kept going even higher, beyond stiamo pensando a uno sdoppiamento tra il quattro anni, lasciate decantare la lettura e our summer vacation. As a veteran of the that Campiglio inspired most of my work. I God. COME MIO PADRE”, signor Rossi e il cane Gastone. la trasposizione cinematografica, l’ho rivisto Italian alpine military corps and a lover of experienced the mountains in full with my This film expresses a concept that has always Fumetto o cartone animato? e mi è piaciuto. Ecco perché dico alla gente COSÌ DIANE DISNEY, the mountains, he began to explore the area father on a number of great outings. We had a fascinated me and that is common to us La vignetta e il disegno non hanno nulla a di leggere, perché leggendo si sviluppano la FIGLIA DI WALT and discovered its beauty and its wonders. little jeep, which we would take up the Grostè, all: life is about climbing, about moving che fare con il disegno animato che, invece, fantasia e la testa, si ragiona e si crea. DISNEY, HA DEFINITO Soon he fell in love with the place and and from there we would head out on hikes. forward. In other words, to me, living is è cinema. Il fumetto sta al disegno animato Ha visto Campiglio cambiare nel built a home here. My parents helped me Then, after he had passed away, about twenty evolving, constantly transforming. The story BRUNO BOZZETTO. come la fotografia sta al cinema. Entrambi tempo, quali considerazioni in a great deal in life. My father, in particular, years ago I discovered windsurfing, and the of Mister Tao is also tied to a very specific, molto affascinanti, sono altrettanto diversi l’u- merito? who built cameras and was a genius with mountains were put on a bit of a back burner. unforgettable outing with my father on the Il cambiamento è inevitabile, si tratta di ge- no dall’altro. Davanti al disegno lo spettatore “A LEGEND, LIKE MY technology, was of great importance to So the mountains are something of a Bocchette when, at about the halfway point, muse for you? mette in moto il proprio cervello. Pensi ad una stirlo e, secondo me, a Campiglio non è stato me. My creativity is my own, but all that it started pouring down rain, and we had FATHER” vignetta con Snoopy che dorme sotto le stel- gestito come si sarebbe dovuto e potuto. Ci concerns the technical side of things, and The idea for Mister Tao (which won a Golden to keep going under that freezing rain as it IS HOW DIANE DISNEY le, la guardiamo e per noi è passata una notte. sono luoghi, sulle Alpi, dove si è difeso un po’ my approach to life, came from him. Bear at the Berlin Film Festival in 1990), one penetrated our clothes, right down to the E siamo ancora noi a dare la voce a Snoopy di più, mantenendo uno spirito identitario, MILLER, DAUGHTER OF What draws you to the mountains of my most important films, was inspired skin. We were practically frozen. e a Charlie Brown, creando la vignetta. Mio anche nel taglio architettonico, altri dove si è and to nature? specifically by my hikes in the mountains I see that paper and pencil have WALT DISNEY, ONCE padre, fantastico anche nelle trovate, diceva: difeso ancora meno. Aggiungo, però, che ad I’ve always seen nature as being the best place with my father. He would walk in front of given way to a tablet and stylus. DESCRIBED BRUNO “Quando uno va al cinema deposita il cervello un certo punto, dopo gli anni dell’esplosione to think, to imagine, to generate ideas, and me, and spending even up to four or five It’s an extraordinary tool that enables me to alla cassa”. Il cinema ci dà tutto già confezio- urbanistica, si è cominciato a proteggere e BOZZETTO. to create stories. I owe 80% of my creativity hours watching him hike and listening to draw wherever I am, in any moment, without nato mentre la vignetta è come leggere un li- curare la località che trovo comunque bella e to the mountains. I remember, in the past, his steps, one after the other - boom, boom, having to carry around a bunch of paper and

20 21 PERSONERUBRICA PERSONERUBRICA

PEOPLE PEOPLE

CHI È? BACKGROUND Bruno Bozzetto è nato a Milano nel 1938 e vive a Bergamo. Fin da Bruno Bozzetto was born in Milan in 1938 and currently lives in Bergamo. giovanissimo dimostra una grande passione per il disegno. Padre del From a very young age, he showed a great passion for drawing. The cinema d’animazione in Italia e tra gli autori maggiormente riconosciuti father of animated cinema in Italy, an illustrator and director, and among nel contesto internazionale, disegnatore e regista, ha vent’anni quando the best recognized authors internationally, he created his first animated realizza il suo primo cortometraggio, “Tapum! La storia delle armi”, short, Tapum! La storia delle armi (Tapum! The History of Weapons), che si impone all’attenzione del pubblico e della critica. Realizza which garnered great popular and critical acclaim. He would go on to cortometraggi e lungometraggi ricevendo premi e riconoscimenti create animated films and short subjects and earned him awards and nei festival di tutto il mondo. Nel 1960 fonda la Bruno Bozzetto Film. recognition at film festivals around the world. In 1960, he founded Bruno Con “West and Soda”, “Vip - Mio fratello superuomo” e “Allegro Bozzetto Films. With West and Soda, VIP: My Brother Superman, and non troppo” propone una versione del cinema d’animazione rivolta Allegro Non Troppo, he offered up a version of animated cinema for agli adulti. Nel 1990 vince l’Orso d’oro al Festival di Berlino con il film adults. In 1990, he was awarded a Golden Bear at the Berlin Film Festival d’animazione “MisterTao” e l’anno successivo riceve una candidatura for his animated film Mister Tao and was nominated for an Oscar the all’Oscar con “Cavallette”. Bruno Bozzetto è il papà del Signor Rossi, following year for his animated short Grasshoppers (Cavallette). Bozzetto l’icona dell’italiano medio alle prese con pregi e difetti della società del created Mr. Rossi (Signor Rossi), who represented the average Italian suo tempo. Ha collaborato alla serie televisiva “Quark” curata da Piero man dealing with the highs and lows of contemporary society. He has Angela realizzando circa duecento filmati animati. collaborated on the television series Quark with Piero Angela, producing Nel 2007 l’Università di Bergamo gli conferisce la laurea honoris causa some 200 animated shorts for the broadcast. In 2007, the University in “Teoria, tecniche e gestione delle arti e dello spettacolo”. of Bergamo awarded him an honorary degree in Art & Entertainment Tra il novembre 2013 e il marzo 2014, il Walt Disney Family Museum Theory, Technique and Management. From November 2013 to March di San Francisco gli dedica la mostra “Bruno Bozzetto: Animation, 2014, the Walt Disney Family Museum in San Francisco held the exhibit Maestro!”, una retrospettiva che ripercorre la carriera del grande “Bruno Bozzetto: Animation, Maestro!”, a retrospective on the career cartoonist italiano. Nel 2017 il regista Marco Bonfanti firma il of this great Italian cartoonist. In 2017, Marco Bonfanti directed the documentario “Bozzetto non troppo” che racconta la vita e il lavoro di documentary Bozzetto Non Troppo, which looked at the life and work Bruno Bozzetto. Oggi, in qualità di direttore e fondatore, lavora presso of Bruno Bozzetto. Today, Bozzetto is the founder and director of Studio lo Studio Bozzetto & Co. Bozzetto & Co.

(Marco Vidale © Studio Bozzetto & Co)

art supplies. Technology fascinates me, so long have never been reconciled: his true face, from keep the young audience in mind while, at the father, who was also great at coming up with You’ve witnessed Campiglio change BRUNO BOZZETTO as we know how to use it and don’t allow it to when he was born, as a caricature of modern same time, putting in something that can keep one-liners, used to say, “When you go to the over time. What are your thoughts on that? HA REALIZZATO PIÙ DI take control. Nowadays, we have inventions man and our customs, mixed with some me happy, like, for example, allowing me to movies, you leave your brain in the lobby.” that have never been seen before in the history humorous, satirical elements that only an adult critique the world in which we are living today, Movies give us everything pre-packaged, Change is inevitable. It’s all about how you 1.400 VIGNETTE PER of humanity. The problem is that it’s too much, would understand; and another that is more full of electronics and detached from time. For whereas a comic is like reading a book. I loved manage it, and I don’t think change here in IL CORRIERE DELLA SERA too fast, and we aren’t able to truly assimilate geared to a younger audience, which is more this reason, we are pondering a sort of split Dino Buzzati and read The Tartar Steppe Campiglio was managed in the way it should CON PROTAGONISTA it. We see technology as a game, a distraction, commonly the target of animated films. Mr. between Mr. Rossi and Gastone, the dog. eleven times. When the film adaptation [The have been and could have been. There are Rossi wasn’t created for kids, but when, after Animated cartoons or comics? places in the Alps that have managed to stay IL SIGNOR ROSSI. when in reality it’s useful, but to know how to Desert of the Tartars] came out, I was first in use it in the right way, we need to get past this six or seven films, the industry realized how Comic strips have nothing to do with anima- line to go see it, but I left the theater after just truer to their identity and spirit, architecturally stage of fun and distraction. We don’t have to lovable the character was, we had to adapt tion. Comics are to animation as photography ten minutes. I didn’t recognize the characters’ and in other ways; others a bit less. I would BRUNO BOZZETTO use it all the time, as if it were some sort of a him for an animated series. is to cinema. Both are fascinating, but they are voices because they weren’t how I had imagi- add, though, that at a certain point, after ye- CREATED OVER 1,400 game, but only when we need it and when it So with Maurizio [Nichetti], we gave Mr. Rossi also very different. Looking at a comic gets the ned them. It wasn’t until four years later, after ars of explosive urbanization, we have begun a dog, Gastone, and created stories that brain working. Take a comic strip of Snoopy letting my readings and the film adaptation to protect and care for this place that I still COMICS FOR CORRIERE helps us. How might a Mr. Rossi be today? maintained subtle elements geared to adults sleeping under the stars; we watch him and settle in my mind, that I saw it again and was find to be beautiful and where I always return DELLA SERA FEATURING These days, in the studio, we’re thinking about while, at the same time, being adventures it’s as if we’ve spent the night with him. And able to enjoy it. This is why I tell people to quite happily. By the way, this winter I tried the MR. ROSSI. bringing him back and making other films, that children could enjoy. Now, for these new we give the voice to Snoopy and to Charlie read, because reading develops imagination new sled run. I went down it like a madman but it’s not easy. Mr. Rossi has two faces that stories that we want to create, we still need to Brown to create the story in our minds. My and the mind, so you can reason and create. and had a great time!

22 23 pag magazine def.pdf 1 05/06/18 09:57

PERSONE

PEOPLE

DALL’AMORE PER LA MONTAGNA FROM LOVE FOR THE MOUNTAINS Il sentiero Umberto Bozzetto

Dall’amore per la montagna THE “UMBERTO e per Campiglio di Umberto BOZZETTO” TRAIL Bozzetto, papà di Bruno, From the love Bruno’s father, è nato uno dei sentieri più Umberto Bozzetto, had spettacolari della “Perla delle for the mountains and for Dolomiti di Brenta”: il “Sentiero Campiglio comes one of the Bozzetto”, percorso attrezzato most spectacular trails of the che parte a monte del rifugio Madonna di Campiglio area. The IL RITORNO Pradalago e arriva sulla vetta Bozzetto Trail starts above Rifugio DI MINIVIP del Monte Zeledria offrendo Pradalago and goes clear up to & SUPERVIP uno spettacolare belvedere the summit of Mount Zeledria. Mini Vip and panoramico sul Brenta a est e la It features a spectacular view of Super Presanella a ovest, collegandosi Brenta to the east and Presanella Vip return poi con il famoso giro dei to the west and connects with “5 laghi”. “Papà – racconta the famous “5 Laghi” (5 Lakes) Bruno Bozzetto – l’ha ideato itinerary. e studiato, Renzo Viviani, “Dad came up with the idea and È uscita il 7 giugno 2018 la nuova graphic novel suo grande amico oltre che designed it, and Renzo Viviani, “Minivip & Supervip - Il mistero del Via Vai” scritta da proprietario e gestore del a great friend of his and the Bruno Bozzetto e disegnata dall’artista francese Grégory rifugio Pradalago, l’ha aiutato owner and manager of Rifugio Panaccione, uno dei disegnatori più rappresentativi del a realizzarlo. È un bellissimo Pradalago, made it a reality,” said fumetto contemporaneo. Le annunciate 280 pagine della giro, tutto cordato, con alcuni Bruno Bozzetto. “It’s a beautiful, nuova storia pubblicata da Bao Publishing segnano il ritorno tratti a strapiombo e qualche fully equipped trail, with sections sulla scena dei due fratelli supereroi che furono protagonisti, scaletta”. L’attaccamento di on cliff ledges and a few climbs.” nel 1968, dello storico lungometraggio animato Umberto Bozzetto all’alta quota Umberto Bozzetto’s bond with the “Vip - Mio fratello superuomo”, prodotto e diretto da Bruno è stato così grande e vissuto mountains was so great, and so Bozzetto, e anche di una serie di tavole a fumetti pubblicate coralmente con la gente della deeply shared with the locals, that su “Il giorno dei ragazzi”. località che le Guide alpine di the Madonna di Campiglio Alpine Madonna di Campiglio l’hanno Guides named him the group’s A new graphic novel, Minivip & Supervip – Il mistero del Via nominato presidente onorario del honorary president. • Vai, written by Bruno Bozzetto and featuring illustrations gruppo. • by the French artist Grégory Panaccione, one of the most influential illustrators of contemporary comics, was released on 7.06.2018. This 280-page work being published by Bao Publishing marks the return of the two superhero brothers featured, in 1968, in the historic animated filmVIP: My Brother Superman, produced and directed by Bruno Bozzetto, and in a series of comic strips published in Il Giorno dei Ragazzi.

(A. Alimonta)

24 PROGETTI PROGETTI

DEVELOPMENT DEVELOPMENT

na vacanza speciale, toccasana per il proprio Wellness U benessere, da vivere in un is in Nature “DOLOMITI NATURAL luogo speciale, espressione del felice incontro tra uomo e natura. La vacanza WELLNESS” È UN “Dolomiti Natural Wellness” is an si chiama “Dolomiti Natural Wellness”, il invitation to take time to listen to the INVITO A PRENDERSI luogo è Madonna di Campiglio-Pinzolo- flow of nature, find yourself, detox TEMPO, ASCOLTARE Val Rendena, la destinazione turistica from the chaos of daily life, and restore abbracciata dalla bellezza potente e unica IL RESPIRO DELLA balance to body and mind. It is also a del Parco Naturale Adamello Brenta. Non digital-detox experience that gives the NATURA, RITROVARE LA solo una proposta relax, ma un’esperienza opportunity to disconnect immersed in PROPRIA INTERIORITÀ, di soggiorno dove l’immersione the world heritage Brenta Dolomites. nell’ambiente naturale con l’aggiunta di DISINTOSSICARSI pratiche quali lo yoga, l’abbraccio agli Dolomiti Natural Wellness is a special DALLA FRENESIA alberi e le camminate a piedi nudi sull’erba sort of vacation opportunity - a boost QUOTIDIANA diventano la strada da seguire per tornare a to your own wellbeing, an expression of star bene con se stessi. man’s union with nature - in the special E RINNOVARE “Dolomiti Natural Wellness” è la nuova setting of the Madonna di Campiglio, L’EQUILIBRIO TRA IL proposta vacanza organizzata e promossa Pinzolo and Val Rendena area, a tourist CORPO E LA MENTE. dall’Azienda per il Turismo grazie agli input destination nestled in the uniquely forniti da “Trentino Eventi e Turismo”. beautiful Adamello-Brenta Nature Park. “DOLOMITI NATURAL Riassumendo: 8 percorsi multisensoriali It’s about more than relaxation. It’s a WELLNESS” È ANCHE nella natura, 5 elementi da sperimentare vacation experience in which immersion UN’ESPERIENZA (silence room, bare feet trail, natural in nature, combined with practices such as kneipp, tree hugging e natural walking), yoga, tree hugging, and barefoot walking, DIGITAL DETOX CON 30 hotel che camminano in sintonia con becomes the path to renewed wellness and LA POSSIBILITÀ il progetto, 1 programma settimanale inner peace. DI TRASCORRERE di attività a tema, workshop, meeting Dolomiti Natural Wellness is the new ed eventi speciali durante tutta l’estate. vacation offering created by the area’s QUALCHE GIORNO

OFFLINE TRA

LE MONTAGNE

PATRIMONIO IL BENESSERE DELL’UMANITÀ. È NELLA NATURA DI/BY JVONNE DORNA E PAOLA ZANETTE

Val Nambrone. (pp. 26-31, foto di N. Boroni e L. Lorenzi)

26 27 PROGETTI PROGETTI

DEVELOPMENT DEVELOPMENT

Lungo i tracciati si possono testare tutti e 5 gli elementi, a partire dalle “silence I 30 HOTEL DOLOMITI room”, intimi e tranquilli spazi aperti dove NATURAL WELLNESS fermarsi, disegnare nell’aria il saluto al sole, The 30 hotels respirare a pieni polmoni e ritrovare le energie positive con il silenzio interiore. In Sono 30 gli hotel di Madonna di Campiglio, Pinzolo e Val Rendena che hanno aderito al progetto e che dall’estate 2018 propongono vacanze all’insegna una ritrovata oasi di pace si può scegliere, del benessere nella natura con servizi dedicati: menu e packed lunch pensati ancora, tra passeggiate a piedi nudi per chi desidera seguire un’alimentazione leggera e controllata, tea room sull’erba o su tappeti d’erba, cortecce e dove rilassarsi sorseggiando tisane e decotti alle erbe “km zero”, spazi ciottoli, camminate nelle rigeneranti acque dedicati alla pratica dello yoga e alla meditazione. Per chi soggiorna in questi della Sarca e dei torrenti di montagna, in hotel, la partecipazione al calendario settimanale di attività è gratuita. coincidenza di punti selezionati e sicuri, There are 30 hotels in the Madonna di Campiglio, Pinzolo and Val Rendena area abbracci rigeneranti a maestosi alberi e, per that participate in the project and which, beginning with summer 2018, will be i più sedentari, escursioni lungo percorsi offering natural wellness vacation packages complete with dedicated services, scelti e pianeggianti alla portata di tutti... including: menus and packed lunches designed to provide a light, controlled perché il “Dolomiti Natural Wellness” può diet; tea rooms in which to relax while you sip teas and infusions made from gratificare anche i più sedentari. Ciascuna local herbs; and dedicated areas for yoga and meditation. For guests of these di queste esperienze può essere vissuta in hotels, participation in the weekly calendar of events is free of charge. solitaria, seguendo la segnaletica illustrativa specifica, oppure accompagnati da un trainer del benessere partecipando al tourist association. It features eight following the instructions posted along the acts through a profound contact with programma settimanale. multisensory itineraries immersed in routes or accompanied by a wellness trainer nature and with one’s emotions, is a big hit Lontano dal frastuono del nostro tempo, nature, five elements to choose from as part of the weekly calendar of events. with children. Natural walking is great for telefonini rigorosamente offline, gli unici (silence rooms, barefoot trails, natural Far from the constant din of modern the hyper-sedentary and sets achievable rumori permessi sono quelli dell’orchestra Kneipp, tree hugging, and natural walking), life, smartphones offline, the only sounds objectives combined with easy itineraries della natura: le fronde degli alberi mosse 30 hotels working in harmony with the allowed are those of Nature’s orchestra: the in order to trigger a virtuous circle of dal vento, il canto degli uccelli, il rumore project, and one weekly calendar of themed leaves of the trees rustling in the breeze; wellness.” dell’acqua che scorre lungo i torrenti e si activities, workshops, meetings and other birds singing; water flowing gently through The allure of walking barefoot, which is getta in salti d’acqua e fragorose cascate. special events throughout the summer. All the valley or thundering down spectacular good for the soul, is explained by Andrea “Il progetto parte da un presupposto five of the elements can be enjoyed along falls. Bianchi, author of the book Con la terra fondamentale: considerare il territorio come the various itineraries, beginning with the “The project is based on one fundamental sotto i piedi (With the Ground Beneath fonte di benessere a cielo aperto. Nessun silence rooms, intimately peaceful outdoor idea, that of seeing the environment as an Our Feet, Mondadori, 2018, Italian nuovo sentiero è stato realizzato, nessuna compiendo questa ricerca, trasversale a tutte “Solo camminando a piedi nudi nella natura spaces in which to stop, do a sun salutation, open-air source of wellbeing. No new trails edition) and founder of Italy’s first school nuova architettura costruita. Piuttosto le età e più tipologie di persone. L’abbraccio – afferma Bianchi, atteso a Pinzolo nel mese take a deep breath, and recharge through have been created, no new architecture of barefoot hiking. abbiamo adattato il progetto a ciò che c’era agli alberi, ad esempio, che gioca sul di luglio per introdurre e accompagnare a a few moments of inner silence. Once this built. We have adapted the project to what “Only by walking barefoot through nature applicando il principio della sostenibilità”, contatto profondo con la natura e sulle questa pratica – è possibile contattare la inner peace has been restored, you can then was already here in line with the principles can we make contact with our soul and spiega Fabio Spanti, consulente del emozioni, piace molto ai bambini. Il natural nostra anima, comprendendo che siamo in take a barefoot walk in the grass, on bark of sustainability,” explains Fabio Spanti, comprehend that we are in a place in which benessere al fianco dell’Azienda per il walking, invece, è rivolto agli ipersedentari e un luogo in cui possiamo semplicemente and pebbles, or in the refreshing waters wellness consultant working with the we can simply be ourselves and nothing Turismo nell’articolazione di questo nuovo si pone obiettivi raggiungibili attraverso facili restare, senza essere altro che noi stessi. of the Sarca and other mountain streams local tourist association to design this new more,” he says. progetto. “L’obiettivo – prosegue Spanti – è escursioni così da creare un circuito virtuoso Una camminata a piedi nudi negli spazi di at points that have been selected for their project. “The goal is to serve guests looking “A barefoot walk through a historic quello di intercettare il target degli ospiti del benessere”. un antico giardino, sulla neve e sulle rocce safety. Or perhaps a regenerating embrace for inner wellness through contact with garden, across the snow, on the rock of che cercano il benessere interiore a contatto Il fascino del camminare a piedi scalzi, che fa dolomitiche d’alta quota o lungo le alture with a majestic tree in the forest or an nature. The detachment from stress and the Dolomites, or along sunbaked hills in con la natura. Il distacco dallo stress e dal bene all’anima, ce lo spiega invece Andrea riarse di un’isola della Grecia può farci energizing walk along an easy trail for all chaos, the controlled diet, and the various Greece can make us feel like children again, frastuono, un’alimentazione controllata, le Bianchi, autore del libro “Con la terra sotto i tornare bambini, nuovamente in contatto levels of fitness. Dolomiti Natural Wellness practices and activities of Dolomiti Natural renewing contact with the primordial attività e le pratiche previste da “Dolomiti piedi” (Mondadori, 2018) e fondatore della con le energie primordiali di una madre terra a has something for everyone, and each of Wellness can help people of all types and of energies of Mother Earth, with which our Natural Wellness” possono aiutare chi sta prima scuola italiana “Barefoot Hiking”. cui la nostra vita è intimamente connessa”. • these experiences can be enjoyed alone by all ages. Tree hugging, for example, which lives are so intimately bound.” •

28 29 PROGETTI PROGETTI

DEVELOPMENT DEVELOPMENT I 5 elementi The 5 elements

Bare footing, entra in contatto Barefoot walking, Come into con la “madre terra”. contact with mother earth.

Camminata a piedi nudi su cortecce, Walk barefoot on bark, grass, erba e ciottoli. and pebbles.

Natural kneipp, stimola Natural kneipp, la forza vitale con l’acqua. Re-energize through the power of water. Camminata a piedi nudi in punti selezionati e sicuri della Sarca Walk barefoot in areas of the Sarca e dei torrenti di montagna. river and other mountain streams that have been selected for their safety. Silence room, goditi il silenzio e staccati dalla quotidianità. Silence rooms, enjoy the quiet and detach from routine. Ritrovarsi in un luogo di assoluta tranquillità nella natura Relax and meditate in the peace dove rilassarsi e meditare. and quiet of nature.

Tree hugging, abbraccia Tree hugging, relaxation for gli alberi e rilassa la mente. mind and body. Evolution La vicinanza e l’abbraccio all’albero Hugging a tree helps improve migliorano la concentrazione, concentration, reaction times, i tempi di reazione, la depressione depression and headache. e il mal di testa. Natural walking, Natural walking, improve your metabolism. migliora il metabolismo. Walk at a steady pace along an easy Camminata costante su terreno LONTANO DAL trail. It’s greatly satisfying for people of pianeggiante. È facile e dà all levels of fitness. soddisfazione a tutti, anche ai più sedentari. FRASTUONO

DEL NOSTRO I 7 percorsi TEMPO, GLI UNICI The 7 itineraries RUMORI PERMESSI in Pinzolo, the project’s Pineta: a Pinzolo, meeting point Pineta: delle attività giornaliere e SONO QUELLI info point and the meeting point punto informativo del progetto. for each day’s activities. DELL’ORCHESTRA between Carisolo Castagneto: tra Carisolo Castagneto: e la Val Genova. DELLA NATURA. and Val Genova.

between Pineta in Pinzolo, Family: tra la Pineta a Pinzolo, Family: il vicino Parco agricolo e the nearby farm park, and Caderzone Caderzone Terme. FAR FROM THE Terme.

between Pineta in Natural walking: CONSTANT DIN Natural walking: tra la Pineta a Pinzolo e Pinzolo and Caderzone Terme. Caderzone Terme. OF MODERN LIFE, Nambrone: in Val Nambrone. Nambrone: in Val Nambrone. THE ONLY SOUNDS Vallesinella: tra Madonna Vallesinella: between Madonna di di Campiglio e Vallesinella. ALLOWED ARE Campiglio and Vallesinella.

between Sant’Antonio di Val Brenta: tra Sant’Antonio THOSE OF NATURE’S Val Brenta: di Mavignola e la Val Brenta. Mavignola and Val Brenta. ORCHESTRA. between Madonna di Nambino: tra Madonna di Campiglio Nambino: e la Piana di Nambino. Campiglio and Piana di Nambino.

30 31 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS CAMPIGLIO SPECIAL WEEK: L’INCANTO DELLA MUSICA

UN FESTIVAL NEL FESTIVAL, UNA DECLINAZIONE SONORA DE

“I SUONI DELLE DOLOMITI” CHE, DOPO IL SUCCESSO DELL’ESTATE SCORSA,

DAL 16 AL 22 LUGLIO 2018 PROPORRÀ

UN CALENDARIO DI CONCERTI MUSICALI

TRA MADONNA DI CAMPIGLIO E LA VAL RENDENA.

Campiglio special week è un’iniziativa dell’Azienda per il Turismo Madonna di Campiglio Pinzolo Val Rendena realizzata in collaborazione con Trentino Marketing, comuni, enti e associazioni del territorio. I Suoni delle Dolomiti sono un progetto ideato e curato da Trentino Marketing in collaborazione con le aziende per il turismo dei vari ambiti territoriali.

Campiglio special week is an initiative of the Madonna di Campiglio Pinzolo Val Rendena Tourist Association in collaboration with Trentino Marketing and local authorities and associations. I Suoni delle Dolomiti is a project created and organized by Trentino Marketing in collaboration with the various local tourist associations.

Presanella, rifugio Segantini. (P. Orler Dellasega) 32 33 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

tiamo parlando della Campiglio special week, il progetto che Campiglio S vede protagonista la Kremerata Baltica, fiore all’occhiello della scena Special Week musicale europea, insieme al suo fondatore e più grande violinista in attività, Gidon the charms of Kremer. La settimana sarà caratterizzata da concerti, eventi e una prima mondiale music assoluta per valorizzare non solo la dimensione dell’alta quota, con le Dolomiti A festival within a festival, a celebration of di Brenta e l’Adamello Presanella, ma anche music for “I Suoni delle Dolomiti”, which, monumenti, chiese, antichi saloni e luoghi on the back of last summer’s success, will particolarmente suggestivi del fondovalle e be offering up a calendar of concerts in della mezza montagna. La musica classica Madonna di Campiglio and Val Rendena che si apre a sperimentazioni, contaminazioni this July 16-22, 2018. e incroci di generi, che sa dialogare col Campiglio Special Week is a project tempo e gli spazi, che attinge anche ad featuring one of Europe’s premier orchestras, altri linguaggi creativi è protagonista della Kremerata Baltica, together with Gidon Campiglio Special Week. Un evento che Kremer, the orchestra’s founder and one of torna, dal 16 al 22 luglio, ad animare vari the world’s leading violinists. It is to be a week luoghi della Val Rendena con esibizioni in filled with concerts and other events and is spazi aperti così come in malghe e saloni an absolute world-leading opportunity to storici. Protagonista è ancora la Kremerata promote the values not only of the mountains, Baltica con la presenza, quest’anno, di Gidon with the Brenta Dolomites and the Adamello- Kremer e altri grandi e famosi musicisti come Presanella group, but also of the churches, Andrei Pushkarev che non hanno esaurito la ancient halls, and other monuments and loro incontenibile capacità di sperimentare evocative sites in and around the valley. muovendosi tra repertori classici e nuovi, tra The star of the show throughout Campiglio territori conosciuti e avventurose escursioni Special Week is to be classical music, music nell’improvvisazione e nell’ignoto. E che si which is open to experimentation and the aprono, inoltre, al dialogo non solo con altri cross-contamination of genres, which is able Il vibrafonista Andrei Pushkarev generi musicali ma anche con altre discipline to instill in its listeners a profound sense of al lago Nero. artistiche colte e popolari: dalla fotografia time and space, and which takes inspiration Gli appuntamenti in all’arte circense. Infatti, fin dalla sua nascita from other creative arts. This July 16-22, luoghi al chiuso del 16, 18 e 21 luglio, sono nel 1997 per opera di Kremer, la Kremerata the event returns to animate the various a pagamento fino a Baltica non si distingue solo perché accoglie communities of Val Rendena with exhibits esaurimento dei posti disponibili, si consiglia i migliori talenti provenienti dai Paesi in mountain lodges, in historic halls, and di consultare il sito del festival per maggiori Baltici, ma anche perché fa dell’apertura in the great outdoors. Featured once again informazioni. all’innovazione la propria cifra stilistica, will be the Kremerata Baltica orchestra, The indoor events on mettendosi alla prova con autentico spirito July 16, 18 and 21 are for accompanied this year by Gidon Kremer ticketholders only based pionieristico, interpretando e abbattendo i and other great and famous musicians, such as on venue capacity. See the festival’s website for limiti della musica e i condizionamenti dei Andrei Pushkarev, all with an uncontainable more information. luoghi. Un’esperienza musicale fuori dal ability to move between the classical and the comune, molto vicina al sentire de “I Suoni new, between the known and the unknown, Info and tickets: delle Dolomiti”, che ha conquistato consensi on an adventure of experimentation and campigliodolomiti.it. (P. Bisti) (P. Orler Dellasega) internazionali. improvisation.

34 35 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

Si comincia dunque il 16 luglio a Palazzo composer Mieczysław Weinberg in a cross- Lodron Bertelli di Caderzone Terme (ore contamination of art forms that delves into 17,30 e 21) con il concerto del Kremerata UN’ESPERIENZA the world of the Soviet utopia. Baltica String Trio, composto da Madara MUSICALE FUORI In the extraordinarily evocative setting of Pētersone al violino, Kristina Anusevičiūtė DAL COMUNE. Lake Nero in the Presanella mountain range alla viola e Emma Aleksandra Bandeniece (July 19th, 12:00), Andrei Pushkarev and al violoncello, assieme al noto vibrafonista the Kremerata Baltica String Trio, together Andrei Pushkarev. Sarà un percorso IT IS A UNIQUE with Mario Brunello, will be performing a dedicato alla musica da camera e alla MUSICAL series of dialogues to the music of Reinhold sua evoluzione verso una dimensione EXPERIENCE. Moritzevič Glière, Rebecca Clarke, and orchestrale con brani di Weinberg, Schubert Valentyn Syl’vestrov, and concluding with one e Hans Krása. of the most important, and most beautiful, Si prosegue, poi, in altri due appuntamenti: music and its evolution towards the orchestra, works of Giovanni Sollima, a cellist and il concerto del Kremerata Baltica Chamber including pieces by Weinberg, Schubert, and composer from Palermo. al lago Asciutto (17 luglio, ore 12) sulle Hans Krása. The week comes to a close with two Dolomiti di Brenta dedicato all’“Ottetto The week continues with two more events: a performances together with Gidon Kremer per archi” di Felix Mendelssohn-Bartholdy concert by the Kremerata Baltica Chamber and the Kremerata Baltica, another e a composizioni di Dmitrij Šostakovič e Orchestra at Lake Asciutto (July 17th, opportunity to discover the breadth and Robert Schumann e l’evento al rifugio 12:00) in the Brenta Dolomites and dedicated versatility of these great musicians. The F.F. Tuckett e Q. Sella (20 luglio, ore 12) , Spiazzo Rendena Concerto con Richard Galliano Presanella, to Felix Mendelssohn Bartholdy’s string octet Church of San Vigilio dove la Kremerata Baltica proporrà un a Camp Centener. rifugio Segantini. and to compositions by Dmitri Shostakovich (July 21st, 21:00) will come to life with a Richard Galliano’s concert (P. Orler Dellasega) arrangiamento di “Pictures from the East” at Camp Centener. and Robert Schumann and then an event at program that will reveal the great bond Gidon di Robert Schumann, l’“Ottetto” del (Sirio Film) Rifugio F.F. Tuckett & Q. Sella (July 20th, Kremer has with Franz Schubert, an homage coetaneo Felix Mendelssohn e “Lignum” del sovietica. Nello scenario, straordinario violinista lettone. Completano il programma This dialogue of genres will go beyond music 12:00) at which the Kremerata Baltica through the eyes of young composers and giovanissimo compositore lettone Jēkabs e suggestivo, del lago Nero nel Gruppo brani del polacco Fryderyk Chopin, to include other disciplines of the creative will perform an arrangement of Robert arrangers working with the great Latvian Jančevskis. della Presanella (19 luglio, ore 12), Andrei dell’ungherese Franz Liszt e, infine, del arts, from photography to the circus. Indeed, Schumann’s “Pictures from the East”, a Felix violinist. Works by Fryderyk Chopin (Poland), Gidon Kremer non è solo il fondatore di Pushkarev e il Kremerata Baltica String compositore russo contemporaneo Leonid since Kremer founded the orchestra in Mendelssohn octet, and “Lignum” by the Franz Liszt (Hungary), and the contemporary questa fucina di artisti talentuosi, non è solo Trio sono invece protagonisti, questa volta Desyatnikov. 1997, the Kremerata Baltica has made a young Latvian composer Jēkabs Jančevskis. Russian composer Leonid Desyatnikov un grandissimo violinista (ha vinto i concorsi assieme a Mario Brunello, di una serie Malga Brenta Bassa, il (22 luglio ore 12), è name for itself not only because it attracts Gidon Kremer is not just the founder of complete the program. On July 22nd (12:00), Čajkovskij di Mosca e Paganini di Genova), di dialoghi a due sulle note di Reinhold invece lo scenario di una prima mondiale some of the best talent in the Baltics, but this hotbed of great artistic talent, not only Malga Brenta Bassa will be the venue for ma è anche un artista sempre pronto a Moritzevič Glière, Rebecca Clarke, Valentyn assoluta con la Kremerata Baltica e Gidon also because of its openness to innovation in a great violinist (having won the Tchaikovsky a world first as Gidon Kremer and the interrogarsi e a cogliere connessioni con Syl’vestrov fino a giungere a “Spasimo”, Kremer a cimentarsi con la musica da circo style, pushing the envelope in true pioneering competition in and the Paganini Kremerata Baltica orchestra perform music ciò che incontra. Così porta al Festival uno dei lavori più belli e importanti del e la musica da cinema. Un avventuroso salto spirit, challenging the limits of music and of competition in Genoa), he is also an artist from the worlds of circus and cinema for an trentino “Preludes to a lost Time” Salone violoncellista e compositore palermitano nell’inquieto Novecento, tra il vecchio e il local preconceptions. It is a unique musical who is always willing to explore and see adventurous leap back to the 20th century, Hofer di Madonna di Campiglio, (18 luglio, Giovanni Sollima. nuovo, tra le atmosfere da circo e lo stupore experience very much in line with the spirit connections in all that he comes into contact a blend of the old and the new, steeped in ore 21) un progetto straordinario ideato La settimana si chiude con due performance del grande schermo sulle note di Charlie of I Suoni delle Dolomiti (Sounds of the with. As such, he will also be bringing to the the allure of the circus and the marvels of assieme a un altrettanto straordinario assieme a Gidon Kremer e alla Kremerata Chaplin, Nino Rota, Dmitrij Šostakovič, Dolomites), an event that has been met festival “Preludes to a Lost Time” (Madonna the silver screen accompanied by the notes artista, il fotografo lituano Antanas Sutkus Baltica. Un’ulteriore opportunità per Ennio Morricone e molti altri. Il tutto con with great international acclaim. It all begins di Campiglio’s Hofer Hall, July 18th, 21:00), of Charlie Chaplin, Nino Rota, Dmitri che ha raggiunto fama mondiale con opere scoprire la versatilità e l’ampiezza di scenari l’ausilio e la presenza in scena di due artisti on July 16th in Palazzo Lodron Bertelli, an extraordinary project created together with Shostakovich, Ennio Morricone, and many in grado di raccontare il proprio Paese e entro i quali si muovono questi musicisti. La circensi. Caderzone Terme (at 17:30 and 21:00), with a another extraordinary artist, the Lithuanian more. Two circus artists will also be on hand la sua gente durante il periodo sovietico. chiesa di San Vigilio di Spiazzo Rendena (21 Infine, fuori “Campiglio special week”, concert by the Kremerata Baltica String Trio photographer Antanas Sutkus, who has to help make the night complete. Insieme hanno creato un evento basato sul luglio, ore 21) si anima con un programma ma inserito nel calendario de “I Suoni featuring Madara Pētersone (violin), Kristina earned world renown with work that tells Finally, on August 24th, not a part of dialogo tra musica, quella scritta dal polacco che svela il grande legame di Gidon Kremer delle Dolomiti”, il 24 agosto a Camp Anusevičiūtė (viola) and Emma Aleksandra the stories of his homeland and its people Campiglio Special Week but included on the Mieczysław Weinberg, e immagini e che con Franz Schubert. Un omaggio reso Centener, salirà la cantante portoghese Bandeniece (cello), accompanied by the well before the fall of the Soviet Union. Together, I Suoni delle Dolomiti calendar, there will be si trasforma in opera multiforme capace attraverso lo sguardo di giovani compositori Teresa Salgueiro, cantante portoghese known vibraphonist Andrei Pushkarev. they have created an event that is a dialogue a performance of fado and bossa nova by the di descrivere e far riflettere sull’utopia e arrangiatori che collaborano con il grande interprete del fado e della bossa nova. • It is to be a program dedicated to chamber between his photos and the music of Polish Portuguese singer Teresa Salgueiro. •

36 37 PERSONERUBRICA PERSONERUBRICA

PEOPLE PEOPLE A CAMPIGLIO, DIECI MAGICI ANNI DI/BY ALBERTA VOLTOLINI

L’EXECUTIVE CHEF ENRICO CROATTI LASCIA LE TERRE ALTE E GUARDA A NUOVI SOGNI. SUL NUMERO #6 DELLA RIVISTA DI LOCALITÀ, LA RETROSPETTIVA DEI SUOI DIECI MERAVIGLIOSI ANNI AL “DOLOMIEU”, L’ELEGANTE RISTORANTE 1 STELLA MICHELIN DI MADONNA DI CAMPIGLIO.

estro creativo di Enrico Croatti Executive chef Enrico Croatti is leaving e la sua genialità, insieme Ten magical the mountains to chase new dreams. L’ alla lungimirante visione In issue no. 6 of Campiglio, we look imprenditoriale e alla fiducia accordatagli years in back at his ten marvelous years at the “Dolomieu”, Madonna di Campiglio’s dalla famiglia Zambotti – proprietaria Campiglio luxurious, michelin-starred restaurant. del DV Chalet Boutique Hotel & SPA e dell’annesso ristorante “Dolomieu” – The creativity and genius of Enrico Croatti, along with the entrepreneurial vision of the Zambotti family - owners of DV Chalet Boutique Hotel & Spa and of hanno permesso di realizzare nel cuore Enrico Croatti, nato a Ristorante Dolomieu - and the trust they placed in Croatti, have gifted Rimini nel 1982, alla fine delle Dolomiti un’esperienza unica e him with a truly memorable experience in haute cuisine here in the della stagione invernale 2017/’18 ha concluso i memorabile di alta cucina. heart of the Dolomites. suoi dieci anni alla guida del “Dolomieu”.

Born in Rimini in 1982, Enrico Croatti wrapped up ten years at the helm of the Dolomieu at the end of the 2017-18

(Archivio “Orobianco” Ristorante Calpe) winter season.

38 39 PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE

Come e quando si è rivelata la sua un viaggio: parto dalla mamma, sperimento Dopo quattro anni tra stage e lavoro sono Nel tuo percorso professionale c’è When did your passion for the image of travel. After leaving home, I took passione per la cucina? alcune situazioni di responsabilità nella mia rientrato in Italia. La vita è fatta di scelte, io anche la Francia… culinary arts come about? on a few positions of responsibility as a head La causa è stata una tagliatella, a 12 anni, terra, in Romagna, come chef di cucina, poi guardo al futuro, sempre, non al passato. La cucina francese, per un cuoco, è un It all started when I was 12, in the kitchen chef in my home region, Romagna, before quando, in cucina a fianco di mamma Franca, compio il primo passo verso le montagne, al Quelli americani sono stati anni tassello fondamentale. Ho imparato le with my mother, Franca, sticking my hands taking that first step into the mountains, at ho messo per la prima volta le mani in Grand Hotel Miramonti Majestic di Cortina, importanti, di formazione, di voglia forti tradizioni, le tecniche classiche, into a mound of tagliatella dough. The feel Hotel Miramonti in Cortina, where I became pasta. Il contatto con la materia e i profumi dove conosco l’alta hotellerie. Quindi, di arrivare, ma anche di tenacia e talvolta anche la rigidità di questa cucina, of the dough and the smell of the ingredients familiar with luxury hotel management. dei prodotti mi hanno colpito con una dall’alta quota, volo negli Stati Uniti, a Los determinazione nel superare prove il rispetto che i cuochi francesi hanno per enchanted me in a way that continued to From there, I flew to Los Angeles, in the magia che giorno dopo giorno esercitava Angeles, con in testa di rimanerci per uno difficili… i loro prodotti e la difesa della loro storia, grow day after day. The more time passed, United States, with the plan to stay there for su di me un potere crescente. Più passava stage di tre mesi e dove, invece, alla “scuola” L’Osteria Angelini non è per tutti, significa fino all’incontro con il grande maestro the more I became aware of it, until the day an internship of just 3 months, but I ended il tempo più ne ero consapevole e così, al di Gino Angelini, mi fermo per quattro anni. grande manualità, tradizione, talvolta rigidità. Paul Bocuse (considerato tra i più grandi came for me to pick a secondary school and up staying for 4 years under the guidance of momento di scegliere la scuola superiore, E l’incontro con i suoi maestri? Ogni piatto deve essere perfetto. Appena chef del mondo, tra gli inventori della I ticked the box next to a hotel-management Gino Angelini. ho messo la crocetta sull’istituto alberghiero, Desideravo tantissimo conoscere una arrivato, mi hanno messo dietro una grande nouvelle cuisine, è stato l’unico chef school against the advice of my mother, And the encounter with your mentors? contro i suggerimenti della mamma che mi persona, Gino Angelini, riminese, con il quale stufa senza mostrarmi alcun menu. Ero lì, a mantenere le 3 Stelle Michelin per who said that it would be too great a After three years running an important sconsigliava questa strada per l’impegno tutti i miei colleghi stellati hanno lavorato io e il mondo, e dovevo capire cosa fare in cinquant’anni ininterrottamente, ndr), un commitment, since it would also have taken restaurant in Rimini, Il Soleiado, at Hotel che richiedeva, compresi i sabati e le da giovani. Gli ho inviato una lunga mail di quel momento, se scappare o rimboccarmi sogno nel cassetto che ho realizzato. up all my Saturdays and Sundays. I was so Le Meridienne, which I was already running domeniche che non sarebbero più esistiti. presentazione che, per pura casualità, ha le maniche e stringere i denti. L’America mi Oggi che non c’è più, considero quella hungry to become a great chef that I burned at the age of 20, I wanted to experience Avevo fame di diventare un grande cuoco e letto subito rispondendomi con una frase: ha fatto dire, “Enrico, non sei capace di far conoscenza un momento straordinario right through several of the necessary steps. more and, above all, to get to know someone ho bruciato tante tappe. Mentre frequentavo “Sono interessato, chiamami”. I primi venti niente”, e anche piangere. Da parte sua, della mia vita, anche sotto il profilo On the weekends while I was in school, specific, Gino Angelini, also from Rimini and privato. Mi ha fatto capire il valore di la scuola, nei weekend lavoravo gratis per giorni mi ha messo alla prova in maniera Angelini, mi ha detto: “Terminata l’esperienza I would work for free so that I’d go back for whom all of my peers with Michelin stars essere umili. Ricordo ancora monsieur arrivare lunedì con le spalle più forti dei miei spaventosa, poi si è creato un feeling e con me avrai due possibilità: o sarai finito to school on Monday a step ahead of my worked when they were young. So I sent him Paul, il “papa” o “papà” della cucina compagni. La scelta fatta allora oggi non la infine mi ha proposto di fare lo chef di o non ti spaventerà più nulla”. Allora non classmates. I don’t see that decision to have a long email to introduce myself, and it just so come lo chiamano in Francia, ricevere considero un lavoro, ma una vocazione che cucina nel suo ristorante gastronomico gli avevo dato tanto peso, ma oggi capisco been a job. It was my vocation, my life. happened that he read that email right away mi appartiene, la mia vita. “Laterza”. Quando me l’ha comunicato ho sempre di più che quella frase era stata tutti i clienti sulla porta del ristorante, Tell us about your background and replied, “I’m interested. Call me.” For the Ci racconta le sue esperienze sentito un iceberg cadermi addosso. È stata lungimirante e tutto quello che ha fatto girare tra i tavoli e chiedere agli ospiti se and the master chefs you worked first 20 days, he put me to the test like you lavorative prima di arrivare a un’esperienza incredibile non solo di lavoro, con me, il mettermi così a dura prova, era volevano fare una foto con lui. with before coming to Madonna di wouldn’t believe. We eventually developed Madonna di Campiglio? ma di vita, che mi ha permesso di capire cosa finalizzato alla sua dichiarazione conclusiva: Il suo lato così umano mi ha spiazzato. Campiglio. a certain bond, and in the end he offered to Riassumerei quel periodo con l’immagine di volesse dire essere un cuoco. “Tu sei nato chef”. I would summarize those years with an make me executive chef at his restaurant Laterza. When he told me this, it was as if an iceberg had fallen on me. It was an incredible experience, both for work and for life, and Un tocco di estremo oriente. «Per due anni - racconta Enrico Croatti - helped me to understand what it means to nella Downtown di Los Angeles ho avuto be a chef. After four years of internships and A TOUCH OF THE FAR EAST. la possibilità di avvicinarmi alla cucina work, I came back to Italy despite some of giapponese tradizionale, che amo molto. the crazy offers I got to stay in the US. Life Prima di entrare in cucina praticavo is about making choices, and I always look to la meditazione con il maestro e rimanevo the future, never the past. al suo fianco fino a quindici ore al giorno. Those years in America were important ones for my training, “For two years in downtown Los Angeles, for my desire to grow, and for my I had the opportunity to familiarize myself determination and tenacity to with traditional Japanese cuisine, overcome challenges. which I love. Osteria Angelini isn’t for everyone. It’s Before entering the kitchen, I would about great skill, tradition, and rigor. Each meditate with my mentor and would stay and every dish has to be perfect. As soon as by his side for up to 15 hours a day. I got there, they put me in front of a huge Mirtilli neri di bosco. Nocette di capriolo al lardo e bacche. Consistenze di baccalà. stove without even showing me the menu.

40 41 PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE

Quando la sua vita e il suo percorso Per me il “Dolomieu” è un figlio. Sono stato Agnello da latte del contadino, piselli ed erbe. It was me and the whole world, and I had to professionale hanno incrociato un motore che ha voluto trasmettere alla understand what to do right in that moment, Madonna di Campiglio? proprietà idee e obiettivi sempre diversi. either run or roll up my sleeves and grit my A volte non disegni il tuo percorso, le cose Non mi sono mai fermato e anno dopo anno teeth. America had me saying to myself, semplicemente accadono. E così, appena ho introdotto qualcosa di nuovo. L’ingegner through tears at times, “Enrico, you can’t tornato dagli Stati Uniti, quando la montagna Zambotti, sua moglie e tutta la sua famiglia do anything.” But in those early days when la sentivo tanto lontana, Madonna di mi hanno dato la possibilità e la libertà Angelini would see my frustration, he would Campiglio mi ha stregato. Una sera, salito di costruire con loro qualcosa di magico. say, “When you’re done here, one of two a Madonna di Campiglio per trovare degli Sì, magia è la “mia” parola, l’espressione things will happen: either you’ll be finished, zii con casa poco distante, davanti a una che si sposa perfettamente con il periodo or nothing will scare you ever again.” I pizza, scambiando quattro chiacchiere con il “Dolomieu”. Ho avuto l’opportunità di far didn’t think much of it at the time, but now, gestore, si è arrivati a parlare della famiglia crescere il ristorante, una stella Michelin dal with every year that passes, I understand che stava per aprire un nuovo boutique 2013, socio di “Euro-Toques”, da pochi mesi more and more that he was right and that hotel. Tutto è iniziato lì, da una conversazione entrato a far parte dell’Associazione everything he did for me, putting me to casuale e una telefonata “in diretta” tra il “Le Soste”. the test, was working towards one final gestore della pizzeria e l’ingegner Tiziano Definirei il “Dolomieu” un insieme di dettagli, declaration: “You were born to be a chef.” Zambotti. Creato il contatto, ci siamo situazioni, esperienze nati passo dopo passo France has also played a part in your incuriositi a vicenda ed è stato facile e dalla complicità, dal sogno comune tra me career over the years. immediato fissare un appuntamento. Ancora e la proprietà di portare a Campiglio una For a chef, French cuisine is a fundamental non vedevo un possibile progetto lavorativo maison che andasse oltre il ristorante di step. I’ve learned the traditions, the classical a Campiglio, ma il futuro si è rivelato diverso un hotel. Il ringraziamento che rivolgo alla techniques, and the - at time - rigidity of dal previsto. famiglia è dunque speciale. this cuisine, as well as the respect that La prima volta che ha visto il DV I dieci anni sulle Dolomiti di Brenta French chefs have for their produce and for Chalet Boutique Hotel & SPA, la sono stati dieci anni anche di viaggi LA CUCINA CHE HO CREATO defending their history. I eventually met with cucina e la sala da pranzo di quello e di esperienze AL “DOLOMIEU” the great master Paul Bocuse [one of the che sarebbe diventato il “Dolomieu”, I mesi durante i quali il ristorante è chiuso pioneers of nouvelle cuisine and considered È UNA CUCINA RAGIONATA che sensazioni ha avuto? sono, per noi cuochi, la stagione della to be one of the world’s great chefs, he is Quando ho incontrato la proprietà, l’hotel ricerca, della sperimentazione e della E DI SENTIMENTO. the only chef to have maintained three era quasi finito e osservandolo dall’esterno progettazione. In questi anni ho avuto la Ravioli di anatra selvatica. Michelin stars without interruption for 50 ho colto l’essenza di una maison di possibilità di viaggiare molto, prima in years]. It was a dream come true. He has THE CUISINE I CREATED montagna che mi trasmetteva magia. Varcato Francia e poi in Spagna (con un’esperienza al since passed, and that meeting for me was l’ingresso, l’incantesimo si è amplificato alla ristorante “Akelarre”, 3 stelle Michelin di San AT THE DOLOMIEU IS ONE an extraordinary moment in my life, both massima potenza. Sono entrato in cucina, Sebastian, ndr) dove ho conosciuto la tecnica professionally and personally. It helped me to OF REASON AND OF EMOTION. ci sono stato quaranta minuti a luci spente, e la creatività assolute. understand the value of being humble. I still in silenzio, per capire se in quello spazio Come applica ciò che impara alla remember how monsieur Paul, the papa of si poteva realizzare il sogno mio e della sua cucina? the kitchen as we call him in France, would proprietà. Il feeling è stato immediato e in Dopo aver visto e compreso, torno nella greet all his customers at the entrance to quella mezz’ora e poco più ho visto scorrere mia cucina e rielaboro tutto ciò che ho fatto his restaurant and would wander among the nella mia testa il film che stava per nascere. fino a quel momento compiendo un passo tables asking guests if they would like a photo Come si è alimentato il progetto più alto. Questo non vuol dire copiare, with him. That human side of him took me Al ristorante Enrico Croatti was “Dolomieu”, diventato ristorante 1 ma ragionare. La cucina che ho creato al “Les Terrasses” del responsible for the by surprise. stella Michelin nel 2013? Relais & Chateaux Italian menu for When did your life and your career “Dolomieu” è una cucina ragionata e di Villa Florentine di the restaurant Les Da quel momento iniziale di reciproca sentimento. Anche le sperimentazioni più Lione Enrico Croatti Terrasses at Relais bring you to Madonna di Campiglio? ha firmato per tre anni & Chateaux Villa conoscenza sono cominciati dieci fantastici creative e i piatti d’avanguardia sono stati il menu italiano. Florentine for three At times you don’t determine your path; Ha inoltre all’attivo years. He has also anni di vita, lavoro, crescita ed emozioni sempre ragionati, studiati e provati prima di diverse collaborazioni collaborated on things just happen. And so as soon as I got e sinergie con i multiple occasions difficili da descrivere. essere proposti agli ospiti. colleghi francesi. with his French peers. back from the United States, where the

42 43 PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE

Il “Dolomieu è il ristorante The Dolomieu is the gourmet gourmet a la carte del DV Chalet restaurant of DV Chalet Boutique Hotel & SPA, struttura Boutique Hotel & SPA, a di design 4 stelle superior four-star superior luxury hotel a Madonna di Campiglio. in Madonna di Campiglio. Di proprietà della famiglia Owned by the Zambotti family, Zambotti, il ristorante è 1 Stella the restaurant has had one Michelin dal 2013. Michelin star since 2013.

DI CHEF IN CHEF.

From one chef to another.

Cosa ha significato Campiglio per La Famiglia Zambotti, proprietaria del DV Chalet Boutique Hotel & SPA e del ristorante te e per la tua vita professionale? “Dolomieu”, ringraziando Enrico Croatti “per la dedizione e l’affetto che ha sempre Qualche anticipazione sul tuo dimostrato nei confronti della struttura”, ha annunciato l’arrivo del nuovo executive chef. futuro? Si tratta di Fabio Groppi, professionista di grande esperienza e maturità che guiderà il ristorante stellato dal 20 luglio 2018. Di origine piemontese, Groppi arriva dal ristorante Amo Madonna di Campiglio, che gourmet “Escargot” di Costa Rei, poco lontano da Cagliari. Ricerca e creatività sono le non è un paese di montagna, ma una “parole d’ordine” della sua cucina insieme all’attenzione verso i prodotti del territorio. situazione del tutto particolare che mi ha dato la possibilità di interagire con una The Zambotti family, owners of DV Chalet Boutique Hotel & SPA and of Ristorante Dolomieu, clientela internazionale, esprimere la mia mountains felt so far away, Madonna di I could have achieved my dreams, and those are grateful to Enrico Croatti “for the dedication and affection he has always shown to the business” and have announced the arrival of their new executive chef, Fabio Groppi, a highly cucina, essere creativo e talvolta uscire Campiglio left me bewitched. One evening, of the owners, in that space. The feeling was experienced chef who will take charge of the restaurant and its Michelin star on July 20, dagli schemi. Se sei ambizioso e punti when I’d come up to Madonna di Campiglio immediate, and in that half hour or so I saw 2018. Originally from the Piedmont region of Italy, Groppi is coming to Campiglio from the in my mind’s eye the film that was about to in alto devi avere gli ospiti giusti che ti to see my aunt and uncle who had a house gourmet restaurant Escargot, in Costa Rei, not far from Cagliari. Creativity and research are the supportano, altrimenti anche il progetto not far from here, we were having a chat be produced. operative words of his cuisine, together with his focus on using local produce. migliore svanisce. Se il “Dolomieu” ha with the manager of a pizzeria and started What drove “Project Dolomieu”, the raggiunto un’età matura, dall’altra, per talking about a family that was about to open restaurant that earned a Michelin quanto mi riguarda, è giunto il momento a new boutique hotel. That’s where it all star in 2013? cooperation - the shared dream - between everything I’ve done up to that point and maturity, as far as I’m concerned the time has di proiettarmi verso un nuovo sogno che began, with a casual conversation and an “on That first moment of getting to know each me and the owners to give Campiglio a then take it a step further. That doesn’t mean come to chase a new dream I have in mind. ho nella testa. È stata una scelta difficile, the spot” phone call between the manager other marked the beginning of ten fantastic dining experience that went beyond that of copying, but rather rethinking. The cuisine It wasn’t an easy decision. The Dolomieu is a il “Dolomieu” è dentro di me e lo sarà of the pizzeria and Tiziano Zambotti. Once years of life, work and growth, and of a mere hotel restaurant. So a very special I created at the Dolomieu is one of reason part of me and always will be, but I felt that sempre, ma ho sentito che era corretto contact had been established, we checked emotions that are difficult to describe. The thank you goes to the whole family. and of emotion. Even the most creative it was the right time to leave, because I’m at lasciarlo ora, perché ci sono l’età e la forza each other out, and it was quick and easy Dolomieu is like my child. I was a driver These ten years in the Brenta experiments and cutting-edge dishes are the right age and have the right energy. giuste. to set up an appointment. I didn’t yet see a wanting to transmit a changing array of ideas Dolomites were also ten years of always well thought out, studied, and tested What will you be leaving for your Quale eredità lasci al tuo potential career project in Campiglio, but and objectives to its owners. I never stopped, travel and experience. before being offered to guests. successor? successore? the future had a few surprises in store. and year after year I would introduce For us chefs, the months when the What has Campiglio meant for you I’ll be leaving him a Michelin-starred Gli lascio un ristorante stellato, una cucina What sensations did you have the something new. Mr. Zambotti, his wife, and restaurant is closed are a time for research, and for your career? Any plans for restaurant, a kitchen that is at a level of operativamente di livello dove le idee first time you saw the DV Chalet all his family gave me the opportunity and for experimentation, and for planning. the future you can share? operations at which ideas constantly arise nascono costantemente perché c’è un Boutique Hotel & SPA, along with the freedom to build something magical Over the years, I’ve had the opportunity I love Madonna di Campiglio, which isn’t because it is like a laboratory, created by laboratorio, creato dall’ingegner Zambotti, the kitchen and dining hall that were with them. Yes, “magic” is the word I would to travel a lot, first in France and then in just a mountain town. It’s an entirely special Mr. Zambotti, an engineer who has the che ha la tecnologia e i mezzi per farlo. to become the Dolomieu? use - an expression perfectly suited to the Spain [including an experience at the three- situation that has given me the opportunity technology and the means to make it so. I’m Lascio un meccanismo avviato con When I met with the owners, the hotel “Dolomieu period”. I had the opportunity star Michelin restaurant Akelarre in San to interact with an international clientele, leaving a mechanism launched with major riconoscimenti importanti, sette tavoli che was nearly finished and, looking at it from to grow the restaurant, to get a Michelin Sebastian], where I experienced the highest to express myself, to be creative and, at recognition, seven tables that are a test bed sono un’officina di sperimentazione dove the outside, I felt the magic of a mountain star in 2013, to join Euro-Toques, and, just levels of technique and creativity. times, to think outside the box. If you’re where people come not to go to a restaurant, si va non per andare al ristorante, ma per lodge. Once inside, that spell intensified a few months ago, to become a part of the How do you apply what you learn to ambitious and aim high, you need the right but to have an experience. The search for vivere un’esperienza. La ricerca e la scelta exponentially. I went to the kitchen and Le Soste Association. I would call Dolomieu your cuisine? guests that will support you, otherwise even an heir has been a focused one, and I have dell’erede è stata mirata e sto interagendo stayed there for about 40 minutes with the a unity of details, situations and experiences After seeing something and understanding the best plans can go up in smoke. Although been working with him for the passing of the con lui per il passaggio di consegne. • lights off, in silence, to try and understand if that came, one step at a time, out of the it, I go back to my kitchen and rework the Dolomieu has reached a certain level of baton. •

44 45 ARTE ARTE

ART ART ANOTHERVIEW UNA FINESTRA SULLE DOLOMITI

DI/BY SARA DEFRANCESCO

ANOTHERVIEW N.8: SKIING IN THE BRENTA DOLOMITES

TECHNICAL DETAILS Luogo Place: Madonna di Campiglio, Madonna di Campiglio, Rifugio Viviani Pradalago, Rifugio Viviani Pradalago, Alpi Italiane Italian Alps Data: Date: 3 Febbraio, 2018 February 3, 2018 Materiali: Materials: polished acciaio inox, polished stainless vetro, componenti steel, glass, electrical elettronici components Lunghezza video: 24 ore Video length: 24 hours Dimensioni: (l x h x p): Dimensions (l x h x w): 175 cm x 107 cm x 15 cm 175 x 107 x 15 cm (20 cm inclusa la maniglia) (20 cm handle included) Peso: 150 kg Weight: 150 kg Schermo: 75 inch Screen: 75 inches Interazioni: Interaction: via iOS/Android app, la the window can be opened finestra può essere aperta using an iOS/Android app Disponibilità: Availability: Gallery ALL, Gallery ALL, Shanghai

“Una finestra sul mondo”. romantica, una metafora verso non portarsi una ”finestra sul bellezza. Ecco da dove nasce “La finestra sul cortile”. “La la libertà. Di prospettiva, di mondo” in casa e appenderla l’idea di , UN GIORNO E UNA NOTTE SULLE PISTE DA SCI IMMORTALATI “Anotherview project” finestra di fronte”. Comunque punti di vista, di parola, di al muro come un’opera d’arte? un progetto a cavallo tra arte e NEL PROGETTO “ANOTHERVIEW”, UNA SERIE DI FINESTRE sia, la protagonista è sempre espressione. Una ventata di aria Non una finestra qualunque design di interni, una collezione TRA ARTE E DESIGN CHE VIDEORACCONTANO ALCUNI TRA I LUOGHI lei. Una Finestra. Una vista. fresca. E se ciò che vediamo ovviamente. Ma il loop continuo di “finestre portatili” che hanno Un buco nel muro di casa, fuori dalla finestra è, in fondo, di una particolare vista, una integrata una vista di 24h in 4k PIÙ BELLI E SIMBOLICI AL MONDO. dell’ufficio, del negozio, di un ciò che rispecchia quello che scena di vita quotidiana in un ripresa da luoghi unici e speciali

(M. Tabasso) albergo. Un’immagine bucolica, abbiamo dentro di noi, perché punto del mondo di straordinaria di tutto il mondo.

46 47 ARTE ARTE

ART ART

Shanghai Long Ogni finestra è controllata da Le ultime realizzate sono esposte filmed at Florence, Milan, South Africa, and Museum Gallery 24-hour video Rifugio ALL-Hiart Space. un’applicazione che permette a cura della Gallery ALL nello Anotherview: Viviani Pradalago in February Namibia. The last to be made were (Su Shengliang Xia Zhi Hiart di regolare l’orario della vista, Hiart Space del Long Museum 2018 for a look at a typical day at on display in the Hiart Space of the space. The long Museum) a window on the Dolomites trasformandola in una sorta di a Shanghai dal 14 aprile al 13 the Campiglio ski area, including Long Museum in Shanghai from orologio “naturale”. Il sonoro del maggio 2018. Nello specifico: A day and a night on the slopes immortalized in the project working lifts, and skiers on the April 14 to May 13, 2018, as part giorno è integrato. La vista è una la vista sulle Dolomiti n° 8, la vista “anotherview”, a series of videos on art and design that tell the slopes, skiing, chatting, or trying of an exhibit curated by the Gallery sola e la cornice della finestra da Palazzo Guidacci a Firenze story of some of the world’s most beautiful, most symbolic sites. to decide which run to take. And ALL. This included the view of the riprende il design delle finestre n° 9 e la n° 10 dedicata ad un of course the majestic Brenta Dolomites, the view from Palazzo del luogo. giorno alla Galleria Vittorio “A window on the world.” “A the “Anotherview project”, Dolomites in the background, at Guidacci in Florence (no. 9), and a Come poteva mancare “La Emanuele di Milano. La vista da window on the courtyard.” “A an initiative of art and interior times hidden in the clouds, then day at Galleria Vittorio Emanuele finestra sulle Dolomiti”? Palazzo Guidacci è stata esposta window across the way.” No matter, design, a collection of “portable glistening in the morning light, in Milan. The view from Palazzo L’“Anotherview” n° 8 è proprio anche al Design Shanghai 2018 the leading role is always the same. windows” that have integrated followed by the warmer hues of Guidacci was also on display at quella. Realizzata per la mostra dal 14 al 17 marzo. Proseguiranno A window. A view. A hole in the a 24-hour, 4K view of uniquely sunset and the darker colors of a Design Shanghai 2018 from March “Here is Now” curata dalla poi il loro viaggio all’Art wall of a house, of an office, of a special places around the world. starless night. 14-17. The windows will continue Gallery ALL per Hiart Space 2018, la maggior fiera dedicata shop, or of a hotel. A peaceful, Each window is controlled by an It is a limited series of just 10 their travels to Art Beijing 2018, nel Long Museum a Shanghai, all’arte in Cina. Altre viste sono romantic image. A metaphor for application that makes it possible windows with a view of the Brenta China’s leading art show. Certain la finestra riproduce unvideo di state esposte invece al Salone del freedom. Perspective, points of to control the time of the view in Dolomites, 175x107x15 cm of views were also on display at 24 ore girato dal rifugio Viviani Mobile di Milano 2016 e 2017, view, words, expressions. A breath a sort of “natural timepiece”. The stainless steel, iron and glass. It Salone del Mobile Milano 2016 and Pradalago a febbraio 2018. Una alla London Design Week e all’Art of fresh air. And if what we see out sounds of the day are integrated, wouldn’t be at all bad to have a 2017, at London Design Week, and vista su una giornata tipo nella Basel. the window is, after all, a reflection too. There is only one view, and the window on the World Heritage at Art Basel. Skiarea Campiglio, impianti of what’s inside of us, why not bring window frame reflects the design of Dolomites at home or in the office funzionanti, sciatori in pista, Opera di tutto questo un trio a “window on the world” into the windows of that place. as a means of momentary escape All of this is the work of a trio of alcuni fermi a chiacchierare e di artisti che da anni naviga home and hang it on the wall like a Of course, one of these is the from the chaos of life. A work of artists with years of experience in altri a decidere quale tracciato nel settore del design: Marco work of art? “Window on the Dolomites”, art, face to face with the majesty of design: Marco Tabasso, artist and imboccare. E loro, le maestose e Tabasso, art director e artist, But this isn’t just any window. It is Anotherview no. 8. Created nature in the Brenta Dolomites. art director as well as the creator of spettacolari Dolomiti di Brenta ideatore di progetto; Tatiana a continuous loop of a particular for the “Here is Now” exhibit The no. 8 joins the other the project; Tatiana Uzlova, artist sullo sfondo. Prima nascoste Uzlova, project management view, a slice of daily life in a curated by the Gallery All for Hiart extraordinary views of New York’s and PR project manager; Robert dalle nuvole, poi abbagliate dal PR e artist; Robert Andriessen, place of extraordinary beauty. Space at the Long Museum in Upper East Side, the Venice Andriessen, artist and technical sole del mattino, fino ai colori technical director e artist. • Out of this came the idea for Shanghai, this window features a Carnival, the Floating Piers, director. • caldi del tramonto e a quelli bui di una notte senza stelle. La serie è limitatissima, sono Il catalogo “Anotherview” 10 le finestre realizzate con la ANOTHERVIEW CATALOGUE vista sulle Dolomiti di Brenta, ANOTHERVIEW N.1: The Waterfront, Victoria and Alfred Hotel, Capetown un 175x107x15 in acciaio inox, ANOTHERVIEW N.2: The Upper East Side View, New York, USA ferro e vetro. Non male mettersi in casa o in ufficio, nella frenesia ANOTHERVIEW N.3: Boulders Bay, A Penguin Colony, South Africa di tutti i giorni, una finestra ANOTHERVIEW N.4: The Floating Piers, Iseo Lake sulle Dolomiti Patrimonio ANOTHERVIEW N.5: Carnival from Palazzetto Pisani, Venice dell’Umanità. Sicuramente un ANOTHERVIEW N.6: Les Chevaux du Pont de Gau, Camargue, France colpo d’arte, un faccia a faccia ANOTHERVIEW N.7: Okaukuejo Waterhole, Etosha National Park, Namibia con la natura maestosa del ANOTHERVIEW N.8: Skiing in the Brenta Dolomites gruppo di Brenta. ANOTHERVIEW N.9: A weekend in Palazzo Guidacci, Firenze La n° 8 si somma agli altri pezzi unici con viste straordinarie sulla ANOTHERVIEW N.10: A day in the life of Galleria Vittorio Emanuele, Milano Upper East Side di New York, il ANOTHERVIEW N.11: From my window, The winter returns, Noord Brabant Carnevale di Venezia, i Floating ANOTHERVIEW Unique Piece: A dream from cell No. 41, Boulders Bay, South Africa Piers, Firenze, Milano, il Sud ANOTHERVIEW N. 6: Les chevaux du Pont de Gau Luxury edition Africa, la Namibia.

48 49 PROGETTI PROGETTI

DEVELOPMENT DEVELOPMENT

And the adventures are all those Ringraziamenti Special thanks to: that you can find in a typical day on Cast the slopes of the Campiglio ski area James Bond: AGENTE 007: Matteo Armani and in all the gourmet restaurants Bond girl: Martina Turri and other hot spots of this pearl Cattivo 1: Claudio Lanzafame Missione Campiglio Dolomiti of the Trentino Dolomites. Cattivo 2: The story is told in a short film shot Simone Raffaelli Chef: DI/BY SARA DEFRANCESCO in Madonna di Campiglio in April Akio Fujita Pilota: for a work of video storytelling Renato Travaglia Il tutto ha avuto inizio una mattina Patrimonio dell’Unesco e i sapori una marketer di destinazione, una commissioned by the Madonna Collaboratori 007 SULLE PISTE Collaborators DELLA SKIAREA d’inverno. Un cameriere serve un gourmet della Val Rendena. La guida alpina, un musher, un gattista. di Campiglio Pinzolo Val Rendena Audi Italia Funivie Campiglio CAMPIGLIO? calice di bollicine Ferrari ad un storia è dunque tutta da raccontare Non contano i nomi qui. Ma la loro Tourist Association and produced Ursus Snow Park by Giuma Produzioni to promote Dogsledding Athabaska CI CREDI DAVVERO? uomo comodamente seduto su attraverso un mini film girato ad simpatia e l’amore per la montagna, Alpen Suite Hotel the 2018-2019 winter season. The Chalet Fiat BELLA STORIA. una sdraio. L’uomo legge un libro. aprile a Madonna di Campiglio. Un la consapevolezza di essere Parrucchiera Estetica Chiara film features an extraordinary cast Olimpionico Sport A DIRE IL VERO Una spy story. L’uomo sorseggia il video storytelling commissionato ambasciatori del proprio territorio. • Noleggio Rent & Go UNA STORIA TUTTA suo flute dando un rapido sguardo dall’Azienda per il Turismo Madonna of professional actors and local DA RACCONTARE. al panorama, poi il suo sguardo di Campiglio Pinzolo Val Rendena In uscita sui canali social di residents, including a taxi driver, cade su una giovane donna seduta e firmato da Giuma Produzioni destinazione @campigliodolomiti a ski instructor, a gourmet chef, a Scatti dal “dietro le quinte”. anche lei a sorseggiare un drink. per lanciare l’inverno 2018-‘19. Il e protagonista della prossima travel marketer, an alpine guide, Backstage shooting. Imbarazzato torna con lo sguardo casting? D’eccezione: non attori campagna promozionale a musher, and a snow-cat driver. al libro, per poi abbassarlo subito professionisti, ma la gente del dell’inverno, il nuovo film cult di Their names don’t matter now. per cercare di nuovo lo sguardo posto, un tassista, un maestro di sci, territorio assolutamente d What matters is their love of the della donna. Al suo posto la sedia lo chef di un ristorante gourmet, a non perdere. mountains and their awareness vuota e il drink. Deluso torna alla of being ambassadors for their sua lettura prontamente interrotta community. • da un urlo. L’uomo scatta in piedi Agent 007: e vede due uomini rapire la donna To be released on the social e scappare. Sean Connery, Pierce Mission Campiglio Dolomites channels of @campigliodolomiti and featured in the upcoming Brosnan, Daniel Craig ti dicono 007 On the slopes of the Campiglio Ski Area? Unbelievable? winter marketing campaign, Produzione/ Production qualcosa? Beh nessuno di loro è It’s actually a great story you’ll definitely want to see. Giuma Produzioni - Trento l’uomo in questione. Ma la storia this new film is an adventure Mario Barberi, It all began one winter morning. the woman and attempt to flee. you won’t want to miss. Giuliano Torgele, un po’ gli assomiglia. Inseguimenti, Ugo Pozzi rapimenti, fascino e divertimento A waiter was serving a chalice of Do the names Sean Connery, Azienda per il Turismo sono gli ingredienti, gli stessi delle Ferrari sparkling wine to a man Pierce Brosnan, or Daniel Craig Madonna di Campiglio Pinzolo Val Rendena storie di spionaggio dei romanzi lounging in a deck chair, reading mean anything to you? Well, none Area Comunicazione & Media di Ian Fleming tradotti poi nella a spy novel.The man sipped at his of them are our man in this story, Alberta Voltolini, Sara Defrancesco fortunatissima serie cinematografica wine, taking a quick look at the although they certainly could be. dedicata all’agente segreto più panorama, when his gaze fell upon Kidnapping, hot pursuit, luxury, and famoso al mondo: James Bond. a young woman who was also excitement are the key ingredients Questa storia, però, racconta di enjoying a drink. He realized he of an Ian Fleming spy novel, as well un eroe qualunque. L’eroe che c’è was staring, so he returned to his as of the highly successful movies in ognuno di noi, l’everyday hero. book, but immediately put it down based on them, all of which center Il set? Niente Londra o Miami, again to look for the woman. Now, around the world’s most famous bensì le Dolomiti di Brenta. Le though, her chair was empty and secret agent: Bond, James Bond. avventure? Tutte quelle che puoi her drink had been abandoned on No, our story is about the everyday vivere in una giornata tipo sulle the table. Disappointed, the man hero that lives in each and every piste della Skiarea Campiglio, attempted to return to his reading, one of us. And the set? Not London nei luoghi top della perla delle but was startled by a scream. He or Miami, but rather the World Dolomiti trentine, tra le montagne jumped up and saw two men grab Heritage Brenta Dolomites.

50 MODA MODA

FASHION FASHION

A sinistra / on the left A sinistra / Maliparmi on the left Sandalo / sandal, 3D. Maliparmi, giacca monopetto, single-breasted “MI CHIAMO jacket.

Bally Women’s SS18 Supra.

Sotto / below GRIMILDE” Maliparmi Shopping.

DI/BY SARA & FRIDA

È ARRIVATA L’ESTATE E GRIMILDE SI VESTE DI UNA CASCATA DI FIORI, IL “MUST HAVE” DELL’ESTATE, DALLA TESTA AI PIEDI. Questa volta Grimilde rompe gli della fioritura deisakura (ciliegio Ai piedi sandali e mules fioriscono, schemi. Ve la ricordate bellissima in fiore) su abiti in seta dai tratti con ricami dai sapori alpini, oppure Sopra / above Bally Women’s SS18 Janisse. più che mai nel suo abito viola nipponici (Ermanno Scervino), africani con l’arricchimento di Bally Women’s SS18 Janisse e mantello nero? Per la Spring- una floral sakura blossom print stones e perline. black. Summer collection 2018 anche lei, sulla classica Supra o un exquisite Qualunque sia il tuo fiore, dunque, A sinistra / on the left la regina cattiva, vanitosa e perfida, Edelweiss flower(Bally); e chi nel wardrobe di questa stagione Bally Women’s SS18 New Saddle. si apre alla bella stagione e fiorisce. invece ha immerso tutto nei fiori, non dovrà mancare un capo, un Immaginatevela in un loft parigino, trasformando ironicamente le gioiello, una sneaker o sandalo a in un giardino di rose, ad Oriente modelle in bouquet viventi. Non motivo botanico. Scegli il fashion oriental fabric, overlooking a blossoms. There are those who Hyper-feminine jewelry with flowers tra ciliegi in fiore e tessuti preziosi. inconsueto per l’originalissimo item più adatto a te, mixa, azzarda garden of roses and cherry trees in have opted for the delicate sakura and bouquets. Even pants are Questa volta l’immagine nel e irriverente Moschino. Mixa e e fiorisci per una stagione calda full bloom. This time, the magical (cherry) blossom on silk dresses in in full bloom - skinny or loose fit, magico specchio sarà romantica, accosta invece l’animalier (altro all’insegna di petali, bouquets dai image in the mirror is a romantic Japanese style (Ermanno Scervino), cropped or pleated - as are a range con un tocco di colore. must have della SS 2018) ai fleurs colori tenui, flowers coloratissimi.• one, with a dash of color. a floral sakura blossom print on of oversized coats and tops. But Il total fleursspicca per la Alberto Biani, con patchwork Total fleurs is all the rage for this a classic Supra or an exquisite it’s not all pastels. You’ll also find collezione Primavera-Estate 2018: anche lineari e decisamente spring-summer collection, featured edelweiss flower (Bally). Others speckles and stripes like some tipico di alcuni brand e stili, è shocking. “Mirror, Mirror in several brands and designs have doused literally everything in candy-colored leopard or tiger or tutto un rigoglioso fiorire. E allora I pattern e gli stili sono tanti e on the Wall” as though fashion were literally flowers, transforming their models zebra. anche Grimilde veste i panni della piacciono a tutte. Mini e long flourishing. So even our Evil Queen into living bouquets, which is not Sandals and mules are blossoming, ragazza acqua e sapone, con dress con micro fiori nei toni Summer is here, so of course our turns to a more innocent look, exactly unusual for the irreverent too, with alpine or African details bouquet floreali che colorano pastello. Stampe florealihead evil queen is draped in a cascade dressed in floral bouquets and Moschino. Alberto Biani, in turn, enriched with gems and pearls. capi freschi e leggeri, sportivi to toe. Ricami jardin su clutch e of flowers from head to toe. fresh, airy fabrics - whether casual has combined animal prints So no matter your flower of choice, e non, o più aggressiva, con un shopper, zainetti e tracolle. Gioielli In this episode, our Evil Queen or formal, bold or understated (another staple of SS 2018) with be sure that your wardrobe this singolare dettaglio nell’accessorio, iperfemminili con fiori e bouquet. breaks with tradition. You - and with some unique detail flowers in a patchwork that is at season features at least one top, da un ricamo minimal accostato a Il mix di fioriture sboccia anche sul remember how lovely she was in or accessory, such as a touch once linear and shocking. jewel, sneaker, or sandal with a borchie super metal, a una stampa pantalone, skinny, ampio, cropped that purple gown and black cape? minimalist embroidery offset The patterns and styles are all botanical theme. Pick the fashion coloratissima pop. o plissettato e anche su giacche dal Well, for the 2018 spring-summer against metal studs or a pop-art well received. Dresses short and item most suited to you, mix and E dunque, se può permetterselo taglio maschile e camicie oversize. collection, proud, wicked Grimhilde print. And if she can do it, why long with tiny flowers in pastel match, and dare to blossom in a lei, perché noi no? I catwalks dei Non solo nuances pastello e finally lets the beauty of spring can’t we? colors. Floral prints from head to season rich with petals, bouquets, grandi stilisti celebrano il blossom. fiori, ma anche maculato, tigrato, bloom in her heart. Imagine her in The catwalks of the great toe. Jardin embroidery on clutch and flowers of all shapes and Alberto Biani, pantalone / trousers. C’è chi ha scelto la delicatezza zebrato in candy color. a trendy loft, draped in elegant, designers are a celebration of purses, bags and backpacks. colors. •

52 53 PROGETTI PROGETTI

DEVELOPMENT DEVELOPMENT

CAPPELLINO IN VELLUTO È nuova. È colorata. È cool. ad accessori e oggettistica per UOMO / DONNA Casual, ma con un tocco di stile tutti i gusti. Tanti colori e un look VELVET CAP OR MEN / WOMEN grazie alla presenza della stella, nuovo per piumini, felpe con e simbolo di Madonna di Campiglio senza cappuccio, polo, t-shirt e e di un intero territorio. È proprio cappellini. E poi ancora zaini in Quest’estate, la stella, per qualcuno un fiocco stile vintage, buff, patch, magneti, di neve piuttosto che la parte borracce e tazze. finale di un bastoncino da sci, la Una linea ready to wear che porta protagonista indiscussa della prima con sé tutto il valore di un marchio linea di merchandising ufficiale di e la passione per Madonna di io indosso la stella destinazione. Ricamata o stampata Campiglio. Must have da portare a su capi di abbigliamento e su casa e utilizzare tutto l’anno.

DI/BY SABRINA FRIZZI accessori che saranno disponibili E dopo il lancio della linea estiva, nei negozi della località a partire appuntamento all’autunno dall’estate 2018. con i nuovi capi dell’inverno La nuova linea a marchio Madonna 2018/2019! • di Campiglio, nata dalla sinergia tra È PRONTA DA SCOPRIRE, INDOSSARE IT’S READY TO BE DISCOVERED, l’Azienda per il Turismo Madonna E UTILIZZARE. È LA PRIMA LINEA DI WORN AND USED. IT’S THE FIRST LA COLLEZIONE di Campiglio Pinzolo Val Rendena, MERCHANDISING LINE OF ITS KIND MERCHANDISING D’AMBITO. INCONFONDIBILE i commercianti e l’Azienda Blitz This summer, I’m wearing the star IL SUO MARCHIO DISTINTIVO: UNDER A DISTINCTIVE NEW LOGO: International, propone capi di LA STELLA GIALLOBLU NATA COME GHIERA A BLUE AND YELLOW STAR LIKE THE abbigliamento con modelli per THE COLLECTIONS DI UN BASTONICINO DA SCI. END OF A SKI POLE. uomo, donna e bambino oltre

OUTDOOR

LE GIACCHE PER L’ESTATE 2018 THE JACKETS FOR SUMMER 2018

ANTIVENTO DONNA ANTIVENTO UOMO ANTIVENTO BAMBINO PIUMINO CENTOGRAMMI DONNA PIUMINO CENTOGRAMMI UOMO WINDBREAKER FOR WOMEN WINDBREAKER FOR MEN CHILD’S WINDBREAKER CENTOGRAMMI DOWN JACKET FOR WOMEN CENTOGRAMMI DOWN JACKET FOR MEN Richiudibile nella pratica tasca interna Richiudibile nella pratica tasca interna a Richiudibile nella pratica tasca interna a Full zip, tasca con cerniera, Full zip, tasca con cerniera, a scomparsa con cappuccio. scomparsa con cappuccio. scomparsa con cappuccio. Full zip, ricamo ricamo sulla manica e retro collo ricamo sulla manica e retro collo Full zip, ricamo nylon 100% Full zip, ricamo nylon 100% nylon 100% Full zipper, zipper pocket, embroidery Full zipper, zipper pocket, embroidery Collapsible into a hidden internal pocket, Collapsible into a hidden internal pocket, Collapsible into a hidden internal pocket, on the sleeve and behind the neck on the sleeve and behind the neck with hood. Full zipper, 100% nylon embroidery with hood. Full zipper, 100% nylon embroidery with hood. Full zipper, 100% nylon embroidery

54 55 55 PROGETTI PROGETTI

DEVELOPMENT DEVELOPMENT

LE FELPE PER L’ESTATE 2018 It’s new. It’s colorful. It’s cool women and children as well as THE SWEATSHIRTS and casual, but with a touch of accessories and merchandise FOR SUMMER 2018 style certified by the Madonna for everyone. A great many di Campiglio star, symbol of an colors and a new look for coats, entire community. And it is this sweatshirts, hoodies, polo shirts, star, which some will see as a and hats, as well as vintage- snowflake and others as the end style backpacks, buffs, patches, of a ski pole, that is undoubtedly magnets, water bottles, mugs, the most distinctive feature of this and more. A line of ready-to- first official merchandising line for wear fashion that embodies the a tourist destination, and it will values of a brand and a passion be embroidered or printed on for Madonna di Campiglio. clothing and accessories that will Must-haves to take home and use be available for purchase in the year round. And after the launch town beginning in the summer of of the summer collection, new 2018. merchandise for Winter 2018- Born out of a synergy between 2019 will be coming this fall! • FELPA BAMBINO FELPA DONNA FELPA DONNA FELPA UOMO the Madonna di Campiglio CHILD’S HOOD SWEATSHIRT FOR WOMEN SWEATSHIRT FOR WOMEN MEN’S SWEATSHIRT Pinzolo Val Rendena Tourist Felpa bambino con cappuccio, Felpa donna, full zip, Felpa donna, full zip, Felpa uomo, full zip, Association, the retailers and stampa serigrafica ricamo lato cuore e manica ricamo lato cuore e retro collo ricamo lato cuore e manica Child’s hoody, silk-screened Sweatshirt for women, full zipper, Sweatshirt for women, embroidery Men’s sweatshirt, full zipper, embroidery Blitz International, the new embroidery on chest and sleeve on chest and behind the neck on chest and sleeve Madonna di Campiglio brand will encompass clothing for men,

LE T-SHIRT PER L’ESTATE 2018 GLI INDISPENSABILI PER LA MONTAGNA THE T-SHIRTS FOR SUMMER 2018 THE ESSENTIALS FOR THE MOUNTAINS

CAPPELLINO KIDS CAP KIDS

BORRACCIA IN ALLUMINIO T-SHIRT BAMBINO POLO DONNA VINTAGE T-SHIRT UOMO ALUMINUM WATER BOTTLE CHILD’S T-SHIRT WOMEN’S VINTAGE POLO SHIRT MEN’S T-SHIRT T-Shirt bambino. 100% cotone effetto vintage. 100% cotone trattato agli enzimi, 100% cotone trattato agli enzimi, Interno collo e spacchetti in velluto, ricamo stampa serigrafica stampa serigrafica 100% cotton, vintage effect. 100% enzyme washed cotton, Child’s t-shirt. Velvet inside collar and on side slits, silk-screened ZAINO BACKPACK 100% enzyme washed cotton, embroidered

56 57 57 CELEBRITÀ CELEBRITÀ

CELEBRITIES CELEBRITIES

CAMPIGLIO & FRIENDS Jack Savoretti

DAL MONDO DELLO SPORT, DELLA TV, DELLO SPETTACOLO E DELLA MUSICA. Cristina Chiabotto TRA CONCERTI, FESTE, SCIATE E PRESENZE PIÙ O MENO DISCRETE, ECCOVI Nicola Savino ALCUNE CELEBRITÀ CHE ABBIAMO INCONTRATO QUEST’INVERNO A CAMPIGLIO.

FROM THE WORLDS OF SPORT, TV, MUSIC AND ENTERTAINMENT, THESE ARE A FEW OF THE CELEBRITIES WE MET OR SPOTTED THIS WINTER IN CAMPIGLIO AT CONCERTS, PARTIES, OR ON THE SLOPES.

Francesco Totti Valentino Rossi Bob Sinclar

Alberto Tomba

Lo scorso marzo Francesco This March, Francesco Totti and Totti e Giuseppe Conte, le Giuseppe Conte, two legends Valentino Rossi è ormai Valentino Rossi is a frequent Il primo aprile ’18, il famoso On April 1, 2018, the famous due leggende dell’As Roma e of AS Roma and Italy’s national un habitué di Madonna di visitor to Madonna di Campiglio, dj e produttore francese Bob French DJ and producer Bob della Nazionale, sono arrivati a team, came to Madonna di Campiglio dove, pur con and over the Christmas and New Sinclar ha raggiunto il Monte Sinclar came to Monte Spinale, Madonna di Campiglio per la Campiglio for the end of the discrezione, tra Natale e Year’s holiday he was spotted, Spinale dove si è esibito in uno where he put on a spectacular chiusura del workshop riservato workshop reserved to the most Capodanno, è stato intercettato together with a large group spettacolare concerto. Alla concert. Some 10,000 music ai prestigiosi sponsor della prestigious sponsors of Rome’s sulle piste della Skiarea con of friends, on the slopes of prima edizione di “Dolomiti Top enthusiasts attended this first squadra capitolina organizzato football club and organized in lo snowboard e la numerosa the local ski area on his Music” hanno assistito quasi edition of Dolomiti Top Music. • Alla vigilia dello slalom di On the eve of the Ski World ai piedi del Brenta e per godersi the Brenta valley for a few days compagnia di amici al seguito. • snowboard.• 4.000 appassionati di musica. Coppa del Mondo di sci alpino Cup slalom (December 22, qualche giorno sulla neve. of fun in the snow. • (22 dicembre 2017), Alberto 2017), came

Tomba ha festeggiato al Salone to Salone Hofer to celebrate A fine dicembre ’17, reunion sulle Reunion for a number of competitors Hofer di Madonna di Campiglio the 30th anniversary of his “GF Vip 2” Dolomiti per alcuni concorrenti in Grande Fratello VIP 2 (the second i trent’anni dalla sua prima first victory in Campiglio in del “Grande Fratello Vip 2”. edition of Italy’s Celebrity Big vittoria campigliana messa a 1987. Since then, the love of I PERSONAGGI Giulia De Lellis, Cecilia Rodriguez Brother) in late December 2017. segno nel 1987. Per il campione his fans has never wavered DEL GRANDE FRATELLO e Ignazio Moser hanno trascorso Giulia De Lellis, Cecilia Rodriguez, bolognese, lo stesso tifo e lo for this great champion from SBARCANO A qualche giorno di vacanza nella and Ignazio Moser spent a few days stesso calore degli anni Ottanta. Bologna. • MADONNA DI CAMPIGLIO Skiarea Campiglio dove hanno of vacation at the Campiglio ski area, REUNION OF attirato l’attenzione di numerosi where they attracted the attention COMPETITORS IN ammiratori e fan. Presente anche of a great many fans and admirers. GRANDE FRATELLO VIP 2 Andrea Damante, ex tronista di Also on hand was Andrea Damante, IN CAMPIGLIO “Uomini donne”. (Uomini e Donne). •

58 59 VINO VINO

WINE WINE

Tra le esperienze che almeno una volta nella vita bisognerebbe IL BELLO fare, la visita a una cantina, non una qualsiasi, ma una nella quale nascono le bollicine più nobili, di metodo classico, è senz’altro da E IL BUONO suggerire. E se, attorno a questa visita, si costruisce un percorso che coinvolga l’arte e l’alta cucina, l’esperienza ha le carte in regola DI FERRARI per diventare indimenticabile. Detto altrimenti, una visita alle Cantine Ferrari, ovvero calarsi CANTINE FERRARI, VILLA MARGON E LOCANDA in un labirinto nell’intimità della MARGON: ALLA SCOPERTA DI UN ITINERARIO terra, è un’emozione da provare. D’ECCELLENZA E ARTE TRA BOLLICINE, E le emozioni si sublimano se, STORIA E ALTA CUCINA. una volta lasciate le Cantine, alle porte di Trento, ci si avventura nell’incantata bellezza della vicina Villa Margon per abbandonarsi infine ai piaceri della tavola alla Cantine Ferrari sono Locanda Margon, nel cuore dei tra le più grandi al The good and vigneti da cui nasce il Ferrari. Le mondo per il metodo Insomma, un percorso nel bello e classico. Immaginatevi un labirinto the beautiful at nel buono, un viaggio nell’arte in che si scioglie nel sottosuolo, in una tutti i sensi, delle bollicine, mescolanza di tradizione e delle più cantine Ferrari della pittura, dell’architettura, avanzate tecnologie. Qui riposano, della cucina. in attesa della maturità, 20 milioni Cantine Ferrari, Villa Margon and Locanda di bottiglie, di Ferrari in tutte le sue Margon: discovering an itinerary of Info: espressioni, dal Brut, la bandiera della excellence in fine wine, gourmet dining, Cantine Ferrari casa, al Giulio Ferrari, etichetta entrata and history. via Ponte di Ravina 15, Trento, Italy. nella leggenda. Qui, nel manto di una When it comes to bucket lists, a tour of a Visite dal lunedì al sabato timidissima luce, lasciapassare per la winery where they make one of the most noble (anche domenica in dicembre) previa prenotazione telefonica miglior maturità, si ripetono atti intimati of sparkling wines, an Italian metodo classico, o via mail / Tours Monday thru Saturday (and Sundays in December), dalla tradizione che hanno nomi is certainly an experience worth including. And reservations required. misteriosi, rémuage, dégorgement… if such a tour features an itinerary of art and Tel. +0461 972416 [email protected] Quando ci si restituisce alla luce, fine dining, it is sure to be an unforgettable www.cantineferrari.it le Cantine Ferrari si svelano anche experience. In other words, a visit to Cantine Locanda Margon come galleria d’arte. All’ingresso, ben Ferrari and their underground labyrinth of a Via Margon 15, Ravina, Trento visibile dai milioni di automobilisti wine cellar is an intimate thrill that is not to be Chiuso domenica sera e martedì tutto che sfrecciano sull’autostrada del missed. And the experience is further exalted il giorno / Closed Sunday evenings and Tuesday all day Brennero, trionfa, tra zampilli d’acqua, when, after the tour of the wine cellars just Tel. +39 0461 349401 Centenarium, una maestosa scultura di outside Trento, you adventure out into the [email protected] La cantina Ferrari. www.locandamargon.it Ferrari wine cellar Arnaldo Pomodoro dedicata ai cento enchanting beauty of the nearby Villa Margon anni di fondazione della Casa. and enjoy the wonders in Italian dining at

60 61 VINO VINO

WINE WINE

I FERRARI TRENTODOC, All’interno si è catturati da un’altra Cantine Ferrari, interno ed esterno. BOLLICINE DI MONTAGNA imponente scultura, firmata, questa, da Cantine Ferrari, wine cellar. PER ECCELLENZA E SIMBOLO Umberto Mastroianni e poi dalla collezione DELL’ARTE DI VIVERE “Artisti DOC”, che ha visto bottiglie di Ferrari reinterpretate da grandi maestri ITALIANA NEL MONDO, Villa Margon. della pop art. Tra le firme, per ricordare SONO RECENTEMENTE qualche nome, Ugo Nespolo, Pablo DIVENTATI Echaurren, Mimmo Rotella, Alighiero “BRINDISI UFFICIALE” DI Boetti, Marco Lodola. Dimenticavamo: MADONNA DI CAMPIGLIO. la collezione è stata ispirata da un piatto (lo si può ammirare, ben protetto da una FERRARI TRENTODOC, THE teca) che l’immenso Andy Warhol aveva istintivamente dedicato al Ferrari, con il EPITOME OF MOUNTAIN quale era stato amore a prima vista. SPARKLING WINE AND Il percorso continua inerpicandosi sulle SYMBOL OF THE ART OF prime balze della valle dell’Adige. ITALIAN LIVING AROUND Si sale per non più di due chilometri fra Villa Margon. THE WORLD, HAS RECENTLY boschi e i vigneti, sino a che, nell’intrigo BEEN NAMED THE BRINDISI di un verde fastoso e carico di secoli, UFFICIALE (“OFFICIAL non si vede spiccare, come una visione, dalla famiglia Lunelli quale luogo di Locanda Margon, legend-rest as they Villa Margon. Restituita all’originale sperimentazione per modi innovativi di in the heart of the TOASTING WINE”) OF await maturity. splendore proprio dalla famiglia Lunelli, vivere le bollicine Trentodoc. La cucina è vineyards where MADONNA DI CAMPIGLIO. Here, in the faint da tre generazioni alla guida della affidata ad Alfio Ghezzi, uno degli astri Ferrari grapes light of the cellars casa trentina, Villa Margon è la sede di nascenti della ristorazione italiana, forte are grown. In short, that rappresentanza del Ferrari, il luogo che di due maestri del calibro di Gualtiero it is an itinerary of beauty and goodness, ensures the wines age to their best, meglio di qualunque altro rappresenta la Marchesi e Andrea Berton. La Locanda a journey through the arts - the art of winemakers repeat age-old acts with storia ultracentenaria delle bollicine italiane Margon si propone con una doppia winemaking, the visual arts, architecture, mysterious names such as rémuage and per eccellenza. Eretta nel cinquecento ed offerta, in due spazi ben distinti: il Salotto and the culinary arts. dégorgement. affrescata sia all’interno sia all’esterno, gourmet con cucina d’autore alla carta e Cantine Ferrari has some of the world’s Once back out in the light, Cantine Ferrari è stata definita la più bella residenza in menù degustazione, tra i quali spicca largest wine cellars for metodo classico reveals itself as an art gallery, too. At extramoenia dell’intero arco alpino. la “Suggestione Bollicine”, e la Veranda sparkling wine. Imagine a labyrinth the entrance, clearly visible to motorists Il complesso ha un posto nella storia per con una proposta più semplice e veloce. winding beneath the ground in a harmony zipping by on the Brennero motorway, is aver ospitato, durante il Concilio di Trento, In ogni caso una cucina di grande qualità, of tradition and some of the most advanced the triumphant Centenarium, a sculpture il grande Carlo V, al quale è dedicata tutta in un ambiente carico di suggestione technologies. Here some 20 million bottles by Arnaldo Pomodoro dedicated to una splendida sequenza di affreschi. Ultima da suggerire a chiunque, trovandosi a of Ferrari wines in all their various forms - the company’s centennial anniversary. tappa del percorso, la Locanda Margon, Trento, voglia concedersi una pausa di from Brut, the company’s flagship wine, to Once inside, you are struck by another terrazza naturale sulla città di Trento, voluta tranquillità e di alta gastronomia. • Giulio Ferrari, a label that has become a majestic sculpture, this one by Umberto

62 63 VINO

WINE DRINK RESPONSIBLY LA CUCINA DELLA LOCANDA MARGON È AFFIDATA AD ALFIO GHEZZI, ASTRO NASCENTE DELLA RISTORAZIONE ITALIANA.

THE LOCANDA MARGON RESTAURANT IS LED NOW BY CHEF ALFIO GHEZZI, ONE OF THE RISING STARS OF ITALIAN CUISINE.

Sparkling life

Pure emotions

Italian glam Lo chef Alfio Ghezzi.

Mastroianni, followed by the Artisti splendor by the Lunelli family, which led order to experiment with innovative ways DOC collection, which features Ferrari Cantine Ferrari for three generations, Villa of experiencing their Trentinodoc sparkling wine bottles reinterpreted by some of the Margon is the symbol of the company, the wine. The restaurant is led now by chef great masters of pop art, including Ugo place that best embodies the over 100 Alfio Ghezzi, trained by masters such as Amazing bollicine Nespolo, Pablo Echaurren, Mimmo Rotella, years of history in Italian winemaking. Gualtiero Marchesi and Andrea Berton and Alighiero Boetti, and Marco Lodola. And Originally built in the 16th century and one of the rising stars of Italian cuisine, lest we forget, the collection was inspired featuring frescoes both inside and out, it and features two distinct dining halls: the by a plate (which is also on display behind has been called the most beautiful extra gourmet Salotto with its gourmet à la carte glass) that the legendary Andy Warhol moenia residence in all the Alps. The estate and sampling menus, such as the popular dedicated to Ferrari after tasting the has a special place in history, having hosted Suggestione Bollicine, and the Veranda for company’s wine for the first time. Charles V during the Council of Trent, and simpler fare and faster service. In either The tour continues up into the hills of the a sequence of frescoes was dedicated to the area, though, one can enjoy fine dining in Adige valley, just two kilometers into the great king. a setting rich with charm and tradition for enchanting green woods and vineyards The last stop on the tour is at Locanda anyone visiting Trento and looking for a bit where, like a vision, we find the historic Margon, overlooking the city of Trento. of tranquility and for excellence in Italian THE ITALIAN TAG Villa Margon. Restored to its original The Lunelli family created this place in cuisine.•

#FerrariTrento | www.ferraritrento.it 65 LIBRI LIBRI

BOOKS BOOKS

LA PRIMA AUTOBIOGRAFIA DI MANOLO ripercorre gli anni – tra i Settanta e the first time, one of Italy’s greatest gli Ottanta – che l’hanno portato climbers, a man who helped radically Non potevamo mancare Nella convinzione che la qualità del alla celebrità. Non troverete un alter the world of rock climbing, tells l’appuntamento con la prima viaggio fosse più importante della elenco di scalate, o di vie più difficili, how he came to the challenge of La montagna stampata autobiografia di Manolo, il Mago. meta, e che ogni traguardo portasse ma l’affresco delle esperienze più climbing, always seeking to lighten O, semplicemente, Maurizio con sé una forma di responsabilità. significative, più intense e toccanti the load, to the point of leaving the The Mountains in Print Zanolla, un ragazzo cresciuto in un La famiglia, gli affetti, le esperienze di una vita vissuta alla ricerca pitons behind, . Family, childhood ambiente che vedeva le montagne giovanili, gli amici delle prime scalate, dell’equilibrio. friends, climbing partners, routes he DI/BY MARCO BENEDETTI solo come fonte di pericoli, e le vie aperte spesso in libera e in has developed - often by free solo che un giorno, quasi per caso, ha solitaria, il tentativo di conquistare MANOLO’S FIRST climbing - and his attempt to take scoperto il fascino della roccia. Un gli ottomila metri del Manaslu, fino a AUTOBIOGRAPHY LA MONTAGNA RACCONTATA DA NAN SHEPHERD mondo verticale retto da regole pietre miliari dell’arrampicata come Of course, we couldn’t not on the 8,000 meters (26,000 ft) of LA MONTAGNA La poetessa e scrittrice scozzese Nan Shepherd nell’universo, Nan Shepherd affinava di volta in proprie, distante da costrizioni e “Eternit” e recommend the first autobiography Manaslu, as well as great milestones È UN CALEIDOSCOPIO (1893 - 1981) per tutta la sua vita ha percorso in volta i propri sensi per percepire suoni, colori, consuetudini della società, capace “Il mattino of Maurizio “Manolo” Zanolla, a.k.a. in climbing such as the first ascents DI ESPERIENZE. ogni stagione le affascinanti e impervie alture profumi, entrando così in contatto con la vera di segnare per sempre il suo dei maghi”. Il Mago (the Wizard), a boy who of “Eternit” and “l Mattino dei IN QUESTO NUMERO del massiccio dei Cairngorm, nella Scozia Nord essenza della natura oltre che di se stessa. Chi destino. Per la prima volta uno Maurizio grew up seeing the mountains solely Maghi”. Maurizio Zanolla looks back VI SUGGERIAMO orientale, denominato anche “l’Artico della Gran frequenta le montagne forse ha familiarità con dei più grandi scalatori italiani e Zanolla as a source of danger and who one at the 1970s and 80s, decades that QUALLA POETICA Bretagna”. Le ha esplorate in lungo e in largo in questa vertigine ma lei ha semplicemente trovato, internazionali, che ha contribuito day, almost by chance, came to made him a legend, but you won’t DI NAN SHEPHERD un eterno ritornare, scoprire e ricordare questo meglio di chiunque altro, le parole per descriverla. Manolo a cambiare profondamente il ERAVAMO discover the allure of rock climbing, find a list of climbs or of the most E QUELLA IMMORTALI ambiente naturale straordinario, “nato dal fuoco, Attingendo a queste esperienze, negli ultimi anni mondo dell’arrampicata, racconta a world with its own set of rules, difficult routes, but rather a depiction AVVENTUROSA Collana Ragazzi scolpito dal ghiaccio, rifinito dall’acqua, dal vento della seconda guerra mondiale, Nan Shepherd come ha scelto di affrontare le P. 416 free from the limitations and routine of his most significant, most intense, DI MANOLO e dalla neve” come spiega nell’introduzione scrisse “La montagna vivente” dove ci racconta di Fabbri Editori, pareti alleggerendosi di tutto, 2018 of society, that would determine and most touching experiences from PROPONENDOVI lo scrittore Robert Macfarlane, l’autore di come, col tempo, imparò ad inoltrarsi tra quelle fino a rifiutare persino i chiodi. E 20,00 his fate for the rest of his life. For a life lived is search of balance. ANCHE UNO SGUARDO “Come le montagne conquistano gli uomini”. alture senza una meta “semplicemente per stare AL PASSATO CON LA Muovendosi negli spazi di queste montagne, con la montagna come quando si fa visita ad un STORIA DEL RIFUGIO vibranti dell’energia che opera da milioni di anni amico, senz’altra intenzione che stare con lui”. STORIA E PERSONAGGI DEL RIFUGIO FRATELLI GARBARI was July 26, 1950, when three XII APOSTOLI. young locals lost their lives in Tutti o quasi tutti i rifugi delle In 110 anni tre ampliamenti hanno THE STORY AND a dark crevasse of Vedretta dei THE MOUNTAINS IN THE has been acting on the universe Dolomiti di Brenta sono associabili trasformato l’originale “cubo” CHARACTERS OF RIFUGIO Camosci. Two years later, on July SOUL AS TOLD BY NAN for millions of years, Nan ad un fatto tra cronaca e storia ben progettato dall’ing. Annibale FRATELLI GARBARI THE MOUNTAINS 28, 1952, just a few steps from definito e accaduto nei dintorni. Apollonio nell’attuale struttura. All, or nearly all, of the mountain Nan Shepherd SHEPHERD Shepherd continued to refine her PROVIDE A LA MONTAGNA VIVENTE Rifugio Dodici Apostoli–Fratelli Nan Shepherd (1893-1981), a senses in order to perceive new Per il rifugio SAT Dodici Apostoli Altri fatti, aneddoti e personaggi lodges (rifugi) in the Brenta KALEIDOSCOPE OF P. 180 Garbari in the upper Nardis Valley, Ponte alle Grazie, Scottish poet and author, spent her sounds, colors, and odors and to - Fratelli Garbari si trattò di una sono raccontati nel volume di Ennio Dolomites can be associated with EXPERIENCE. IN THIS a small chapel carved in the rock Salani Editore delle prime grandi tragedie della Lappi dedicato a questo rifugio. well-defined history and series 2018 entire life, in every season, in the connect with the true essence of ISSUE, WE OFFER of the mountain was inaugurated montagna vissute dal Trentino nei Per l’inaugurazione, avvenuta il 20 of events. For Rifugio Dodici E 14,00 Cairngorm Mountains of north- both nature and herself. YOU THE POETIC in their memory, and a mass is east Scotland, known as “Britain’s We, too, may have a sense of primi anni del secondo dopoguerra. agosto 1908, la comitiva satina si Apostoli–Fratelli Garbari, it was EXPERIENCE OF celebrated here every year, on the Arctic”. She explored every this rarefied air when we visit Era il 26 luglio 1950 quando nel mosse a piedi da Riva del Garda! one of the first great tragedies NAN SHEPHERD, last Sunday of July, to remember inch of these mountains, the mountains, but she, better buio di un crepaccio della Vedretta Primo gestore la nota guida di in the Trentino mountains in the THE ADVENTURE all those who have lost their lives never ceasing to discover and than anyone else, managed to dei Camosci, una dopo l’altra Pinzolo Amanzio Collini e nei early years after World War II. It OF MANOLO, in the mountains. Ennio Lappi tells remember this extraordinary find the words to describe it. si spensero le vite di tre giovani primi anni ‘30 fu affidato, per una AND A LOOK TO the stories of events and people natural landscape, which, as Based on these experiences, trentini. Due anni dopo, il 28 luglio stagione, anche a Bruno Detassis. THE PAST AND THE in this work dedicated to the Robert Macfarlane, author Nan Shepherd wrote The Living 1952, a qualche centinaio di metri Nell’estate del 1948 ha invece inizio HISTORY OF RIFUGIO lodge. Mountain during the latter years dal rifugio Dodici Apostoli - Fratelli la lunga gestione - 60 anni - della XII APOSTOLI. of Mountains of the Mind, writes in the introduction, was of World War II, telling of “how, Garbari in alta Val Nardis, venne Famiglia Salvaterra: prima Giuseppe “[b]orn of fire, carved of ice, over time, she learned to go into inaugurata a loro perenne ricordo e poi Adolfo e le sorelle Nella e finessed with wind, water and the hills aimlessly, ‘merely to be la piccola cappella scavata nella Rachele, affiancate da mamma dolomia della cima dove ogni Maria, la “nonna del Brenta” e infine Ennio Lappi snow”. Wandering through with the mountain as one visits QUEL PICCOLO NIDO ultima domenica di luglio viene Ermanno Salvaterra fino al 2007, D’AQUILA AI DODICI these mountains, in which a friend, with no intention but to APOSTOLI celebrata la messa a ricordo di tutte quando al suo posto è salita la guida one perceives an energy that be with him’.” P. 88 le persone cadute sulle montagne. alpina Aldo Turri. Edito dal Comune di Stenico

66 67 ARTE E CULTURA ARTE E CULTURA

ART AND CULTURE ART AND CULTURE

IN QUESTE PAGINE VI SVELIAMO STORIA E SEGRETI DELLA CHIESA DI The Church of San Vigilio: SAN VIGILIO A PINZOLO, META, OGNI a treasure of art and history LA CHIESA ANNO, DI MIGLIAIA DI VISITATORI Discover the history and the secrets of the Church of San Vigilio in CHE AMANO L’ARTE E LA STORIA. Pinzolo,visited every year by thousands of art and history enthusiasts. DI SAN VIGILIO LA STORIA DELLA all’osservatore, più o meno THE HISTORY the walls of the church tell a CHIESA. attento, che abbia voglia di OF THE CHURCH. pictorial tale to the careful “L’antica chiesa racconta”: soffermare lo sguardo sulle Giuseppe Ciaghi, local historian observer of the frescos that UNO SCRIGNO DI ARTE E STORIA così si intitola l’ultimo libro immagini che ornano l’esterno and expert on the genius loci of adorn this sacred building che Giuseppe Ciaghi, esperto e l’interno della chiesa. Un Pinzolo, has recently published both inside and out. It is a LICIA SALUCCI DI/BY storico locale e profondo racconto animato da figure, another book, entitled L’antica tale of many characters told in conoscitore del genius loci, cartigli, strofe, simboli e rimandi chiesa racconta, about the cartouches, verses, symbols, ha dedicato alla Chiesa di San storici che dal XVI secolo è lì, Church of San Vigilio here in and historical references that Vigilio di Pinzolo. Sì, perché a vegliare la conca della Val Pinzolo. Loosely translated, have been here since the 16th si tratta di un vero e proprio Rendena, l’antico territorio di the title means “the ancient century, keeping watch over racconto per immagini quello Sopracqua, e ad ammonire chi church tells a tale”, which is the Rendena valley, once the che l’edificio sacro presenta passa davanti alle proprie mura, in reference to the fact that land of the ancient Sopracqua

La chiesa di San Vigilio. 68 69 (P. Bisti) ARTE E CULTURA ARTE E CULTURA

ART AND CULTURE ART AND CULTURE

UN MESSAGGIO UNIVERSALE E SENZA TEMPO, CHE IL GRANDIOSO AFFRESCO DI PINZOLO RINNOVA OGNI GIORNO E CHE OGNUNO DI NOI, IN QUESTI TEMPI DI SPINTO INDIVIDUALISMO, FAREBBE BENE A TENERE A MENTE.

A UNIVERSAL, TIMELESS MESSAGE THAT THIS GREAT PINZOLO FRESCO REPEATS EACH DAY AND THAT EACH OF US, IN THESE TIMES OF SUCH AGGRESSIVE INDIVIDUALISM, WOULD DO WELL TO KEEP IN MIND.

Affreschi esterni e interni. Frescoes inner and outer.

(P. Geminiani, M. Ciaghi, P. Bisti) dai viandanti del Rinascimento ai controversie, si amministrava la tetto e siano visibili, seppur sbiaditi montagne, realizzando pitture community, and issuing of the local faithful, important on the south wall to resist both attributed to Simone Baschenis turisti di oggi. giustizia, nella tipica mescolanza o in parte coperti, resti di affreschi immediate, comprensibili, dirette. warnings to those who pass decisions for the local economy the elements and the passing of Averaria, member of the La chiesa di San Vigilio, secondo le di aspetti laici e religiosi che ha precedenti al XVI secolo, ad oggi il Il più famoso è appunto il nostro before its walls, from wayfarers were made in the church’s of time. Baschenis family of fresco artists fonti, affonda le sue radici di pietra sempre caratterizzato i luoghi ciclo pittorico che domina lo spazio Simone che in Val Rendena e nelle of the Renaissance to the parvis; disputes were resolved, Although the wall has frescoes from the Lombardy region, who in un’epoca di molto precedente sacri. • e che ha reso famosa la chiesa è Giudicarie ha decorato numerosi tourists of today. and justice was administered from the base on up to under brought their art out into the a quella degli affreschi: un tempo la “Danza Macabra”, anche detta edifici sacri, lasciando però il segno According to various sources, in the typical mix of clerical the roof and the remnants of Lombard alps and to the valleys in cui la parrocchia principale era L’ARCHITETTURA E “Ballo della Morte”. Iconografia con la “Danza Macabra” di the Church of San Vigilio dates and non-clerical traits that has frescoes from prior to the 16th of the Trentino region. These quella della Pieve (Spiazzo) e i GLI AFFRESCHI. diffusa nell’Europa Settentrionale San Vigilio a Pinzolo e quella di back to an era that predates its always been a characteristic century remain visible, despite traveling artists offered their villaggi lungo il corso della Sarca Le tracce delle precedenti e Centrale, la “Danza Macabra Santo Stefano a Carisolo. frescoes by several centuries, a feature of such holy places. having faded or been partially services to the local mountain erano dotati solo di cappelle realizzazioni sono ancora visibili ”rimanda ai “sentimenti di paura Uno stile, quello di Simone, time (roughly the 10th century) covered, the series of works that communities, creating paintings cimiteriali (circa X secolo). È questa all’interno della chiesa, dove lastre e di turbamento che hanno che richiama le atmosfere in which the primary parish was THE ARCHITECTURE dominates the space to this day, that were easy for the locals to la prima funzione della cappella di granito inglobate nel pavimento attraversato il Medioevo e tardo medioevali ma con un that of Pieve (Spiazzo), and AND FRESCOS. and which has made the church understand. The most famous di Pinzolo che, col trascorrere indicano l’antico perimetro Rinascimento” e, contestualmente, deciso sguardo alle conquiste the villages along the Sarca Traces of prior construction are famous, is that of the Danse of the family artists was, in dei lustri, assume un’importanza dell’edificio, antecedente agli al bisogno di uguaglianza, di del Rinascimento, in termini di river had nothing more than still visible within the church, Macabre, the “dance of death”. fact, Simone, who decorated sempre maggiore, fino a diventare ampliamenti del Cinquecento; allo giustizia e di libertà che, almeno proporzioni, di uso del colore, cemetery chapels. where slabs of granite in the Common to northern and numerous sacred buildings in la chiesa principale del paese e a stesso modo, il limite dell’intonaco di fronte alla morte, i ceti più di potenza delle figure: termini This was the initial function floor indicate the ancient central Europe, the Danse Val Rendena and the Giudicarie guadagnare l’autonomia da quella sulle pareti mostra la forma “a poveri della popolazione potevano artistici che, se nella “Danza of the Pinzolo chapel, the perimeter of the building prior Macabre harkens back to the and made his mark with the di Spiazzo. capanna” della prima architettura. rivendicare nei confronti delle Macabra” sono quasi messi in importance of which grew to its expansion in the 16th sense of fear and turmoil that Danse Macabre on the churches Un luogo, quindi, cresciuto Il tetto, a capriate e rivestito classi agiate e dominanti. secondo piano dalla solennità del over the years until it became century. In the same way, the marked medieval times and the of San Vigilio in Pinzolo and architettonicamente e di esternamente di scandole di larice L’autore del ciclo è il pittore tema, all’interno, nel ciclo di San the town’s main church and border of the paint on the walls Renaissance and, at the same Santo Stefano in Carisolo. importanza di pari passo col paese tagliate a mano, con larghe falde, Simone Baschenis di Averaria, Vigilio e nella splendida figura separated from the Spiazzo points to the “hut-like” form of time, to the need for equality, Simone’s style evokes the che lo circonda e di cui è rimasto è l’elemento costruttivo che ha appartenente alla famiglia di di San Giovanni Battista (sulla parish. So it is a place that has the early architecture. justice and freedom, at least atmosphere of the late per lunghi secoli il cuore pulsante. permesso agli affreschi esterni della frescanti lombardi che portavano in parete nord alle spalle dell’altare grown, both architecturally and The roof, which is made of in death, that the poorest medieval era, but with a Oltre alla cura delle anime dei parete meridionale di conservarsi giro la loro arte sulle Alpi lombarde votivo dedicato a San Rocco) sono in importance, in lockstep with trusses, finished externally in segments of the population decisive nod to the conquests fedeli, sul sagrato della chiesa e di resistere alle intemperie e ai e fino alle valli del Trentino: pittori assolutamente evidenti. • the town of which it has been hand-cut larch-wood shingles could lay claim to over the well- of the Renaissance in terms venivano prese importanti decisioni secoli. Nonostante la parete fosse itineranti, quindi, che offrivano the heart for many centuries. In and featuring broad pitches, has to-do, dominant classes. of proportions, his use of economiche, si dirimevano affrescata dalla base fin sotto il i loro servigi alle comunità delle addition to caring for the souls enabled the external frescoes The series of frescoes is color, and the strength of

70 71 ARTE E CULTURA ARTE E CULTURA

ART AND CULTURE ART AND CULTURE

LA “DANZA MACABRA”. “Io sont la morte che porto corona La “Danza Macabra”. the figures - artistic elements to dance with him, because not abbess and a beautiful woman, La “Danse Macabre”. Il “Ballo della Morte”: in vita puoi / Sonte Signora de ognia persona that, while nearly relegated to even the Son of God, as we see immediately followed by an (P. Bisti) essere un Papa, un principe o un […] Et son quela che fa tremar el the background in the Danse in the first image-the Crucifixion- elderly woman. semplice contadino, non importa mondo / revolgendo mia falze Macabre by the solemnity of the was spared from the fate of each Each of these figures is stricken Sotto: mitra papale niente di tutto ciò quando si atondo atondo / O vero l’archo adornata con gioielli theme, are absolutely evident in and every one of us. None of by the arrow of death, indicating col mio strale / Sapientia beleza esposti nelle Gallerie giunge al momento finale. Medicee, Firenze, Italia. the series at San Vigilio and in us can hope for a different fate; their imminent passing, and are È la Morte che comanda, che forteza niente vale / Non è signor the splendid figure of St. John the skeletons take us all, from led by their skeletal dancing Below: view of a Papal livella tutto quanto, che rende madona ne vassallo / Bisognia che Mitre adorned with the Baptist (on the north wall all walks of life, by the hand and partners. Those that accompany jewells on display in tutti uguali: lor entri in questo ballo.“. the Medici Galleries, behind the altar dedicated to lead us to our inescapable end the highest ranks of both the Florence, Italy. Saint Roch). as we dance with them to music clerical and non-clerical classes which is also being performed by show an air of derision and LA DANSE MACABRE an orchestra of skeletons. scorn, while the skeletons with The Dance of Death: In life, one Thus we see, throughout the 22 the poorer people seem almost may be the Pope, a prince, or a meters of the series, the pope, supportive and compassionate mere farmer; none of that matters the cardinal, the bishop, the and are painted with lighter, once we reach that final moment. priest, the friar. First the church, almost transparent strokes to Death is the commander, the each of its representatives indicate that, for these people, great equalizer. As the ancient adorned in the trappings typical death is not a burden, but rather verse beneath the fresco states, of their rank and role-richly something of a liberation from “Io sont la morte che porto corona embroidered and colorful for the life’s trials and tribulations. / Sonte Signora de ognia persona highest ranks, simpler and more The final figure in the court is […] Et son quela che fa tremar monochrome for the rest, but the child and is the only one el mondo / revolgendo mia falze all depicted in ample drapery not to have been stricken by atondo atondo / O vero l’archo to convey the physicality of the arrow of death. The child col mio strale / Sapientia beleza the characters. These are then has been granted more time to forteza niente vale / Non è signor followed by the laypeople, also grow, to live, and to show his own madona ne vassallo / Bisognia che shown in clothing that points to temperament prior to his day of lor entri in questo ballo.” It is with their social position. There is the judgment, when he will be led these lines that the dance begins, emperor, the king, the queen, either to Heaven or to Hell-as with Death presenting himself the duke, the doctor, the soldier, is happening with all the souls to the world, to the onlookers the miser, the knight, an invalid. from the previous scene-where and, above all, to the dancers The women, then, make up the St. Michael or Satan will assign themselves, who will be forced final grouping and include the them to their eternal fate.

MODA PAPALE dress, which contrasts with an DA VEDERE dress verde smeraldo in satin, in HOW DID THE HIGHEST NOT TO BE MISSED Chiesa di / The Church of Santa Maria Assunta contrasto con l’abito total white con POSITION IN THE CHURCH all-white frock with a red pattern. Javrè - Porte di Rendena L’outfit The supreme pontiff accessorizes ecclesiastico. un pattern rosso. Accessori ultra lusso DRESS IN THE 16TH CENTURY? Chiesa di / The Church of San Valentino con gioielli impreziositi da pietre e with luxurious jewelry made of Le altre chiese affrescate Val di San Valentino COME SI VESTIVA LA PIÙ ALTA The Evil Queen might know a gold and precious stones and, oro per la massima autorità della Chiesa di / The Church of Sant’Antonio Abate CARICA ECCLESIASTICA dai Baschenis Chiesa. Il top item papale in testa: di thing or two: Here we see the of course, the Pope’s famously Pelugo NEL XVI SECOLO? Pope, Vicar of Jesus Christ, monumental hat featuring three forma conica e monumentale ha tre in Val Rendena. Chiesa di / The Church of Santo Stefano Grimilde ne sa qualcosa: “the diademi in oro, icone di tre corone, prancing regally in an oversized gold diadems and two back Carisolo Pope”, vicario di Cristo in terra, sfila e due back stripes ad adornare le coat made of silk and other stripes adorning his shoulders. Chiesa di / The Church of Santa Lucia The Danse Macabre on the con regalità in un capospalla long spalle. Una runway tutta da guardare, precious fabrics. The purple The other Baschenis Giustino oversize in tessuto pregiato e seta. quella della Danza Macabra sulla enhances touches of gold Church of San Vigilio in Pinzolo is Chiesa di / The Church of San Giovanni Battista a sort of spectacular runway, both frescos in the Il color porpora si accosta a nuances chiesa di S. Vigilio a Pinzolo, non detailing, some of which show Massimeno d’oro, tra le quali spiccano dettagli solo per il significato spirituale, Arab influences. This is joined for its spiritual significance and as Val Rendena area. Chiesa di / The Church of Sant’Antonio Abate ma come testimonianza storica by an explosion of vibrant color a historical testimony to clothing ad influenze arabesche. Si mixa in S.A. di Mavignola un’esplosione di colori vivaci il long dell’abbigliamento nel 1500. • in the emerald-green, satin long in the 1500s. •

DA VEDERE NOT TO BE MISSED 72 73 ARTE E CULTURA

ART AND CULTURE

È con queste rime in volgare che ha inizio il “Ballo”, con la Morte che si presenta al mondo, allo spettatore e soprattutto ai “danzatori” che saranno costretti a ballare con lei, senza poter opporre nessuna resistenza. Poiché nemmeno il figlio di Dio, come si vede dalla prima immagine della teoria – la Crocifissione – è stato risparmiato dalla “Signora di ogni persona”, nessuno potrà mai avere una sorte diversa; gli scheletri, infatti, prendono per mano tutti i rappresentanti delle classi sociali dell’epoca e li conducono verso l’ineluttabile fine, danzando con loro al ritmo della musica suonata dall’orchestra, anche questa composta di scheletri. Ed ecco allora che si succedono, lungo i 22 metri del ciclo, il papa, il cardinale, il vescovo, il prete, il frate; dapprima quindi i rappresentanti del clero, ognuno abbigliato con le vesti tipiche del ceto e del ruolo: abiti ricchi e ricamati quelli dei prelati più alti, semplici e monocromi quelli degli altri, tutti comunque descritti con panneggi corposi, che trasmettono la fisicità dei personaggi. Segue poi Affreschi interni della chiesa di San Vigilio e abside. Inner frescoes, the series at San Vigilio and apse. il corteo dei laici, anche questi (M. Ciaghi) caratterizzati dal vestiario che già ad un primo sguardo rivela la loro più accomodanti e quasi con indirizzato al Paradiso o all’Inferno, Beneath the Danse Macabre posizione sociale: l’imperatore, compassione gli scheletri che come sta accadendo alle anime was once the series of the il re, la regina, il duca, il medico, accompagnano i poveri, dipinti della scena successiva, dove San seven capital sins, now only il soldato, l’avaro, il cavaliere, un anche con tratti leggeri, quasi in Michele e il demonio le destinano visible in certain sections, uomo zoppo. L’ultimo gruppo è trasparenza, ad indicare che per alla loro eternità. Al di sotto della to conclude and reinforce quello delle donne: la badessa, queste persone la morte non è Danza Macabra era dipinto il the message those who la bella donna, subito seguita da un peso ma una lieve liberazione ciclo dei sette vizi capitali, visibili commissioned the frescos una anziana. Tutte le figure sono dagli stenti quotidiani. solo in alcuni tratti, a concludere wished to impart upon the colpite dalla freccia della morte, L’ultima figura del corteo è il e rinforzare il messaggio che faithful: Dum tempus abemus, ad indicare il loro imminente bambino, l’unico a non essere i committenti degli affreschi operemur bonum (While trapasso e sono condotte dallo stato colpito dalla freccia della volevano dare ai fedeli: “Dum we have the time, let us do scheletro compagno di ballo: morte: a lui è concesso ancora il tempus abemus operemur bonum” good). • con aria di derisione e di scherno tempo per crescere, per vivere e (“Mentre disponiamo del tempo quelle al fianco degli alti funzionari per dimostrare la propria indole cerchiamo di fare il bene”). • del clero e della società laica, prima di essere giudicato e, quindi,

74 75 /

STORIA STORIA

HISTORY HISTORY

MOSTRA FOTOGRAFICA PHOTO EXHIBITS “CENT’ANNI DOPO - RICORDI DI GUERRA, CENT’ANNI DOPO, A century later, memories of war, glimpses of peace

Via Roberto Da Sanseverino, 45 38122 Trento (Italy) RICORDI DI GUERRA, Fino al 2 settembre 2018 Through September 2, 2018 Curatela mostra | Exhibit curator Giovanna Calvenzi Immagini di | Photography by SGUARDI DI PACE Giulia Bianchi, Luciano Gaudenzio, Daniele Lira, Pierluigi Orler Contenuti Multimediali di Multimedia Content by Gianluca Colla Orario | Hours: martedì-venerdì ore 10-18, sabato e domenica ore 10-19 10 A.M to 6 P.M Tue. - Fri.; 10 A.M. to 7 P.M. Sat. & Sun.

Info: centannidopo.fujifilm.it

MOSTRA A / EXHIBITS TO CADERZONE TERME “LA GUERRA CHE VERRÀ” The war to come Palazzo Lodron Bertelli, 38080 Caderzone Terme (Trentino, Italy) Dal 22 luglio al 16 agosto 2018 From July 22 to August 16, 2018 Curatela mostra | Exhibit curator Museo della Malga Oggetti e immagini di | Heirlooms and photos Collezione Danilo Povinelli Danilo Povinelli collection Orario | Hours: lunedì-domenica ore 16-19 e 20.30-22 4 P.M. to 7 P.M. 8.30 P.M. to 10 P.M. Mon.-Sun. In esposizione, attraverso un percorso di visita “attivo” e stimolante, cimeli e materiale fotografico provenienti dalla collezione Povinelli. Il messaggio? La condanna della guerra quale mezzo per risolvere stabilmente le questioni tra i popoli. This “active”, stimulating exhibit will feature heirlooms and photos from the Povinelli collection that convey the message of condemning war as a means of FINO AL 2 SETTEMBRE 2018, PER INIZIATIVA DI FUJIFILM ITALIA E stably resolving issues between TRENTINO MARKETING, IN MOSTRA A PALAZZO DELLE ALBERE A TRENTO peoples. UN COMPLESSO LAVORO FOTOGRAFICO DI CINQUE AUTORI Info: Cima Cresta Croce, Adamello. SULLA GRANDE GUERRA. caderzone.net (L. Gaudenzio)

76 77 STORIA STORIA

HISTORY HISTORY

A cent’anni dal primo conflitto La mostra ripercorre la storia di uno mondiale Fujifilm Italia, in spaccato cupo del nostro passato A century later, memories collaborazione con Trentino prossimo in piena dialettica, se of war, glimpses of peace Marketing, e con il supporto di non in antitesi, con il presente e

Montura, ha chiamato a raccolta la fruizione che oggi si fa di questi Through September 2, 2018, organized by Fujifilm Italia and Trentino cinque professionisti dell’immagine luoghi magnifici. Lo spettatore si Marketing, an exhibit at Trento’s Palazzo delle Albere featuring a per realizzare un progetto troverà ad alternare diversi stati Scheggia di granata nella zona complex compendium of WWI photography by five visual artists. articolato ed eterogeneo su uno d’animo, scoprendosi a dialogare Cima Cece. degli avvenimenti più tragici con immagini che immortalano i Grenade shard A hundred years after the end of most tragic events. The project del nostro passato. Un lavoro segni indelebili della guerra, altre in the Cima World War I, Fujifilm Italiahas, relies on the iconic power of Cece Area. affidato alla forza iconica della che magnificano il paesaggio, altre in collaboration with Trentino photography to remind us how (P. Orler) fotografia per non dimenticare ancora che mostrano il soggetto Marketing and with the support things once were so as to ponder cosa è stato, per intraprendere ritratto, il territorio osservato, vissuto Cappello piumato of Montura, brought together and reinterpret some of the main (Vaira) una rilettura di alcuni dei luoghi da persone del luogo o turisti: una four photographers and a fields of battle, to celebrate the da bersagliere. principe di scontri e battaglie, per presenza umana che contestualizza e Bersagliere hat. videographer for a complex sacrifice of those who were there, celebrare il sacrificio di chi ne è mitiga l’orrore di ciò che fu. • (N. G. Bianchi) project focusing on one of history’s and to better understand the stato protagonista e, infine, per meaning of the word “peace”. comprendere il significato del For the project, photographers termine “pace”. Giulia Bianchi, Luciano Un progetto a più mani che ha Gaudenzio, Daniele Lira, and visto i fotografi Giulia Bianchi, Pierluigi Orler, and videographer Luciano Gaudenzio, Daniele Lira, Gianluca Colla worked for months Pierluigi Orler e il videomaker exploring the mountains and Gianluca Colla, impegnati per mesi valleys of the Trentino region in esplorazioni delle montagne e on a search for tangible signs delle valli del Trentino, alla ricerca that honor the sacrifice of those di quei segni più o meno tangibili who fought for freedom and for che rendono onore al sacrificio di country. From these five different chi ha combattuto per la libertà e points of view, the exhibit looks la Patria. Cinque sguardi, cinque back at sites that have come to punti di vista per ripercorrere i symbolize the War to End All luoghi simbolo della prima guerra “100 years later. Wars, stretched out along the mondiale lungo i 500 chilometri Memories of War, 500 kilometers of the front lines del confine conteso tra l’esercito Glimpses of Peace. “ drawn between the Italian and italiano e austro-ungarico. Un Austro-Hungarian armies, and is omaggio al valore della pace. Inaugurated in an homage to the importance of Questo lavoro articolato, ma chiaro conjunction with the 66th peace. nel suo significato, è culminato Trento Film Festival last in una mostra-racconto che dà April 27th, the exhibit will Forte Busa Granda, Vignola Falesina. emozioni e sensazioni potenti e remain open to the public Fort Busa Granda, viscerali dal titolo at Trento’s Palazzo delle Vignola Falesina. Albere until (D. Lira) “Cent’anni dopo-Ricordi di September 2, 2018. Passo Presena, guerra, Sguardi di Pace”. Tonale. Inaugurata in concomitanza (L. Gaudenzio) con il 66° Trento Film Festival, Nei pressi del rifugio il 27 aprile scorso, sarà visitabile Mandron, Adamello. fino al 2 settembre 2018 al Sourranding of rifugio Palazzo delle Albere di Trento. Mandron, Adamello. (L. Gaudenzio)

78 79 STORIA

HISTORY

STORIA E MEMORIA

History and memories

La curatela della mostra è stata affidata a Giovanna Calvenzi che con il suo apporto ha saputo far dialogare assieme 162 fotografiedi autori con stili e approcci differenti, creando, sul filo conduttore della memoria, un ricco racconto che si articola in quattro chiavi di lettura, quella del paesaggio dei luoghi interessati, quella dell’esperienza legata ai sentieri e ai rifugi, quella di documentazione dei reperti del conflitto (forti, trincee, camminamenti, etc.) e infine una globale, fortemente emozionale, affidata a immagini video. “Gli autori – spiega la curatrice Giovanna Calvenzi – hanno deciso di misurarsi con un mondo che conoscevano perfettamente o che non avevano mai visto. L’obiettivo era suggerito dal titolo dell’evento: ricordi di guerra, sguardi di pace, il passato e il presente, appunto, e una speranza per progettare il futuro. In modo inevitabile, quindi, indipendentemente dalle storie personali, professionali e artistiche, ogni autore non ha potuto non misurarsi con la storia e con la memoria. La fotografia e il video sono stati strumenti di indagine prima ancora che di creazione, troppo forti le memorie, troppa la sofferenza della quale i luoghi attraversati dal Sentiero sono stati testimoni. Poi lentamente ognuno ha definito il proprio itinerario, in sintonia con la propria storia, con la propria capacità di declinare la visione, in sintonia anche e soprattutto con la forte carica emotiva che i Rifugio Lobbia o “Ai Caduti dell’Adamello”. paesaggi attraversati dal Sentiero della pace suscitava in loro”. (L. Gaudenzio)

The exhibit is curated by Giovanna Calvenzi, who has skillfully Oggetti della prima guerra interwoven by artists with different styles and differing mondiale, Museo Storico 162 photos Italiano della Guerra, approaches to create a rich dialogue and a tale of memories arranged Rovereto. into four themes: the landscape of the battlegrounds; experiences on (N. G. Bianchi) the trails and in the lodges; documentation of the relics of war (forts, trenches, etc.); and a more global look back through the emotive This complex work of such clear actual antithesis to - our present power of video. “The artists chose to explore a world they either knew significance culminates in a times and how these wondrous very well or had never seen before,” explains Giovanna Calvenzi, presentation of the powerfully places are being taken advantage curator of the exhibit. “The objective is suggested in the title of the moving story “Cent’anni dopo - of today. Visitors will find event: memories of war, glimpses of peace - past and present and the Ricordi di guerra, Sguardi di Pace” themselves alternating between hope needed to plan for the future. So it was inevitable, regardless (100 years later. Memories of War, various emotional states in a sort of their personal, professional or artistic backgrounds, that each of Glimpses of Peace). Inaugurated of dialogue with images that the artists would be tasked with pondering history and its memories. in conjunction with the 66th Trento immortalize the indelible signs Photography and video were tools of investigation before they were Film Festival last April 27th, the of war, others that celebrate the tools of creation - too strong were the memories, too much was the exhibit will remain open to the landscape, and still others showing suffering experienced all along this Trail of Peace. Then, gradually, public the territory as experienced by at Trento’s Palazzo delle each of them established their own itinerary in harmony with their Albere until September 2, 2018. locals and by tourists, because own stories, with their own ability to express a vision, and in harmony, The exhibit looks back at a dark it is this human presence that above all, with the great emotional impact of the landscapes this Trail time in our not-so-distant past contextualizes and mitigates the of Peace crosses.” in a sort of dialectic with - if not horrors of our past. •

80 81 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS I GEOPARCHI UNESCO UN’ALLEANZA PER LO SVILUPPO SOSTENIBILE

DI/BY VAJOLET MASÈ E ALESSIA PICA

DALL’11 AL 14 SETTEMBRE, MADONNA DI CAMPIGLIO OSPITERÀ L’8ªCONFERENZA INTERNAZIONALE DEI GEOPARCHI MONDIALI UNESCO ORGANIZZATA DALL’ADAMELLO BRENTA GEOPARK.

82 83 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

Cornisello. The conference will feature five parallel The UNESCO scientific sessions and workshops in A fianco: lago di Cornisello. collaboration with groups that best represent On the side: Geoparks: the Global Geopark Network. lake of Cornisello One day will be dedicated to six available field (A. Ongari) an alliance for trips in order to get to know the particular geological, natural, and cultural characteristics Brenta Unesco Global Geopark sustainable of the Adamello-Brenta Geopark. avrà il piacere di ospitare l’8ª The conference will also include Il Conferenza Internazionale development opportunities for social and cultural exchange dei Geoparchi Mondiali Unesco che with local residents and their traditions, si svolgerà dall’11 al 14 settembre This September 11-14, Madonna di as well as for contact with the natural and 2018 in Trentino, Italia, precisamente Campiglio will host the 8th International cultural heritage of the Adamello-Brenta a Madonna di Campiglio, nel cuore del Conference on UNESCO Global Geoparks, UNESCO Global Geopark. All those looking Geoparco. Per la Conferenza, sul tema organized by the Adamello-Brenta to present and promote their own territories “I Geoparchi e lo sviluppo sostenibile”, Geopark. and their local products and services to sono attesi 800 delegati provenienti da the over 800 delegates in attendance from tutto il mondo. The Adamello-Brenta Nature Park, an around the world will be able to do so at the Il Parco Naturale Adamello Brenta ha UNESCO Global Geopark, will have the Geofair.Partners, family and friends of the ottenuto il riconoscimento di Geoparco pleasure of hosting the 8th International delegates attending the conference will be nel 2008, a testimonianza della ricchezza Conference on UNESCO Global Geoparks able to enjoy a special program made up of geologica di valore internazionale e di to be held this September 11-14, 2018, guided tours and other outings and activities una strategia di sviluppo sostenibile in Madonna di Campiglio, in the Trentino in order to experience and discover all that atta a valorizzare e conservare tale region of Italy, right in the heart of the the Adamello-Brenta Geopark has to offer. patrimonio. Il gruppo montuoso geopark. The conference, the theme of which For those who would like to extend their stay dell’Adamello-Presanella e le Dolomiti is “Geoparks and Sustainable Development”, in Italy either before or after the conference, di Brenta si affacciano l’un l’altro: cime is expected to attract 800 delegates from tours are being organized in collaboration imponenti e massicce, delineate da LA CONFERENZA around the world. The Adamello-Brenta with Italy’s other geoparks in order to see the creste aguzze che ospitano numerosi Nature Park was recognized as a geopark geological, natural and cultural richness of PROPORRÀ ghiacciai, dirimpetto a guglie, torrioni, in 2008 as a testament to the international this beautiful country and its major cities. • campanili e immani pareti verticali che Un giorno sarà dedicato ai “field trip”: Per i partner, i famigliari e gli amici MOMENTI SOCIALI value of its geological richness and to its caratterizzano le Dolomiti di Brenta. sei opzioni disponibili per conoscere le dei delegati che parteciperanno E CULTURALI CON strategy of sustainable development aimed at L’elevata geodiversità del Geoparco si peculiarità geologiche, naturalistiche e alla Conferenza sarà disponibile un preserving and developing that heritage. The I RESIDENTI. riflette anche nella ricca biodiversità del culturali dell’Adamello Brenta Unesco “programma speciale” che include majestic peaks of the Adamello-Presanella Parco Naturale, con la presenza di più Geopark. escursioni, attività e visite guidate mountain range and the Brenta Dolomites, di 1300 specie di piante e di tutta la La Conferenza proporrà anche momenti per vivere e scoprire il Parco Naturale THE CONFERENCE home to a great many glaciers, wondrous fauna più rappresentativa dell’ambiente sociali e culturali di contatto con la Adamello Brenta Geopark nella sua spires, and breathtaking precipices, face one WILL INCLUDE alpino, di cui l’orso bruno ne è il simbolo. popolazione residente e le tradizioni interezza. another on opposite sides of this beautiful La comunità locale, la sua tradizione e locali, nonché con le ricchezze Chi volesse ampliare il viaggio in Italia OPPORTUNITIES valley. The great geodiversity of the geopark cultura, completano il perfetto mix di naturalistiche e culturali dell’Adamello e avesse la possibilità di anticipare o FOR SOCIAL is also reflected in the park’s rich biodiversity, natura e cultura di quest’area. Brenta Unesco Global Geopark. Ci sarà, prolungare il proprio soggiorno potrà being home to over 1,300 species of flora AND CULTURAL La Conferenza prevede 5 sessioni poi, la “Geofair”, uno spazio dedicato a partecipare ai pre e post tour organizzati and all the most representative fauna of the EXCHANGE WITH scientifiche parallele e workshop chiunque voglia presentare e promuovere in collaborazione con i Geoparchi Italiani, Alps, including, of course, the emblematic in collaborazione con i gruppi più il proprio territorio e i servizi, le attività con la visita delle ricchezze geologiche, LOCAL RESIDENTS. brown bear. The local communities, with their rappresentativi della Rete Globale dei e i prodotti tipici, agli oltre 800 delegati naturalistiche e culturali del “Bel Paese” culture and traditions, complete the perfect Geoparchi. provenienti da tutto il mondo. e delle principali città italiane. • blend of nature and culture one finds here.

84 85 EVENTI

EVENTS

(P. Bisti)

(D. Lira)

Da sinistra a destra, from left to right, Bocchette, Mandrone e Tre Lobbie, Val Genova, (D. Lira) Brentei.

I Geoparchi (A. Ongari)

35Nazioni e lo sviluppo 127Geoparks coinvolte Unesco 70Geoparks in Europa GEOPARKS AND sostenibile SUSTAINABLE LAKE and DEVELOPMENT Sarà un’“alleanza” di Geoparchi Under the aegis of UNESCO, quella che, sotto l’egida Geoparks2 an alliance of geoparks will be 10Geoparks GARDA THE in Nord coming together in Madonna di dell’Unesco, si ritroverà a Amercica in Italia Madonna di Campiglio nel mese Campiglio this September in order di settembre per dialogare sul to discuss the issues of sustainable DOLOMITES development and best practice in tema dello sviluppo sostenibile Unterschiedliche Strecken, einmaliges Erlebnis e condividere le buone pratiche protecting the planet. già in atto per la tutela della The UNESCO network Terra. • encompasses 127 geoparks in Geoparks1 35 nations: 70 in Europe, of which in Africa 10 in Italy; 2 in North America; 4 in Latin America; 1 in Africa; and 50 in Asia. •

50Geoparks gardatrentino.it campigliodolomiti.it Geoparks4 in Asia in America Info: Latina ggn2018.com

86

lakegardadolomitiADV220x280.indd 1 25/10/17 13:28 MOBILITÀ SOSTENIBILE MOBILITÀ SOSTENIBILE

SUSTAINABLE MOBILITY SUSTAINABLE MOBILITY

SPECIALE AUDI A MADONNA DI CAMPIGLIO AUDI E MADONNA DI CAMPIGLIO INSIEME PER COSTRUIRE IL FUTURO DELLA MOBILITÀ

LA MONTAGNA PARLA, INSEGNA, RIVELA. LA SUA VOCE VIBRANTE, DOLCE E SEVERA ALLO STESSO TEMPO, ARRIVA DRITTO AL CUORE. RACCONTA DI UN MONDO DA RISCOPRIRE E PROTEGGERE. PARLA DI UN AMBIENTE DAL FUTURO A RISCHIO CHE, CON LE SCELTE GIUSTE E IL NECESSARIO IMPEGNO, PUÒ E DEVE ESSERE ANCORA SALVATO. E PARLA DI NOI, CON IL NOSTRO CARICO DI RESPONSABILITÀ, MA ANCHE CON LA POSSIBILITÀ E CON I MEZZI PER FARE FINALMENTE CIÒ CHE È NECESSARIO E GIUSTO.

Siamo tornati a Madonna di Campiglio di intendere la mobilità. «La nostra SPECIAL AUDI IN MADONNA DI CAMPIGLIO per apprendere ancora una volta presenza qui testimonia ancora una questa lezione e per riprendere le fila volta il cambio di pelle che l’industria Audi and Madonna di di una collaborazione tra Audi e gli dell’auto sta attuando negli ultimi 10 stakeholder del territorio, già iniziata anni - spiega infatti Longo - perché Campiglio together to build e proficua; per definire i prossimi oggi non può più esistere un’idea di the future of mobility passi da intraprendere in quello che, mobilità che non sia integrata dalla come ricorda il direttore di Audi Italia piena sostenibilità». The mountains speak to us and reveal their secrets. The rumble of Fabrizio Longo, non è solo il laboratorio Laddove gli altri preferiscono limitarsi their voice, which is as gentle as it is severe, hits straight to the perfetto per costruire un modello a una mera sponsorizzazione, per Audi heart and tells the tale of a world that is to be both protected and vincente di mobilità sostenibile, la parola d’ordine è “partnership”: con discovered, while speaking to future risks that can, and must, be ma anche e soprattutto “un luogo l’Azienda Per il Turismo, principale del cuore e dell’anima”. Il territorio interlocutore sul territorio che riunisce avoided through the right choices and the right commitment. The ideale dove mettere a terra progetti e rappresenta pienamente tutti gli mountains speak to us, with all our responsibilities but also with the Veduta aerea dell’Admello. (L. Gaudenzio) che cambieranno il modo stesso stakeholder della zona. means and the potential to finally do what is necessary and right.

88 89 MOBILITÀ SOSTENIBILE MOBILITÀ SOSTENIBILE

SUSTAINABLE MOBILITY SUSTAINABLE MOBILITY

Con i Comuni, a partire da quello di Fabrizio Longo avrà l’opportunità di We are back in Madonna di Campi- of mobility that fails to fully integrate ation, a test bed for the active protec- of the tourist association, and Frances- Pinzolo, che rappresentano identità e raccontare a un pubblico d’eccezione glio to once again learn this lesson sustainability.”Where others prefer to tion of natural heritage. It is an organi- co Bosco, general manager of Funivie, valori delle molte e diverse comunità «il grande cambio di paradigma in and to return to an already beneficial limit themselves to mere sponsorship, zation that has found “an ideal partner to discuss their vision for the future. presenti nella provincia. corso all’interno del mondo dell’auto». collaboration between Audi and the at Audi the operative word is “part- in Audi” and which will soon host the Tourism, the environment, and sus- Con il Parco Naturale Adamello E poi, ancora, con le Funivie Madonna local stakeholders in order to deter- nership” - with the local tourist asso- 8th International Conference on UN- tainable mobility come together as we Brenta, che racchiude e protegge di Campiglio Spa, fondamentale attore mine the next steps to be taken in ciation, the primary contact within the ESCO Global Geoparks, an extraordi- see in this conversation with Masè and una delle regioni montuose più belle economico di sviluppo territoriale. what is, as Fabrizio Longo, director of community, which unites and fully rep- nary opportunity to promote the park Fabrizio Longo, chairman of Audi Italia. al mondo. E che, come spiega il Il sindaco di Pinzolo Michele Cereghini, Audi Italia, recalls, not only the ideal resents all of the area’s stakeholders. and discuss the science, during which suo presidente Joseph Masé, dopo il presidente del Parco Joseph Masè, il test bed in which to build a winning Together with the area’s municipal Fabrizio Longo will have the chance to 50 anni dalla sua creazione è oggi presidente dell’Azienda per il Turismo model of sustainable mobility, but also governments, beginning with Pinzo- tell the story of “the great change in INVESTMENTS un laboratorio di tutela attiva del Adriano Alimonta e il direttore generale - and above all - a “place of heart and lo, which all represent the values and paradigm that is under way within the patrimonio naturale. Una realtà che delle Funivie Francesco Bosco: li soul”. It is the ideal setting in which identity of the many, diverse commu- automotive industry” to the experts in MUST BE OFFSET «trova in Audi il partner ideale”, e abbiamo incontrati, ci siamo confrontati to implement projects that will change nities within the province. attendance. che presto ospiterà l’8° Conferenza con loro, abbiamo raccolto e condiviso the way we think about mobility. “Our Together with the Adamello-Brenta And together with Funivie Madonna BY SUSTAINABLE Internazionale dei Geoparchi Mondiali la loro visione. Turismo, ambiente, presence here once again testifies to Nature Park, which protects one of di Campiglio SpA, a key player in the UNESCO: un momento di confronto mobilità sostenibile, vivono l’uno the change the automotive industry the world’s most beautiful mountain local economy and in its growth. ECONOMIC scientifico che rappresenta anche una dell’altro come comprendiamo dalla has been pursuing over the last ten landscapes and which, as Joseph We met with Michele Cereghini, the straordinaria occasione di visibilità conversazione tra Masè e il presidente years,” explains Longo, “because, to- Masè, the park authority’s president, mayor of Pinzolo, Joseph Masè, park DEVELOPMENT. per il parco trentino, durante la quale di Audi Italia Fabrizio Longo. day, we can no longer have an idea explains, is now, 50 years since its cre- president, Adriano Alimonta, chairman

The president of the Adamello-Bren- mobility in this stunning setting in ing protected less than the actual zero emissions, connectivity, assist- ta Park and the director of Audi Italia the Trentino alps. nature preserves. ed driving, and vehicle range is ex- Audi e il Parco Adamello Brenta: sat down together on a sofa at a ho- Established in 1968 and made an “Let’s take the example of Madonna actly what a place like Madonna di tel in Madonna di Campiglio. Not so official park authority in 1988, over di Campiglio, with its lift systems and Campiglio and the Adamello-Brenta long ago such a meeting between the course of these 50 years of the its ability to attract a high volume of Park needs. l’unione fa la mobilità sostenibile these two would have seemed high- Adamello-Brenta Nature Park, the tourists,” the park’s president con- “In the same way that protecting ly unlikely. way of understanding environmental tinued. “Managing this tourism in a natural resource has shifted from Today, it has not only happened, but protection has evolved and trans- a sustainable manner requires great passive to active, our way of com- Audi and the Adamello-Brenta Park: it was a newsworthy event. Joseph formed from being a passive set of effort in terms of both organization municating and interacting with Masè and Fabrizio Longo had much prohibitions that determine what and funding.” Ensuring access to the territory as a brand has also unity leads to sustainable mobility to talk about because their interests can’t be done within a protected the area only to latest-generation evolved,” Longo explained. This is and their efforts have begun to con- area, to an active process that de- vehicles managed by the park is just because the era of sponsorship as verge and to give rise, almost out of fines and governs what is allowed one example. It is a vision that, in an end unto itself, as a means of Il presidente del Parco Adamello nasce per tutelare quest’area e Audi sta come Ente Parco nel 1988, il Parco Già, perché per restare “vive”, nothing, to a one-of-a-kind partner- in the park, thereby turning the ap- order to be implemented, calls for mere brand exposure, is over. Audi’s Brenta e il direttore di Audi Italia manifestando con forza l’intenzione di Naturale Adamello Brenta compie 50 queste zone dal delicato ecosistema ship. proach to managing natural heritage both technological know-how and presence in Madonna di Campiglio siedono insieme, uno accanto all’altro, volerci aiutare nel proteggere il nostro anni di vita effettiva, durante i quali il hanno bisogno di essere curate “We have much more in common on its head. significant financial resources, which is about project execution and testi- sul divano di un hotel a Madonna di immenso patrimonio naturale». modo stesso di intendere la tutela costantemente, e quindi richiedono than you might think,” Masè began. “We’ve come to understand that also explains why “a strategic part- fies to the company’s proactive par- Campiglio. Solo poco tempo fa, la «La nostra presenza qui testimonia ambientale si è evoluto, trasformato: investimenti che si possono e si “The Park was created to protect the focus on prohibitions risked ner like Audi, which is committed to ticipation in achieving broad-based, loro stessa presenza nella medesima ancora una volta il cambio di pelle che da passiva, e quindi basata su divieti, devono compensare con uno sviluppo this area, and Audi has been clear triggering a depopulation of moun- protecting the environment, is not sustainable mobility that makes a stanza sarebbe stata inverosimile, o l’industria dell’auto sta attuando negli sul definire cosa non si poteva fare economico sostenibile. Ad aggiungere about their intention to help protect tain communities, which is as dan- just interesting; it’s indispensable.” mark in protecting the environment. comunque impossibile da prevedere. ultimi 10 anni», gli fa eco il direttore di all’interno di un’area protetta, la complessità, c’è poi il fatto che a diverse this immense natural heritage.” gerous as overpopulation,” Masè Sitting next to Masè, Fabrizio Longo “I imagine a future in which the only Oggi non solo è reale, ma è anche una Audi Longo, secondo il quale «non può tutela è diventata attiva, nel senso aree del territorio corrisponde una “Our presence here once again tes- explained, because these delicate smiled and nodded as he listened. traffic noise you hear in Val di Gen- notizia: Joseph Masè e Fabrizio Longo più esistere un’idea di mobilità che non che individua e disciplina ciò che è diversa gradazione di tutela: minore tifies to the change the automotive ecosystems need to be cared for “For me, it is the confirmation that, ova is that of rolling tires,” Longo hanno molto da raccontare sul perché sia integrata dalla piena sostenibilità». consentito nell’area del Parco, di fatto nelle zone più densamente abitate, e industry has been pursuing over the constantly in order to remain vibrant, today, working in the automotive in- said, alluding to the scope of the i loro interessi e sforzi convergano ora È solo l’inizio di una lunga intervista a rovesciando l’approccio alla gestione maggiore nelle riserve integrali. last ten years,” reiterates Longo. so investment is needed that can, dustry is perhaps the best gift you project that is taking shape here in fino a incontrarsi, sommarsi, e quindi due, durante la quale prende forma del patrimonio naturale. «Prendiamo l’esempio di Madonna di “[W]e can no longer have an idea of and must, be offset by sustainable can give to someone,” the Audi the Dolomites. creare dal nulla una partnership del una collaborazione pionieristica per «Si è insomma capito - spiega Masè - Campiglio con i suoi impianti e la sua mobility that fails to fully integrate economic development. Adding to chairman confessed, referring to the Of course, talk of sustainable mo- tutto inedita. realizzare la mobilità sostenibile nel che il focus sui divieti rischia di causare capacità di attrarre un alto numero di sustainability.” This was just the start this complexity is also the fact that change in paradigm that is trans- bility in the Adamello-Brenta Park «Abbiamo molte più affinità di quante meraviglioso territorio delle Alpi lo spopolamento delle aree montane, turisti - prosegue il presidente del Parco of a long conversation during which different areas are subject to differ- forming the industry and which will didn’t just start today. “A project si potrebbe pensare - esordisce il trentine. un fenomeno altrettanto pericoloso - gestire la loro presenza in maniera a pioneering partnership took shape ent degrees of protection, with the soon result in a very different sort has been under way for at least 15 presidente del parco Masè - il Parco Nato nel 1968 e istituito ufficialmente quanto l’eccessiva antropizzazione». sostenibile richiede grandi sforzi sia in order to implement sustainable more densely populated areas be- of automobile. A vehicle that unites years,” Masè revealed. “There’s this

90 91 MOBILITÀ SOSTENIBILE MOBILITÀ SOSTENIBILE

SUSTAINABLE MOBILITY SUSTAINABLE MOBILITY

organizzativi sia in termini di fondi», «Così come la tutela del patrimonio muovendosi in massa, rischiano di questa non si realizzano dall’oggi al per esempio per garantire l’accesso naturale è passata da passiva ad attiva portare con sé il problema anche nelle domani. «Per arrivare a un sistema al territorio solo con mezzi di ultima - spiega Longo - allo stesso modo si è aree protette». Così, per preservare di trasporto che sia veramente ad generazione gestiti dal Parco. Una evoluto il nostro modo di comunicare luoghi con un ecosistema unico come emissioni zero, bisogna traghettare il visione che, per essere messa a terra, e interagire con il territorio come la val Genova e la Val di Tovel, l’Ente presente verso il futuro un passo alla richiede know-how tecnologico oltre brand». E questo perché, continua il Parco ha provveduto in passato a volta», ammonisce Fabrizio Longo. E che risorse economiche importanti, direttore di Audi, è finita l’era delle chiudere l’accesso e regolamentarlo prima che i motori elettrici diventino e che quindi spiega anche perché sponsorizzazioni fine a se stesse, esclusivamente attraverso la mobilità veramente fruibili, c’è un intero «un partner strategico fortemente della mera esposizione del marchio: integrata. ecosistema da costruire. Ci vuole votato alla protezione dell’ambiente la presenza di Audi a Madonna di «In questo modo il visitatore si lascia tempo. come Audi diventi per noi non solo Campiglio avviene all’insegna della alle spalle l’auto e lo stress per entrare Intanto Audi non sta certo con le mani interessante, ma indispensabile». progettualità, testimonia l’adesione in un’esperienza completamente in mano: da un lato collabora a tutto Seduto accanto a Masé, Fabrizio Longo proattiva a un progetto di ampio diversa, rigenerante», aggiunge Masé. campo con un player dell’energia sorride e annuisce mentre ascolta il suo respiro per una mobilità condivisa In quest’ottica, la collaborazione con come Enel, per esempio per interlocutore. «Per me è la conferma e sostenibile che sappia lasciare Audi si rivelerà fondamentale per due diffondere le colonnine di ricarica sul che oggi lavorare nel mondo dell’auto il segno e preservare l’ambiente. aspetti: sul piano pratico, per costruire territorio italiano; dall’altro continua a e forse il regalo più bello che si possa «Immagino un futuro in cui l’unico progetti di mobilità sostenibili non investire su tutte le tecnologie a basse fare a un professionista», confessa rumore di mezzi che si sente nella Val solo nelle valli laterali ma anche emissioni, dall’e-diesel al metano, JOSEPH MASÈ, il direttore di Audi Italia. Si riferisce di Genova sia quello del rotolamento in quelle principali. Sul piano creando mezzi sempre più puliti che al cambio di paradigma che sta degli pneumatici», afferma Longo, della comunicazione, invece, per saranno messi al servizio della mobilità PRESIDENTE trasformando l’industria automotive, rivelando la portata del progetto che «trasmettere un messaggio chiaro e sostenibile di Madonna di Campiglio. a quella rivoluzione che genererà sta prendendo forma tra le Dolomiti. autorevole rivolto sia agli stakeholder «Immaginiamo una circolazione THE PRESIDENT presto un’auto molto diversa che Ovviamente, non è da oggi che si locali, sia al pubblico più ampio», così all’interno delle zone interdette al OF THE ADAMELLO- in passato. Un mezzo che, unendo parla di mobilità sostenibile nel Parco da diffondere e affermare una cultura traffico con degli shuttle dedicati - motori a emissioni zero, connettività, Adamello Brenta. «C’è un progetto del rispetto per la natura. spiega Fabrizio Longo - che ridurranno BRENTA PARK. guida assistita e infine autonoma, è in piedi da almeno 15 anni», rivela Proprio a questo riguardo, è tuttavia drasticamente l’impatto sull’ambiente esattamente quello di cui realtà come infatti il presidente Masé, che poi fondamentale restare con i piedi per e abbatteranno il rischio di incidenti Madonna di Campiglio e il Parco spiega: «C’è questo paradosso per terra trasmettendo un messaggio grazie ai sistemi di guida predittiva, FABRIZIO LONGO, Adamello Brenta hanno e avranno il quale i turisti lasciano la città per attendibile, rinunciando ai facili slogan facendo di questo luogo il modello e DIRETTORE bisogno. sfuggire al caos e al traffico e tuttavia, e chiarendo che rivoluzioni come il precursore di una nuova mobilità».

THE DIRECTOR OF

AUDI ITALIA. LA PRESENZA DI AUDI A CAMPIGLIO È ALL’INSEGNA DELLA PROGETTUALITÀ.

AUDI’S PRESENCE IN MADONNA DI CAMPIGLIO IS ABOUT PROJECT EXECUTION.

paradox by which tourists leave their end, the partnership with Audi will have a truly zero-emission transpor- from e-diesel to natural gas, in order cities to escape the traffic and cha- be essential in two ways: both prac- tation system, we need to approach to create the increasingly clean vehi- os, but, by moving en masse, they tically, in order to execute projects the future one step at a time,” Fab- cles that will be placed at the service risk bringing the problem with them of sustainable mobility in all of the rizio Longo warned. Before electric of sustainable mobility in Madonna to these protected areas.” As such, area’s valleys; and in terms of com- motors can truly be viable, there is di Campiglio. “We imagine dedi- in order to protect places with such munication, in order to “convey a a whole ecosystem to be built, and cated shuttles for getting around unique ecosystems as those of Val di clear, authoritative message to both this takes time. the area that will drastically reduce Genova and Val di Tovel, in the past local stakeholders and the public at In the meantime, Audi is certainly environmental impact and the risk of the park authority has closed off ac- large” so as to disseminate and rein- not sitting idly by. The company is accidents with the help of predictive cess and regulated it entirely by way force a culture of respect for nature. working on a broad-based collabo- driving systems,” Fabrizio Longo ex- of integrated mobility. In this regard, it is essential to re- ration with the Italian energy com- plained, “making this place a mod- “In this way, visitors can leave stress, main grounded and to convey a re- pany Enel, for example, in order to el and a precursor of a new form of and their vehicles, behind and enjoy liable message, not empty slogans, provide recharging stations through- mobility.” a completely different, regenerative making it clear that revolutions such out Italy and is continuing to invest experience,” Masè added. To this as this don’t happen overnight. “To in all low-emission technologies,

92 93 MOBILITÀ SOSTENIBILE MOBILITÀ SOSTENIBILE

SUSTAINABLE MOBILITY SUSTAINABLE MOBILITY

Audi Italia, “but as a project partner pursue.” In other words, the confer- respecting the environment.“The More generally, these “elective af- of the Adamello-Brenta Nature Park, ence will be both a sort of workshop need for effective, targeted informa- finities” that Audi and the Adamel- Audi interviene all’8° Conferenza which we will be assisting in building and a promotional opportunity for tion is one of the many things that lo-Brenta park authority share are the an increasingly sustainable future.” the park, which will be able to devel- we share with the Adamello-Brenta result of these times in which we live, For Audi, the event will serve as a op and better describe its mission to park authority,” said Fabrizio Longo, which are (finally) characterized by a unique opportunity to reach an elite area stakeholders and to the broader “because we, too, need to take peo- new, broad-based sensitivity towards Internazionale dei Geoparchi group of scientists and experts and Italian public. It is a mission that pur- ple by the hand and help them to our natural heritage, as well as by a to discuss their broader vision for sues the twofold need of protecting understand that they will get greater growing awareness that, in order to a radical, integrated mobility. “We a natural heritage while also making safety and comfort at a lower envi- protect the environment, we need to Mondiali UNESCO want to tell such a specialized group it accessible in a respectful manner ronmental impact, and that this will act now. If not, there will be nothing of people of the great change in par- such that, as Masè explained, “there be made possible by transforming left for future generations, and this th adigm that is under way within the can be a cultural transformation, and the automobile and revolutionizing would have devastating consequenc- Audi at the 8 International Conference on automotive industry and to explain people can learn the value of these mobility.” es for humanity. • to them that, soon, nothing will be territories and make it their own”. UNESCO Global Geoparks as it once was.” We must also remember that the Delegates from around the world, park itself is the expression of a ter- and from Asia in particular, will be at ritory in which there are 30 munic- AUDI E L’ENTE PARCO ADAMELLO BRENTA In occasione dell’8° Conferenza il momento ideale per presentare l’Ente Parco Adamello Brenta - rivela Audi Italia is to be the first car man- the event, making it “an extraordi- ipalities inhabited by some 45,000 Internazionale dei Geoparchi la nostra partnership con Audi, e Fabrizio Longo - perché anche noi ufacturer to take part in the Inter- nary opportunity to promote aware- people, to whom the authority SONO FIGLIE DEL NOSTRO MOMENTO Mondiali UNESCO, che si terrà a raccontare i progetti che vogliamo abbiamo bisogno di prendere le national Conference on UNESCO ness of our territory and to learn needs to promote their efforts. They STORICO: QUEST’ULTIMO È (FINALMENTE) Madonna di Campiglio dal 11 al realizzare». persone per mano e far capire loro che Global Geoparks, the eighth edition about other experiences”, in the are doing this by way of their high- CARATTERIZZATO DA UNA NUOVA SENSIBILITÀ 14 settembre 2018, Audi Italia sarà Insomma, la conferenza sarà tanto avranno maggior confort e sicurezza a of which is to be held in Madonna words of Joseph Masè, president of ly skilled staff, which includes both TRASVERSALE VERSO IL NOSTRO PATRIMONIO il primo produttore di automobili un laboratorio quanto una grande fronte di minore impatto ambientale, e di Campiglio this September 11-14, the Adamello-Brenta park authority. geologists and biologist who study NATURALE, MA ANCHE DALLA CRESCENTE a prendere parte alla conferenza: vetrina per il Parco, che così potrà che tutto questo sarà possibile grazie 2018. “The important aspect is that “It will also be the ideal time to pres- the territory and talk about it with CONSAPEVOLEZZA CHE SE SI VUOLE SALVARE «L’aspetto importante è che noi non ci rilanciare e descrivere meglio la propria alla trasformazione dell’automobile e we won’t be there as a sponsor,” ex- ent our partnership with Audi and the public through initiatives ded- L’AMBIENTE BISOGNA AGIRE ORA, presenteremo come sponsor - spiega missione presso gli stakeholder del alla rivoluzione della mobilità». • plained Fabrizio Longo, director of to describe the projects we want to icated to promoting a culture of Fabrizio Longo, direttore di Audi Italia territorio e verso il grande pubblico ALTRIMENTI NON RESTERÀ NULLA DA LASCIARE - ma come partner progettuale del nazionale. Missione che si riassume IN EREDITÀ ALLE NUOVE GENERAZIONI, Parco Naturale Adamello Brenta, che nella duplice necessità di conservare CON CONSEGUENZE DEVASTANTI accompagneremo nella costruzione di il patrimonio naturale e, allo stesso PER L’UMANITÀ. un futuro sempre più sostenibile». Per tempo, di renderlo accessibile in la casa dei quattro anelli, l’evento sarà maniera rispettosa «affinché ci sia un infatti un’occasione unica per rivolgersi trasferimento culturale e le persone MORE GENERALLY, THESE “ELECTIVE a un élite di scienziati e studiosi e possano apprendere il valore radicato condividere con loro la propria visione in questi territori fino a farlo proprio», AFFINITIES” THAT AUDI AND THE ADAMELLO- ampia, integrata e radicale del futuro chiarisce ancora Masè. BRENTA PARK AUTHORITY SHARE ARE THE della mobilità. «Vogliamo raccontare Non bisogna poi dimenticare che RESULT OF THESE TIMES IN WHICH WE LIVE, a una platea così specializzata il il Parco stesso è espressione di un WHICH ARE (FINALLY) CHARACTERIZED BY grande cambio di paradigma in corso territorio su cui insistono 30 comuni A NEW, BROAD-BASED SENSITIVITY TOWARDS all’interno del mondo dell’auto - amministrativi abitati da circa 45mila OUR NATURAL HERITAGE, AS WELL AS BY aggiunge Longo - e spiegare loro che persone: anche verso di loro l’Ente ha presto nulla sarà più come prima». necessità di comunicare e rilanciare la A GROWING AWARENESS THAT, IN ORDER TO Alla conferenza parteciperanno propria attività, cosa che fa mettendo PROTECT THE ENVIRONMENT, WE NEED TO delegati provenienti da ogni parte in campo il proprio personale ACT NOW. IF NOT, THERE WILL BE NOTHING del mondo, soprattutto dall’Oriente, altamente formato e costituito da LEFT FOR FUTURE GENERATIONS, facendo dell’evento «una straordinaria faunisti, geologi, biologi. Sono loro AND THIS WOULD HAVE DEVASTATING opportunità per diffondere la che studiano il territorio e poi lo CONSEQUENCES FOR HUMANITY. conoscenza del nostro territorio e raccontano al pubblico, attraverso confrontarci con altre esperienze - iniziative dedicate a diffondere una spiega Joseph Masè, presidente del cultura del rispetto per l’ambiente. Parco Adamello Brenta - durante «La necessità di fare informazione quelli che saranno giorni di lavoro e mirata ed efficace è un’altra delle di approfondimento. E poi sarà anche molte cose che condividiamo con

94 95 PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE CECILIA MAFFEI: UN ARGENTO DA BATTICUORE!

DI/BY ALBERTA VOLTOLINI

CI HAI FATTO SOGNARE ED EMOZIONARE COMPIENDO UNA GRANDE IMPRESA SPORTIVA. GRAZIE CECILIA, IL TUO NOME È ORA SCRITTO PER SEMPRE NELL’OLIMPO DELLO SPORT.

dalla finale B vinta mettendo a segno PYEONGCHANG-COREA DEL il nuovo record del mondo (4’03”471). Cecilia Maffei: SUD, 20 FEBBRAIO 2018. Aggiungiamoci strategia di gara perfetta, squadra unita e affiatata, a heart-stopping ella Gangneung Ice Arena dei preparazione preolimpica sotto la XXIII Giochi olimpici invernali guida di Kenan Gouadec impeccabile. silver! è il momento della staffetta Il medagliere azzurro arriva a sette ed N Your great achievement in sport thrilled femminile di short track 3.000 metri. Si è grande festa per l’Italia, grandissima us and gave us reason to dream. Thank gareggia per la finale e l’Italia schiera le per il Trentino e la Val Rendena. you, Cecilia. Your name will go down in the favolose quattro del pattinaggio velocità Cecilia Maffei porta a casa la prima annals of olympic history. su pista corta: la plurimedagliata e medaglia trentina delle Olimpiadi portabandiera Azzurra Arianna Fontana, coreane e la prima nella storia della PYEONGCHANG (SOUTH KOREA), Lucia Peretti, Martina Valcepina e Val Rendena. Sul podio che brilla FEBRUARY 20, 2018. Cecilia Maffei. d’argento, i suoi occhi brillano più For the 23rd Winter Olympics, the Gangneung In questo sport può succedere di tutto degli altri. Alle Olimpiadi di Torino Ice Arena was the venue for the women’s e la battaglia per il podio olimpico lo 2006 era titolare, ma per problemi 3000m short-track relay. Italy had made the dimostra, è da batticuore. Tra errori con l’allenatore di allora rimase fuori finals with our fabulous four in short-track e cadute che coinvolgono le squadre dal gruppo delle staffettiste senza speed skating, and namely: Arianna Fontana, finaliste, Cina e Canada vengono poter festeggiare il bronzo vinto dalle multiple medal winner and Italy’s flag bearer; squalificate e il quartetto Azzurro vola compagne. A Vancouver 2010 era nella Lucia Peretti; Martina Valcepina; and Cecilia verso l’argento dietro una Corea d’oro e staffetta arrivata sesta e a ha fatto Maffei. Anything can happen in this sport, Valcepina, Peretti, Maffei, Fontana. (Mezzelani gmt) prima di un’Olanda di bronzo, ripescata la riserva tornando a casa con l’amaro as this heart-stopping battle for the Olympic

96 97 PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE

Da sinistra a destra: From left to right: Cecilia in gara; il podio d’argento con Cecilia during the race; the silver podium Fontana, Peretti, Maffei, Valcepina; with Fontana, Peretti, Maffei, Valcepina; l’esultanza delle Azzurre. the exultation of the italian team.

(Mezzelani gmt, S. Ferraro gmt) (Mezzelani gmt, S. Ferraro gmt)

CECILIA, GRANDE

TRA I PIÙ GRANDI

DELLO SPORT.

CECILIA, ONE OF

THE GREATEST

OF SPORTING

EVENTS.

in bocca, dicendo addio al suo sport e podium proved. Falls and mistakes plague all on the sixth-place relay team, and in Sochi passando alla pista lunga. Poi il tentativo, teams in the finals, ultimately leaving China she was only a reserve and came home with quasi estremo, del ritorno allo short track, and Canada disqualified as Italy seized the a bitter taste in her mouth, having left the guadagnato con fatica, sudore e una forza silver medal behind Korea while edging out sport in favor of the long track. Then came di volontà non comune all’inizio della the Netherlands, which finished in bronze- the fairly extreme return to short-track racing, stagione 2016-’17. Da quel momento medal position after advancing from the small making the team out of sweat, hard work, Cecilia si concentra sulla staffetta, vince final, winning that by setting a new world- and an uncommon strength of will at the gare di Coppa del Mondo ed è medaglia record time (4’03”471). Italy’s race strategy start of the 2016-2017 season. Cecilia went d’oro ai Campionati Europei di Torino was perfect, the team tightly united, and their on to focus on the relay, winning World Cup 2017. Il 20 febbraio 2018, a Pyeongchang, preparation for the Olympics impeccable races and taking gold at the 2017 European per l’atleta di Pinzolo è il giorno della under the guidance of Kenan Gouadec, Championships in Turin. In Pyeongchang on rivincita, il tempo della ricompensa. Le and this silver medal in the relay put their February 20, 2018, came her opportunity delusioni e le vittorie, le cadute e le medal tally at seven, giving all of Italy, not for revenge. It was time for some payback. ripartenze si sublimano in una conclusione to mention Val Rendena and the Trentino All the disappointments and victories, falls liberatoria, là, sul tetto delle Olimpiadi, region specifically, great cause for celebration. and restarts, came rushing back in a liberating grande tra i più grandi dello sport. Cecilia Maffei brought home Trentino’s first finale at the lofty heights of the Olympics, L’estate scorsa ci aveva detto che “non medal from the Korean Olympics and the one of the greatest of sporting events. Last era nel suo stile lasciare le cose a metà first ever for Val Rendena, her eyes glistening summer she had said “it’s not in [her] nature o finirle male”. Quale finale più bello di more than others there on the second step to leave things unfinished or poorly done”, quello coreano poteva esserci? Al collo of the podium. She led the team at the 2006 so what better end could we have asked for indossa l’argento olimpico conquistato Turin Olympics, but due to issues with the than the one we got in Korea? She had a well- per straordinari meriti sportivi, ma è d’oro coach at the time, she was left out of the deserved Olympic silver medal around her la medaglia della tenacia con la quale ha relay team and so was unable to celebrate the neck, but she deserves a gold medal for the creduto in ciò che avrebbe potuto fare e bronze-medal performance together with tenacity with which she believed in what she dove sarebbe potuta arrivare. • her teammates. In Vancouver 2010, she was could achieve and how far she could go. •

98 99 PERSONE RUBRICA

PEOPLE Alby e Vlad: grandi campioni crescono! L’avventura olimpica Non male, comunque, per i ALBY AND VLAD: The best score went to New degli atleti di Madonna due giovanissimi atleti alla THE MAKING OF Zealand’s Carlos Garcia Knight di Campiglio Pinzolo Val prima esperienza olimpica. GREAT CHAMPIONS! (97.50), whereas Alberto received Rendena a Pyeongchang ha Alberto Maffei ha presentato But there were two other Olympic just 77.50 points for his first run avuto altri due protagonisti: un Backside 1440 Triple Cork, athletes from the Madonna (with the top six advancing) and Alberto Maffei di Madonna lo stesso salto proposto di Campiglio, Pinzolo and Val placed 24th overall. Vlad Khadarin di Campiglio e Vladislav nella prova di Coppa del Rendena area who played managed to place a few spots Khadarin, siberiano d’origine Mondo a Milano nel mese di their part in Pyeongchang: higher at 20th in the overall e campigliano d’adozione che novembre 2017. Nella tappa Alberto “Alby” Maffei (23), rankings. Not bad at all for these ha gareggiato con gli Atleti milanese, quel salto “da from Madonna di Campiglio, two young athletes at their first russi olimpici. Entrambi hanno urlo” gli era valso il settimo and Vladislav Khadarin (20), Winter . cercato la qualificazione nello posto in classifica e l’ingresso the Siberian transplant to the Alberto Maffei performed a snowboard-specialità big air nell’Olimpo dei 40 migliori Campiglio area who competed on Backside 1440 Triple Cork, the (per la prima volta disciplina atleti di big air al mondo, the Russian Olympic team. Both same trick he brought to the World ufficiale ai Giochi), Vlad anche in conquistando così l’accesso ai sought to qualify for the Big Air Cup in Milan in November 2017. In slopestyle. Ventitré anni “Alby”, Giochi olimpici confermato dai event in snowboarding (an official Milan, this thrilling run was enough venti “Vlad”, i due giovanissimi risultati nelle gare successive Olympic event for the first time), for seventh place overall and earned acrobati della tavola si sono di Coppa del Mondo. In una while Vlad was also competing in him a place among the top 40 big- presentati alla rampa di specialità dello snowboard Slopestyle, and both young aerial air boarders worldwide, granting partenza carichi di energia. in cui gli italiani sono ancora acrobats of the snow came to the him access to the Winter Olympics, Unico Azzurro “funambolo”, poco rappresentativi, Alberto starting gates full of energy. which he backed up with his results tra sci e snowboard, del Team Maffei sta facendo scuola e The only Italian walking the in subsequent World Cup events. In Italia, Maffei ha lottato per passo dopo passo costruendo tightrope between skiing and a snowboarding discipline in which l’accesso alla finale, ma al una carriera sportiva snowboarding, Maffei fought Italians are not well represented, suo esordio olimpico non è importante. Il futuro è tutto da to get into the final, but on his Alberto Maffei is learning as he riuscito ad entrare nei dodici scrivere. • Olympic debut he fell short of the goes and making an important finalisti che si sono contesi le top 12 finishers who would go on athletic career for himself. His future medaglie. Il miglior punteggio to compete for the medals. is firmly in his own hands.• in assoluto è stato ottenuto dal neozelandese Carlos Garcia Knight (97.50) mentre Alberto, nella prima prova, si è fermato Da Campiglio, al dodicesimo posto con il due giovanissimi punteggio di 77.50 (passavano acrobati della i primi sei), piazzandosi tavola. ventiquattresimo nella classifica generale. Vlad Khadarin si è FROM CAMPIGLIO, TWO invece classificato qualche YOUNG AERIAL ACROBATS posizione prima, al ventesimo OF THE SNOW. posto della graduatoria finale. Alberto Maffei Vladislav Khadarin

100 101 ESPERIENZERUBRICA ESPERIENZERUBRICA

EXPERIENCES EXPERIENCES

Rifugio lago di Nambino, l’inizio di una notte di team building. The beginning of a night DALL’ EVEREST of team building. A MARANELLO

INTERVISTA/INTERVIEW SILVIA GADOTTI

Marco Parolini

Marco Parolini è coach nel miglioramento di team e talenti e in progetti di innovazione territoriale. È amministratore di DIETRO LE QUINTE: Motylab outdoor training. Vede nell’educazione all’intelligenza STORIA E SEGRETI emotiva la strada per creare occupazione laddove l’intelligenza artificiale la sta erodendo in ogni DI UN TEAMBUILDER campo. Il suo claim è: “Devi sapere dove sei, per andare dove vuoi”. NELL’INTERVISTA A Marco Parolini is a coach of talent MARCO PAROLINI CHE, A and team improvement and for community innovation projects MADONNA DI CAMPIGLIO, as well as a director at Motylab Outdoor Training. He sees emotional intelligence education HA ORGANIZZATO UNO as the way to create jobs in fields where artificial intelligence is taking DEI SUO TEAMBUILDING them away. His motto is, “You have to know where you are to get where you’re going.” PIÙ IMPORTANTI.

You took your passion for the Hai trasformato la tua passione “Everest” non è molto diversa da quella chiamato col mio staff a Maranello per sono tanti tipi di intelligenza, non solo il mountains and mountaineering and per la montagna e l’alpinismo in un sperimentata dalle imprese! E proprio da coordinare un complesso progetto di team quoziente intellettivo come prevedono le From Everest lavoro. Ci racconti come è andata? queste riflessioni sono nati i miei primi corsi empowerment. nostre scuole e università. È un modello made it a career. Tell us about that. Successe che per la laurea in Economia di team building outdoor, subito richiesti Perché sempre più aziende di formazione libero, nel quale tu hai la to Maranello It happened that, as a graduation gift for my chiesi in regalo il libro “Aria sottile” che dai Master in Business Administration. investono in formazione possibilità di scoprire i tuoi punti di forza degree in Economics, I asked for the book ha ispirato il film “Everest”. Molto più Poco dopo mollai il lavoro fisso e costituii esperienziale per far crescere le e debolezza e quindi provare a cambiare, Behind the scenes: the story and secrets Into Thin Air, on which the film Everest is di un reportage di cronaca: pagine che Motylab™, la mia società di formazione persone e i team? se vuoi. Le barriere si abbassano, ti metti of a team builder in an interview with based. Much more than a factual account sono un mix di testimonianze, riflessioni, manageriale outdoor. Oggi è un progetto Il primo motivo è che la formazione alla prova e scopri attitudini e capacità Marco Parolini, who organized one of of events, the book is a mix of testimonials, introspezioni di due team diretti verso il che si è evoluto e perfezionato nel tempo. esperienziale è “democratica”: ognuno che prima non sapevi nemmeno di avere. his most important team-building events reflections, and introspection of two teams tetto del mondo. Ebbene... La condizione Nella primavera del 2017, sono stato può trovare il suo modo di imparare. Ci Il secondo motivo è che ci sono aspetti in Madonna di Campiglio. and their journey to the top of the world.

102 103 ESPERIENZE ESPERIENZE

EXPERIENCES EXPERIENCES emozionali, comportamentali e relazionali cambiamento. Ma tu come sei che vanno al di là del carattere: soft skills cambiato? Marco Parolini Il team building più... che tutti abbiamo, ma che non sempre Cambio molto anche io insieme alle al lavoro. persone: mi rivedo in ciascuno e, di Marco Parolini curiamo. E se l’allenamento è fondamentale at work. TEAM BUILDING PLUS… per vincere nello sport, perché non esperienza in esperienza, acquisisco dev’esserlo anche per il raggiungimento maggiore sensibilità nel comprendere loro IL TEAM BUILDING PIÙ PERICOLOSO? Il recupero di un relitto con Prysmian. e il contesto organizzativo tutt’attorno. Do degli obiettivi professionali e di team? Ecco, Sul project management. io insegno questo: a indossare un nuovo molto e ricevo tanto. Progetti futuri? Dove vuoi QUELLO PIÙ GRATIFICANTE? paio di occhiali e guardare le cose con I percorsi sulla leadership in Dolomiti arrivare? occhi diversi. Aspetti che non si imparano per i Master MBA del MIP-Polimi e del CUOA Business School. a “scuola” ma piuttosto lungo la strada per Le nuove generazioni sono molto diverse da andare a scuola. quelle che le hanno precedute. I Millennials, QUELLO PIÙ ALTO? Operazione di soccorso alpino in parete Ti dedichi anche ai ragazzi, con i manager del domani, hanno grandi con Randstad. Sulla gestione delle competenze digitali ma sono “volatili”, JobTrainer™ il campus educativo emergenze. speciale per Millennials. meno affidabili. Per questo mi sto mettendo QUELLO PIÙ LUNGO NEL TEMPO? Per loro ho creato un campus che li aiuta a in gioco ad aiutare le aziende a trattenerli Scene di Job Sette anni di off site meeting di INTEL oltre che ad attirarli. Le aziende devono Triner Corporation. pianificare la propria strada e a sviluppare Scenes from le competenze per diventare i migliori imparare a diventare “attraenti” e anche JobTrainer. QUELLO PIÙ BELLO? (A. Polla) “Guess who is coming to dinner” sempre professionisti. E anche per avere una vita “trattenitive”. per Intel Corporation: uno spettacolo! più felice. JobTrainer™ è per giovani di 18 QUELLO PIÙ CREATIVO? And so... the conditions on Everest are not - 30 anni. Un must che oggi è alla sua 32ª A Venezia per Giorgio Armani. edizione sotto il motto “Devi sapere dove that different from what companies face today! QUELLO A CUI SEI PIÙ AFFEZIONATO? sei per andare dove vuoi”. Recentemente From this came my first outdoor team- La sessione “Stay hungry, stay foolish” mi ha scritto Walter che oggi è uno dei building courses for post-graduate Business che conclude ogni JobTrainer campus. migliori sales manager di Technogym. Administration programs. Soon after, I left Sappiamo che frequenti queste my day job to found Motylab™, my outdoor THE MOST DANGEROUS TEAM montagne per i tuoi allenamenti di management training company. Today, it is a but don’t always take care of. And because We know that you come to You teach others the art of change, BUILDING EXPERIENCE? scialpinismo. Ma perché hai scelto project that has evolved and been perfected training is essential to succeeding in sports, these mountains for your ski but how have you changed? Recovering a relic with Prysmian. On project management. Madonna di Campiglio anche per over time. In the spring of 2017, my staff why shouldn’t it also be essential in achieving mountaineering training. Why I change a lot together with the others. I see il tuo progetto di team building più and I were called to Maranello to coordinate career and team goals? So that’s what I teach: have you also chosen Madonna di myself in each of them and, from experience THE MOST GRATIFYING? The MBA leadership programs in the importante? how to put on a new pair of glasses and see Campiglio for your most important to experience, I gain a greater ability to a complex team-empowerment project. Dolomites at MIP-Polimi and CUOA È vero. Questo territorio parla di me: Why are more and more companies things in a new light. Things you don’t learn so team building project? understand them and the organizational Business School. qui ho fatto la mia prima parete nord a investing in outdoor training for their much in school as on the road getting to school. It’s true. This place speaks to me. It was here context around them. I give a lot and get a lot THE HIGHEST? Cima Brenta e sul Canalone Miramonti people and their teams? You also work with young people, that I took on my first north-face climb to back. The alpine rescue mission with ho gareggiato ai Campionati Italiani di The first reason is that experiential learning with JobTrainer™, your campus Cima Brenta, and I competed in the Italian Future plans? Where are you Randstad. On crisis management. Scialpinismo. is “democratic”, in that the individual is able especially for Millennials. Ski Mountaineering Championships on headed? THE LONGEST? Seven years of off-site meetings with Per il team building avevo cominciato to find his or her own way to learn. There For them I’ve created a campus that helps Canalone Miramonti. The younger generations are very different Intel Corporation. a immaginare la location ancora prima are many types of intelligence, not just IQ them to plan out their careers and develop For team building, I had started thinking from those that came before them. THE MOST MEMORABLE? di ricevere l’incarico… immersa nella which our schools and universities provide the skills they need to become better at their about the location even before getting the Millennials, the managers of tomorrow, “Guess who’s coming to dinner”, also for natura con vista sulle Dolomiti. Un luogo for. It is an open model of learning in which jobs. And to live a happier life. JobTrainer™ project. Immersed in nature with a view of have great digital skills but are “volatile”, Intel Corporation. Amazing! dove il team potesse lavorare senza altre the Dolomites. less reliable. This is why I’m working to help you are given the chance to discover all your is for young people aged 18 to 30 and is now THE MOST CREATIVE? distrazioni. E dove ci fosse una parete di strengths and weaknesses and then seek to in its 32nd edition under the motto “ Yo u A place where teams could work distraction companies keep them, not just attract them. In Venice for Giorgio Armani. arrampicata di almeno 200 metri… E così le change, if you so choose. The second reason have to know where you are to get where you’re free. And where there was a climbing wall Companies need to learn to become both THE ONE DEAREST TO YOUR HEART? sorelle Serafini ci hanno ospitato a Nambino is that there are emotional, behavioral going”. I recently got a letter from Walter, at least 200 meters tall. And so it was that “attractive” and “retentive”. • The “Stay hungry, stay foolish” session at the end of every JobTrainer program. nel loro accogliente Rifugio. and relationship aspects that go beyond who is now one of Technogym’s best sales the Serafini sisters took us into their lovely Insegni agli altri l’arte del one’s character - the soft skills we all have managers. mountain lodge in Nambino.

104 105 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS Get out the bikes for the alle montagne più belle del mondo al lago più grande Top Dolomites D d’Italia, dal clima alpino a quello mediterraneo, e ritorno. Sunday, September 2nd, the Top Queste, in sintesi, le caratteristiche Dolomites Gran Fondo comes to della Top Dolomites Granfondo che Madonna di Campiglio and north lake si terrà tra Madonna di Campiglio e il Garda for a race that starts and finishes Lago di Garda domenica 2 settembre in Campiglio after a spectacular 140 km 2018. Il 31 agosto e primo settembre, jaunt out to riva del garda and back. alla vigilia e antivigilia della gara, ci A race from the climes of the world’s most saranno tante iniziative all’insegna beautiful mountains down to the more dello sport per tutti compresa una Mediterranean setting of Italy’s largest lake, cicloscalata promozionale e gratuita- the Top Dolomites Gran Fondo is to be held tributo al “Pirata”. in Madonna di Campiglio and Lake Garda on Sulle strade che in passato sono Sunday, 2 September 2018. And for the two state teatro di alcune tappe del Giro days prior to this main event, there will be a d’Italia scritte per sempre nella storia great many sports activities for all, including della “Corsa rosa”, come il vittorioso a promotional, free-of-charge bike climb as a arrivo di tappa di a tribute to the great Marco Pantani. Madonna di Campiglio nel 1999, il On roads that have been the site of some 2 settembre 2018 si disputerà una of the greatest stages of the Giro d’Italia, granfondo di 140 chilometri con such as the stage win by Marco Pantani in partenza da Madonna di Campiglio, Madonna di Campiglio in 1999, this discesa a Riva del Garda e risalita a 2 September 2018 the 140 kilometer gran Madonna di Campiglio. fondo will take racers from Madonna di

DOMENICA 2 SETTEMBRE TUTTI IN BICI PER LA ARRIVA LA TOP DOLOMITES GRANFONDO MADONNA DI CAMPIGLIO NORTH TOP LAKE GARDA. SI PARTE E SI TORNA A CAMPIGLIO DOPO UNO SPETTACOLARE DOLOMITES PASSAGGIO A RIVA DEL GARDA E 140 KM DI GARA. DI/BY ALBERTA VOLTOLINI

106 107 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

Saranno tre giorni di grande sport e PP. 107 e109, scored a stage victory in Campiglio after a scatti da divertimento a ruota dei miti del ciclismo “LaMontBlanc” start in Predazzo. More recently, in 2015, di Courmayeur. del passato, nel segno della migliore Photos by for a stage that started down in Marostica ospitalità trentina e con uno sguardo Courmayeur in the foothills of the Brenta Dolomites, “LaMontBlanc”. rivolto alla natura e alla cultura dei luoghi. (A. Laurora) the fastest on the day was the Spanish rider Si toccheranno infatti ben due patrimoni . The following Tuesday, after naturali Unesco: le Dolomiti di Brenta e la a rest day, the peloton headed out again from Biosfera Alpi Ledrensi-Judicaria e si seguirà Pinzolo, leaving Campiglio behind them, il sinuoso viaggio della Sarca, dalle alte and yet two other legendary stages come to quote dove nasce al Lago che alimenta. mind, such as the 18th stage of the 1977 Numerose e alla portata di tutti, secondo le Giro, Cortina d’Ampezzo-Pinzolo, when proprie capacità, saranno le occasioni per Gianbattista Baronchelli took the top praticare il ciclismo. Nel nome del “Pirata” step of the podium. And how can we forget la giornata inaugurale di venerdì 31 TOP DOLOMITES the 1985 Giro and the stage that started agosto, con una cicloscalata promozionale 2018 out in Milan and was being dominated by gratuita per tutti in sella a qualsiasi tipo di Francesco Moser as the race crossed into bicicletta e rivolta in particolare modo delle Iscrizioni online / Sign up online Trentino, but it was eventually Giuseppe famiglie. Si partirà da Pinzolo alle 17.00 e www.topdolomitesgranfondo.it Saronni who crossed the finishing line first. si arriverà a Madonna di Campiglio dopo The brainchild of a number of locals aver percorso quel “mitico” tratto di strada Info: who had been pushing for it for some diventato anche una delle “Grandi salite del 0465 447501 time, this exciting new sporting event Trentino”. Salita verso Campiglio. [email protected] is being organized by Top Dolomites Up to Campiglio. La Granfondo avrà 3 declinazioni di [email protected] ASD (Giovanni Danieli, chairman; lunghezza variabile. Nella versione “lunga”, Tullio Serafini, deputy chairman, and di 140 chilometri, lasciata la “Perla delle Alberto Laurora, who was formerly at Dolomiti” si affronterà il Passo del Durone Campiglio proveniente da Predazzo. Più già patron di un’altra famosa granfondo Campiglio on down to Riva del Garda and The gran fondo itself will have 3 circuits of the helm of another famous alpine gran e il Passo del Ballino quindi si scenderà fino recentemente, nel 2015, si partiva da delle Alpi: LaMontBlanc di Courmayeur) then back up to Madonna di Campiglio. varying length. The long, 140-kilometer fondo, the LaMontBlanc in Courmayeur) a Riva del Garda. Al ritorno si risalirà verso Marostica e ai piedi del Brenta il più veloce in collaborazione con l’Azienda per il It is certain to be three days of great sport variant will leave Madonna di Campiglio and in collaboration with the Madonna di il Passo del Ballino passando per Tenno a presentarsi fu lo spagnolo Mikel Landa. Turismo Madonna di Campiglio Pinzolo and fun centered around the legends of head up to the Durone Pass and the Ballino Campiglio Pinzolo Val Rendena Tourist per poi pedalare in discesa verso Ponte Il martedì, dopo un giorno di riposo, la Val Rendena che introduce così, nei top cycling and featuring the best in Trentino Pass before heading down to Riva del Garda. Association and is certain to be a top event Arche e quindi riprendere nuovamente carovana ripartì da Pinzolo. Ma altre due events della prossima estate, una nuova hospitality, culture and natural beauty, as the The return trip will head back up towards for the upcoming summer season. quota verso Stenico, la Val Rendena e tappe saltano fuori dai ricordi: nel 1977, la interessante proposta. “La Granfondo race winds through two UNESCO World the Ballino Pass by way of Tenno, descend “The gran fondo on the calendar in Pinzolo via Massimeno fino a raggiungere 18ª tappa del Giro, Cortina d’Ampezzo- in programma a settembre – spiega il Heritage site - the Brenta Dolomites and towards Ponte Arche, and then climb back September represents a further step nuovamente Madonna di Campiglio. Pinzolo, portò sul gradino più alto del presidente dell’Azienda per il Turismo the Ledrensi-Judicaria Biosphere - along the up to Stenico, Val Rendena, Pinzolo and back forward in the development of a tourism Chi vorrà prendersela più comoda potrà podio Gianbattista Baronchelli. E come Adriano Alimonta – è un ulteriore passo Sarca river, right from its source on down to to Madonna di Campiglio. For those not up offering centered around road cycling and invece scegliere tra il percorso “medio” dimenticare quella del 1985, con partenza verso lo sviluppo del prodotto turistico the lake that it feeds. There will be a great to such a daunting challenge, there will also mountain biking, which we believe, here, di 96 chilometri (Campiglio-Passo Durone- da Milano, quando superato il confine del legato al mondo della bicicletta e della many opportunities for cycling for all levels, be an intermediate, 96-kilometer circuit still has some room for improvement,” said Fiavè-Campiglio) e quello “breve” di 43 Trentino tutto il tifo era per Francesco mountain bike che crediamo abbia, nel such as the promotional tribute climb (Campiglio-Durone Pass-Fiavè-Campiglio) as Adriano Alimonta, president of the tourist chilometri (Campiglio-Spiazzo-Campiglio), Moser, ma a tagliare per primo il traguardo nostro ambito, ancora qualche spazio di in memory of Marco Pantani on Friday, well as an easier short, 43-kilometer circuit association. “The initiative caps off the great più facile e affrontabile anche in e-bike fu Giuseppe Saronni. miglioramento. L’iniziativa corona il gran August 31st, that is free of charge and open (Campiglio-Spiazzo-Campiglio) that is also work done last year for the Bikeland project La prima edizione della Top Dolomites Il nuovo evento sportivo, nato dall’idea lavoro fatto lo scorso anno con il progetto to all and to all types of bicycle, making it a open to e-bikes. and further strengthens our partnership with Granfondo Madonna di Campiglio North di diverse persone del territorio che Bikeland e rafforza, inoltre, la partnership great event for the whole family. The climb The first edition of the Madonna di Garda Trentino, who I would like to thank Lake Garda ancora deve essere scritta, da tempo lo stavano incoraggiando, è con Garda Trentino che ringrazio per la will start in Pinzolo at 17:00 and arrive in Campiglio North Lake Garda Top Dolomites for their collaboration. This event is one in ma il suo percorso profuma di storia e organizzata dalla Top Dolomites Asd collaborazione accordataci. Questo evento Madonna di Campiglio along the legendary Gran Fondo has yet to be run, but its route a series of initiatives aimed at strengthening di ricordi. Nel 1999, senza rivali nella (Giovanni Danieli-presidente, Tullio fa parte di una serie di iniziative finalizzate a section of road that has become one of the is steeped in history and great memories. In the Garda-Dolomites brand.” • salita finale, Pantani arrivò vittorioso a Serafini-vicepresidente e Alberto Laurora, rafforzare il brand Garda-Dolomiti”. • great climbs in the Trentino region. 1999, Pantani, unrivaled for the final climb,

108 109 COLLABORAZIONI COLLABORAZIONI

COLLABORATIONS COLLABORATIONS

nuova frontiera delle due largest lake. Garda Trentino, the ruote ha conquistato la Electric bikes? ideal setting for cycling, is opening up La sponda nord del lago its network of trails to eco-vehicle par LA BICI ELETTRICA? più grande d’Italia. Il , Democratic and Garda Trentino excellence: the EMTB, the pedal-assist territorio ideale per l’utilizzo della adventurous bike that is being seen as something of a bicicletta, apre la sua rete di sentieri al cultural revolution among enthusiasts of DEMOCRATICA E mezzo ecologico per eccellenza, la EMTB, Garda trentino presents “EMTB outdoor adventure. definita anche bici apedalata assistita adventure”: threedays, from Once again, Garda Trentino is proving e considerata alla stregua di una nuova September 29 to october 1, 2018, that the area knows how to anticipate rivoluzione culturale dagli appassionati featuring daily tours and breaks trends and create opportunities for AVVENTUROSA della vacanza outdoor. for some good food to discover exciting tourism by designing a special Anche stavolta il Garda Trentino mostra how much can be done with a event known as eMTB Adventure, on DI/BY GARDA TRENTINO di saper anticipare le tendenze e costruire pedal-assist bike. the calendar from September 29 to opportunità per un turismo emozionale, The new frontier of cycling has October 1 of this year. It will feature creando un evento ad hoc che si chiama landed on the north shore of Italy’s three days of riding the bike of the future

IL GARDA TRENTINO PRESENTA “EMTB ADVENTURE”: TRE GIORNI, DAL 29 SETTEMBRE AL PRIMO OTTOBRE 2018, CON TOUR QUOTIDIANI E GUSTOSE PAUSE ENOGASTRONOMICHE PER SCOPRIRE COSA E QUANTO SI PUÒ FARE CON LA BICICLETTA A PEDALATA ASSISTITA.

110 111 COLLABORAZIONI COLLABORAZIONI

COLLABORATIONS COLLABORATIONS

EMTB Adventure, in programma dal Vista del Lago di Garda A view over Garda Lake. 29 settembre all’1 ottobre prossimi. In Il brand “Garda- The “Garda-Dolomites” (R. Vuilleumier) tre giorni, seduti sulla sella della bici del Dolomiti” brand futuro, la prospettiva è quella di vivere un Dal Garda alle Dolomiti e dalle Dolomiti From Lake Garda to the Dolomites and from concentrato irripetibile di natura, cultura, al Garda si approfondisce sempre di più, the Dolomites to Lake Garda, the partnership bellezza e attività fisica alle quali associare attraverso progetti condivisi, soprattutto between the two travel destinations keeps la gustosa cucina locale e un’affascinante nell’ambito del prodotto sportivo, on growing with joint projects and events, “incursione” nell’innovazione tecnologica. bicicletta e mountain bike in primis, particularly in the area of cycling and eMTB Adventure è l’ultimo evento la partnership tra le due destinazioni mountain biking, as well as sports in general. From the lake to the mountains, Riva del esperienziale ideato da Garda Trentino, turistiche. Lago e montagna, Riva del Garda and Madonna di Campiglio are uno splendido mix di piaceri da scoprire Garda e Madonna di Campiglio sono più vicine grazie al lavoro delle due aziende coming closer together thanks to the efforts con il passo della bici più “democratica”, per il turismo che puntano a rivolgersi of two tourist associations focused on their quella cioè che consente a tutti, anche ai agli ospiti, soprattutto internazionali, guests from around the world, providing a meno esperti e preparati fisicamente, di con un’offerta ampia e variegata. vast, diverse travel offering. poter vivere a 360 gradi la magia di luoghi incantevoli. Photos of EMTB Sarà possibile scoprire le bellezze e le Adventure-2017 edition. EMTB Adventure eccellenze del territorio percorrendo 29 settembre - 1 ottobre alcuni dei più spettacolari itinerari del weekend lungo con 4 tour giornalieri. Garda Trentino. La fatica e il sudore Gli itinerari sono i seguenti: della pedalata saranno mitigati da September 29 – October 1 indimenticabili pause enogastronomiche long weekend with 4 tours per day and in luoghi pittoreschi dell’ambito: dagli the following itineraries: aperitivi all’atmosfera esclusiva dei MTB adventure ristoranti, per lasciarsi conquistare in Valle del Sarca totale relax dal panorama mozzafiato e dai Ú43 km, (27 mi), sapori del territorio.Si potranno scegliere e 350 m di dislivello in salita/elevation gain collaudare sul campo vari modelli di eMTB oltre 1000 chilometri di itinerari per la to experience a unique concentration local delicacies in positively picturesque Outdoor Park, one of the most Ú60 km, (37 mi) approx 1.000 m di dislivello in salita/elevation gain messi a disposizione dalle case produttrici. mountain bike praticabili in ogni stagione of nature, culture, beauty, and physical settings and exclusive restaurants, fascinating resorts anywhere with over Monte Calino Piazzetta Lietzmann a Torbole sul e la qualità delle strutture, molte delle activity, together with local delicacies achieving total relaxation with the help 1000 kilometers of itineraries for Ú35 km circa, (22 mi) approx. Garda sarà il villaggio-quartier generale quali dispongono di servizi dedicati and a fascinating foray into technological of breathtaking landscapes and exquisite mountain bikes enjoyable all year round 1.000 m di dislivello in salita/elevation gain che ospita tutte le fasi dell’evento: dalla proprio a chi fa turismo in bicicletta. innovation. local flavors.Various models ofEMTB will and high-quality lodging, including many Ú40 km circa, (25 mi) approx. 1.400 m di dislivello in salita/elevation gain partenza alla riconsegna delle biciclette. L’organizzazione di EMTB Adventure EMTB Adventure is the latest outdoor be made available for testing by bicycle facilities that provide services dedicated Lago di Ledro Ogni giorno sono in programma quattro garantisce un’accoglienza di alto livello e experience designed by Garda Trentino manufacturers. Piazzetta Lietzmann to cyclists. The organizers of EMTB Ú55 km circa, (34 mi) approx tour diversi, ognuno dei quali viene massima flessibilità: sarà presto disponibile and is a marvelous blend of pleasures to in Torbole sul Garda will serve as the Adventure guarantee a warm welcome and 1.000 m di dislivello in salita/elevation gain proposto in due varianti: una soft e una il pacchetto hotel con servizi esclusivi per i be discovered in the saddle of the most headquarters hosting all stages of the the utmost flexibility, and soon there will Ú60 km circa, (37 mi) approx 1.250 m di dislivello in salita/elevation gain più impegnativa. Tutti i tour si svolgeranno partecipanti. I biker saranno impegnati per “democratic” bike, one that enables event, from start to finish. Every day, four be a hotel package with exclusive services Monte Velo con il supporto di guide professioniste tutta la giornata: dalla partenza alle 9 del everyone, from novices to the most different tours will be available, each of for event participants. Cyclists will have Ú30 km circa, (18.5 mi) approx locali, e diventeranno il percorso di uno mattino fino alla conclusione dei tour nel physically fit, to experience all that the which will have both an easy version and something to do all day long, from the start 1.250 m di dislivello in salita/elevation gain spettacolare viaggio alla scoperta della tardo pomeriggio. Di certo, riconsegnata most enchanting places have to offer. a more challenging one. All of the tours at 9:00 in the morning until the end of Ú40 km circa, (25 mi) approx 1.300 m di dislivello in salita/elevation gain parte più settentrionale del Lago di Garda la bici, non si esaurisce il piacere di vivere Participants will be able to discover will include the support of professional the tours in the late afternoon. Of course, e del territorio circostante. il Garda Trentino in modo unico sotto tutti the beauty and excellence of the local guides for a spectacular journey to the joys of Garda Trentino don’t stop when Úfacile / easy Údifficile /difficult Il nuovo evento è l’occasione perfetta i punti di vista: anche le serate saranno una area as they follow some of the most discover the northernmost part of Lake you turn in your bike. Evenings, too, will be per conoscere l’Outdoor Park Garda piacevole sorpresa, in attesa di una nuova spectacular Garda Trentino itineraries. Garda and the surrounding area. a uniquely enjoyable surprise from all points info [email protected] Trentino, uno dei più affascinanti resort giornata pronta a regalare altre esperienze The invigorating ride will be interspersed This new event is a perfect opportunity of view as you await another day rich with www.emtbadventure.it nel panorama internazionale, con i suoi ed emozioni da vivere su due ruote. • with unforgettable breaks to enjoy to get to know the Garda Trentino cycling excitement and adventure. •

112 113 RUBRICA RUBRICAEVENTI

EVENTS ORIENTEERING RE DI GIUGNO

DI/BY PIETRO ILLARIETTI

DAL 26 AL 30 GIUGNO, GARE DI CORSA ORIENTAMENTO A MADONNA

DI CAMPIGLIO, PINZOLO E CARISOLO. GLI ISCRITTI, PROVENIENTI DA TUTTO

IL MONDO, SONO 1.800 IN RAPPRESENTANZA DI 4 CONTINENTI E 26 NAZIONI.

chiama “Five Days of the Province of Trento, the Cities of Pinzolo, Italy”, la prima edizione Orienteering Tre Ville, Bocenago and Carisolo, the Regole Si dell’evento sportivo Spinale Manez community, and the area’s internazionale che dal 26 al 30 giugno rules June tourist association, the event has thus far 2018 porterà a Madonna di Campiglio tallied a total of 1,800 orienteers (1,500 e in Val Rendena, lungo suggestivi Orienteering race to be held in Madonna from outside Italy). There are 26 nations percorsi proposti all’interno del Parco di Campiglio, Pinzolo and Carisolo from represented, with competitors coming from Naturale Adamello Brenta, la corsa june 26th to 30th, attracting some 1,800 as far away as Australia, Hong Kong, the orientamento. Uno sport decisamente participants from 26 nations on four United States, and Canada. However, the green, quello dell’orienteering, dove continents. lion’s share of race participants are from i partecipanti corrono a perdifiato per The event is “Five Days of Italy” and is the Scandinavian countries, which are expected i boschi in cerca di punti di controllo. first edition of an international orienteering to bring 979 orienteers to the starting line, Un’attività adatta a tutti e in grado race to be held June 26-30, 2018, in 507 of whom from Sweden alone. di attirare migliaia di appassionati da Madonna di Campiglio and Val Rendena Five Days of Italy is to be held in the areas tutto il mondo. In Scandinavia sono in along stunning courses set out within the of Grostè and Campo Carlo Magno in grado di dar vita ad eventi con 20.000 Adamello-Brenta Nature Park. Madonna di Campiglio in the valley between partecipanti. Numeri da capogiro. Orienteering is a decidedly “green” sport in Pinzolo and Carisolo. Ma torniamo a “Campiglio 2018” which participants race through the forest The race is a continuation of the many allestito con il patrocinio della in search of a series of checkpoints. It is multi-day events previously organized in the Federazione italiana Sport orientamento a sport for everyone and draws thousands Trentino region, the home of orienteering in (Fiso) e la collaborazione della Provincia of enthusiasts from all around the world. Italy, but features an entirely new format that autonoma di Trento, dei comuni di In Scandinavia, orienteering events are underscores the harmony of this sport with Pinzolo, Tre Ville, Bocenago e Carisolo even able to attract a dizzying 20,000 nature and tourism. The challenge proposed insieme al Parco, alle Regole Spinale participants. by the organizing committee is to make Five Manez e all’Azienda per il Turismo; la But let’s get back to Campiglio 2018. With Days of Italy become an opportunity for competizione, ad oggi, ha già raggiunto the support of the Italian Orienteering growth in tourism and in the economy at la cifra di 1800 atleti iscritti (1500 stranieri). Federation (FISO) and the collaboration of large for the host community.

114 115115 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

Le nazioni rappresentate sono 26, con I CAMPIONI DI “FIVE DAYS Campione italiano in carica. Voce ufficiale After its debut in the Adamello-Brenta the natural wonders and extraordinary concorrenti che provengono anche da OF ITALY” dell’evento Per Forsberg, già speaker Nature Park, this itinerant event hopes biodiversity of the Adamello-Brenta LA FEDERAZIONE Australia, Hong Kong, Stati Uniti e Canada. Testimonial dell’evento di giugno sarà ufficiale dei Campionati del Mondo, to become the world’s fourth-largest Nature Park, of the World Heritage Brenta INTERNAZIONALE CONTA PIÙ DI 80 NAZIONI I più rappresentati sono, però, i paesi lo svedese Emil Wingstedt, 3 volte affiancato da The voice-Stefano Galletti, orienteering event within just a few years. Dolomites and of the Adamello-Presanella AFFILIATE E 3 MILIONI DI scandinavi con 979 partecipanti attesi Campione del Mondo, 4 volte Campione il più grande commentatore italiano che Orienteering stage races exalt the group. Orienteering is a sport for all PRATICANTI NEL MONDO. alla partenza, 507 dei quali in arrivo dalla d’Europa e con ben 8 vittorie nella Coppa racconterà l’evento anche a turisti e agli characteristics of this sport, which takes ages as evidenced by the participation of IN ITALIA I PRATICANTI Svezia. “Five days of Italy” si terrà nelle del Mondo di corsa orientamento. Sarà abitanti del posto. place in close contact with nature and is an orienteering enthusiasts such as the 91-year- SONO 15.000, 1.000 zone del Grostè e di Campo Carlo Magno presente alla “cinque giorni” anche il excellent opportunity for nature tourism old Adolf Kempt, from Switzerland, all Under 10 DEI QUALI ATTIVI IN a Madonna di Campiglio nel fondovalle tra trentino del Primiero Riccardo Scalet, 4 la categoria for a wide range of people. Participants will the way down to the 5-year-old Finn Kiira Comuni più giovane TRENTINO. Pinzolo e Carisolo. coinvolti not only be able to experience the thrill Tervoche, from Finland. is the youngest 6 L’evento riprende le gare “multidays” local category of competition, but will also get to know 1.800 municipalities percorsi involved di prossima già organizzate più volte in Trentino, iscritti realizzazione THE INTERNATIONAL - Over patria italiana dello sport orientamento, 4 race 80 permanent ORIENTEERING FEDERATION Continenti participants 80 la categoria courses to be ma presentandosi con una formula presenti più longeva created (IOF) COMPRISES 80 completamente rinnovata che evidenzia continents the most NATIONAL ORIENTEERING represented senior category il connubio tra questo sport, la natura e continents FEDERATIONS AND ENCOMPASSES THREE il turismo. La sfida lanciata dal Comitato MILLION ORIENTEERS organizzatore è quella di far diventare AROUND THE WORLD. IN “Five Days of Italy” un’opportunità turistica ITALY, THERE ARE 15,000 ed economica per il territorio ospitante. REGISTERED ORIENTEERS, La manifestazione sarà itinerante e dopo 1,000 OF WHICH PRACTICE il debutto nel Parco Naturale Adamello 26 1.500 Paesi 15 km2 979 THEIR SPORT IN THE Brenta punta, nel giro di qualche anno, a atleti stranieri rappresentati di nuove aree 507 TRENTINO REGION. iscritti dalla atleti diventare il quarto evento di orienteering orienteers from nations cartografate Scandinava outside Italy represented rappresentati dalla Svezia participants from orienteers su più giorni del mondo. Le gare a of new areas Scandinavi mapped from Sweden tappe di corsa orientamento esaltano le caratteristiche di questo sport che, UN PO’ DI STORIA LO SPORT ORIENTAMENTO THE FIVE DAYS OF ITALY A BIT OF HISTORY ORIENTEERING, THE SPORT praticato a stretto contatto con l’ambiente, L’orienteering è nato alla fine del XIX Corsa, mountain bike, sci e orientamento di CHAMPIONS Orienteering was created at the end of the Orienteering specialties include foot consente di fare turismo nella natura secolo come esercitazione militare ed è poi precisione, che eliminando la componente Spokesperson for the June event is to be 19th century as a military exercise and orienteering, mountain bike orienteering, attraverso la pratica del proprio sport o diventato una disciplina di addestramento motoria consente la partecipazione anche Emil Wingstedt, a three-time world later became a general training discipline to ski orienteering, and precision orienteering, hobby preferito. e abilità per spostarsi rapidamente, degli atleti disabili e affiliati Cip (Comitato champion and four-time European champion develop the ability to move around quickly the latter of which, by eliminating the speed Gli iscritti avranno non solo la possibilità soprattutto nei boschi. Si trasforma in Italiano Paralimpici), sono le specialità with eight Orienteering World Cup victories in the wilderness. It became a sport in the element, also allows for participation by the di esprimere il proprio valore agonistico, sport all’inizio del XX secolo diffondendosi dell’orienteering. L’atleta, munito di una to his name. Also on hand for the Five Days early 20th century, and its popularity spread disabled. ma anche di conoscere, dal 26 al 30 velocemente nel nord dell’Europa, mappa molto dettagliata del terreno di will be Trentino-native Riccardo Scalet, quickly throughout northern Europe and out Equipped with a detailed terrain map, giugno 2018, le bellezze ambientali poi in tutto il “vecchio continente”, in gara, deve raggiungere nel minor tempo the reigning Italian champion who hails across the rest of the continent and into Asia, participants need to reach a sequence e paesaggistiche del Parco Naturale Asia, nelle Americhe e in Oceania. La possibile una serie di obiettivi in sequenza from Primiero. Calling the race will be Per the Americas and Oceania. The first official of points on a map in the fastest time Adamello Brenta con le Dolomiti prima manifestazione ufficiale di corsa indicati sulla mappa. Oltre alla componente Forsberg, the official commentator for the orienteering event was held in Stockholm in possible. In addition to the aspects of Patrimonio dell’Umanità, l’Adamello- orientamento viene disputata a Stoccolma fisica, e alla velocità di percorrenza, è molto Orienteering World Cup, alongside Stefano 1919. In Italy, orienteering began in Trentino fitness and speed, it is also essential to be Presanella e la straordinaria biodiversità nel 1919. In Italia, partendo dal Trentino, si importante l’abilità per interpretare al “The Voice” Galletti, one of Italy’s greatest and grew in popularity in the late 1960s with able to interpret the map and recognize ambientale che lo contraddistingue. diffonde alla fine degli anni Sessanta grazie meglio la mappa e riconoscere sul terreno la commentators, who will be calling the event the help of the Czech refugee Vladimir Pacl. the best route to take in order to reach the Da sottolineare, inoltre, come al rifugiato Vladimir Pacl, proveniente dalla via migliore da percorrere per raggiungere for both tourists and area locals. Italy’s first orienteering race was held in Val checkpoints as quickly as possible and using l’orienteering sia uno sport per tutte Repubblica Ceca, che fa conoscere questo l’obiettivo nel minor tempo possibile e con il di Non in 1974. as little energy as possible. The only other le età come conferma l’iscrizione del sport. In Italia, la prima gara di corsa in minor dispendio di energie. Unico strumento navigational tool allowed is a compass, and novantunenne svizzero Adolf Kempt e della montagna si tiene in Val di Non nel 1974. autorizzato e di supporto alla navigazione è GPS and other electronic navigation devices giovanissima finlandese Finn Kiira Tervoche la bussola; gps o altri strumenti elettronici di are prohibited. • che di anni ne ha invece 5. navigazione sono vietati. •

116 117 TOP AGENDA TOP AGENDA EVENTS DI/BY JVONNE DORNA

GLI APPUNTAMENTI DA NON PERDERE DELLA STAGIONE ESTIVA. CAN’T-MISS SUMMER EVENTS. 24-25.07.2018 03-05.08.2018 14.08.2018 18.08.2018 CAMPIGLIO E BOCENAGO CADERZONE TERME MADONNA DI CAMPIGLIO MADONNA DI CAMPIGLIO Quattro appuntamenti dedicati alla natura, alla vita in malga, alla Colmar Pro-Am Festa dell’Agricoltura Ballo delle Guide Alpine Compleanno genuinità della vita in montagna. delle Dolomiti Un mondo rurale in festa: Tradizionale ballo delle Guide dell’Imperatore Getting up at the sunset to know Un professionista e tre dilettanti: tradizionale festa campestre alpine. Cena tipica, musica dal Rievocazione storica del the milking, savoring the tastes due giorni di gare di golf firmate dedicata alla razza bovina vivo e valzer delle guide alpine di compleanno dell’Imperatore and colors of early morning. Four Colmar nella splendida cornice Rendena e al mondo contadino. Madonna di Campiglio. austriaco Francesco Giuseppe events dedicated to Nature, to the naturale dei due golf club della Val Traditional country festival that Traditional dance of the mountain e del passato imperiale della 15-17.06.2018 30.06-01.07.2018 alpine lifestyle and to the genuine 16.07.2018 Rendena. celebrates the Rendena cows and guides. Typical dinner, live music località. PORTE DI RENDENA - VIGO PINZOLO life in the mountains. CADERZONE TERME One professional golfer and three the rural world. and the waltz of the mountain Historical performance of the PALAZZO LODRON BERTELLI amateur players: two days of golf guides of Madonna di Campiglio. Austrian Emperor Francesco Latte in Festa Dolomitica Brenta Bike 07.07.2018 17.07.2018 competitions signed Colmar, in the Giuseppe’s birthday and of the Festa del Gelato Una delle più entusiasmanti CARISOLO DOLOMITI DI BRENTA amazing natural frame of the two imperial past of the resort. maratone di mountain bike delle LAGO ASCIUTTO I migliori gelati artigianali da Passeggiata Gastronomica golf clubs in Val Rendena. provare in tanti gusti tradizionali ma Dolomiti. Quest’anno prevede un 18.07.2018 Camminando lungo il sentiero anche originali. Inoltre, degusta- percorso competitivo (55 km e MADONNA DI CAMPIGLIO che dal centro storico, attraverso SALONE HOFER zioni e laboratori con prodotti 2.300 mt di dislivello) e uno non l’antico castagneto, si dirige verso la derivati dal latte, gelato gourmet, competitivo (42 km e 1.500 mt di 19.07.2018 chiesa cimiteriale di Santo Stefano, aperi-gelato, show cooking e ani- dislivello), oltre a salite e discese GRUPPO DELLA PRESANELLA 03-14.08.2018 si riscoprono le vicende storiche LAGO NERO mazione per bambini. inedite. MADONNA DI CAMPIGLIO e i gioielli artistici di Carisolo e si 15.08.2018 The best craftsman ice creams One of the most exciting mountain 20.07.2018 Festival d’alta quota BOCENAGO bike marathon of the Dolomites. gustano prelibate delizie locali. GRUPPO DEL BRENTA ready to taste in traditional but also 18.08.2018 Walking along the path that from RIFUGIO F.F. TUCKETT E Q. SELLA “il Mistero dei Monti” original flavours. Moreover, tasting This year is characterized by a Vecchia Rendena... the ancient village, through the old 27.07.2018 La montagna come luogo VIGO RENDENA of and laboratories with the dairy competitive route (55 km and 2.300 21.07.2018 Come eravamo mt of difference in height) and a chestnut trees, goes to the church SPIAZZO RENDENA 10.08.2010 d’incontro e di respiro culturale. Festa del Canedarlo products, gourmet ice cream, ice Ecco come eravamo: falegnami, non-competitive route (42 km and of Santo Stefano, people discover CHIESA SAN VIGILIO Appuntamenti letterari, filosofici, cream aperitif, show cooking and PINZOLO lavandaie, arrotini, contadini e Evento gastronomico con la 1.500 mt of difference in height), the history and the art of Carisolo, 22.07.2018 scientifici, mostre e cinema con entertainment for children. Occhi alle stelle pompieri...Un tuffo nel passato preparazione di 6.500 canederli, tasting local products. ospiti illustri. besides new ascents and descents. GRUPPO DEL BRENTA pronti da assaggiare in tante MALGA BRENTA BASSA con la rievocazione degli antichi Serata G-Astronomica a Malga The mountain as a meeting place 26-30.06.2018 mestieri della Val Rendena. gustose ricette. 24.08.2018 Cioca con assaggi di prodotti and cultural breathing. Literary, CAMPIGLIO - VAL RENDENA Here how we were: woodworkers, Gastronomic event with the MADONNA DI CAMPIGLIO locali e osservazione delle stelle philosophical, scientific meetings, CAMP CENTENER laundresses, knife grinders, preparation of 6.500 “canederli”, 5 Days of Italy assieme ad esperti astofili. exhibitions, movies with famous farmers and firemen...the old cooked in several tasty recipes. Grande evento internazionale Tasting tyical product at Malga guests. I Suoni delle Dolomiti works of Val Rendena come to life di orienteering con 1.500 Cioca and star observation with Il più famoso Festival di musica in again. partecipanti provenienti da 18 expert amateur astronomers. 04.08.2018 07.07.2018 14.07.2018 quota ospita la Campiglio Special nazioni diverse, che si svolgerà a MADONNA DI CAMPIGLIO MADONNA DI CAMPIGLIO MADONNA DI CAMPIGLIO Week (16-22.07) con la Kre-merata Madonna di Campiglio, Carisolo 28-29.07.2018 28.07.2018 Baltica e Mario Brunello. Segue il Cena stellata in telecabina MADONNA DI CAMPIGLIO e Pinzolo. PORTE DI RENDENA -VILLA Audi Experience Day concerto del 24.08 con la cantante Cena panoramica sulla Campiglio- Great international orienteering Evento Audi all’insegna delle 04.08.2018 portoghese Teresa Salgueiro. Coppa Colmar Pinzolo Express a base di event, with 1.500 participants MADONNA DI CAMPIGLIO emozioni e dell’eccellenza dei The most famous mountain music Torneo di golf con incontri prelibatezze trentine, con lo chef from 18 different countries, which 31.08.2018 “quattro anelli”: Mountain Golf festival hosts the Campiglio dedicati agli appassioanti di golf stellato Alfredo Chiocchetti. will take place in Madonna di MADONNA DI CAMPIGLIO Safari e Chic-Nic in alta quota. Special Week (July 16-22) with e giocati in grandi club nazionali e Scenic dinner on the Campiglio- Campiglio, Event dedicated to the Audi Albe in Malga the Kremerata Baltica and Mario internazionali. Pinzolo Express cable car, with Carisolo e excellence and excitement: Alzarsi al crepuscolo, assistere Brunello, and the concert on Golf competition for the golf local delicious dishes and the pre- Pinzolo. Mountain Golf Safari and Chic-Nic alla prima mungitura, assaporare i August 24 with the Portuguese enthusiasts, played in the big sence of the starred chef Alfredo Tutti gli eventi su All events on in the mountains. sapori e i colori dell’alba in quota. singer Teresa Salgueiro. Italian and international golf clubs. Chiochetti. campigliodolomiti.it

118 119 TOP AGENDA

SPECIALE AUTUNNO AUTUMN SPECIAL

Impianti chivio Campagnolo oto ar aperti F Lifts open 27.08-02.09.2018 08-09.09.2018 09.09.2018 PINZOLO PINZOLO CADERZONE TERME Giovenche di razza Final National Downhill Antichi sapori Rendena Series & 9° In Da Wood di Rendena Alessandro Ballan, Tradizionale evento dedicato Grande finale del circuito Evento che valorizza la cultura campione del mondo di ciclismo alle mucche di razza Rendena nazionale DH National Downhill gastronomica e gli usi e tradizioni e testimonial Montura con sfilata delle giovenche per le Series al Brenta Bike Park. della Val Rendena: protagonisti vie del paese e l’elezione della Final match of the DH national sono i prodotti tipici locali, in “Reginetta 2018”. circuit at the Brenta Bike Park. particolare il “patugol” e il “salam In autunno, Madonna di Country festival dedicated to da l’ai” (salame all’aglio). Campiglio propone l’apertura Rendena cows and rural traditions, Event that makes the most of the prolungata degli impianti di with the final parade and the pro- local food and traditions of Val risalita. La telecabina Spinale clamation of the “Queen 2018” of Rendena: protagonists are the sarà accessibile tutti i giorni the cow. typical products. del mese di settembre mentre ad ottobre sarà la telecabina Pradalago a rimanere aperta ogni sabato e domenica e 08-14.09.2018 continuativamente dal primo al MADONNA DI CAMPIGLIO 4 novembre. Sarà un’occasione Th 8 International per salire in quota, apprezzare Conference Unesco gli spettacolari paesaggi del global geoparks Parco e compiere suggestive escursioni immersi nei colori 31.08-02.09.2018 L’ottava Conferenza Internazionale 17-22.09.2018 dell’autunno. MADONNA DI CAMPIGLIO dei Geoparchi Mondiali Unesco si MADONNA DI CAMPIGLIO svolgerà quest’anno in Italia, nel This fall, for the second year in Top Dolomites Campiglio Mystery Week a row, Madonna di Campiglio Granfondo Parco Naturale Adamello Brenta, e sarà dedicata al tema “I Geoparchi Una settimana per scoprire la will be extending the operation Prima edizione della gara ciclistica e lo sviluppo sostenibile”. montagna più segreta: albe, of the area’s lifts. The Spinale su strada dalle Dolomiti di Brenta This important international tramonti e notti alla scoperta del gondola lift will be open every al Lago di Garda, con una tappa Conference will take place in Italy, lato misterioso della montagna, day in September, and the alpina di 140 km. Possibilità anche in the Adamello Brenta Nature accompagnati da chi ne conosce Pradalago gondola lift will be di un percorso medio di 97 km e di Park and will be dedicated to the le pieghe più nascoste. operational on Saturdays and uno corto di 43 km per tutti, anche topic “Geoparks and sustainable A week for knowing the secret Sundays in October and then con e-bike. development”. aspects of the mountains: dawns, every day from November 4th. First edition of the road cycling sunset and nights for discove- The project, which is being race from the Brenta Dolomites ring the mysterious side of the promoted by the Madonna to Lake Garda, along a mountain mountain, together with the di Campiglio Pinzolo Val route of 140 km. Moreover, people that know its hidden Rendena Tourist Association possibility of a medium route of 97 aspects. in collaboration with Funivie

km and a short route of 43 km for Madonna di Campiglio, is and 100% italiano di abbigliamento e calzature, con produzione propria in Europa everybody, e-bikers too. part of efforts by this tourist br destination in the Brenta O R T T

Dolomites to make the shift to A U Q

I B

a mountain destination to be O I D U

Tutti gli eventi su All events on enjoyed year round. T S campigliodolomiti.it

WWW.MONTURA.IT 120 WWW.MONTURASTORE.COM Tutta una giornata in parete a cercare appigli, ganci, passaggi. Alla fine, nel silenzio più assoluto della notte più luminosa che abbiate mai visto, l’unica parola che tu e i tuoi amici riuscite a scambiarvi è: “Wow”. Scopri la magia dell’estate in rifugio su visittrentino.info.

italian alpine experience Le Alpi in stile italiano.