Guía de Buceo Diving Guide • Tauchführer La Palma Accesorios Accessories Ausrüstung Linterna Boya de deco Torch Deco Buoy Lampe Deco Boje

N

Guantes W Brújula Gloves Compass E Handschuhe Kompass S

Alternativas Aclternatives Altrnativen

Bautizos Snorkel Try dives Snorkel Schnuppertauchen Schnorchel

Plan familiar Nocturna Family Plan Night dive Familien Plan Nachttauchen

Buceo técnico Tec Dive Tec Tauchen

Acceso Access Einstieg

Desde tierra Desde barco Shore access Boat access Einstieg von Land Einstieg vom Boot

Ficha con mapa With map Karte mit Karte Nombre en color gris, inmersiones sin fcha Name in gray color, dives without tokens Name in grauer Farbe, Tauchgänge ohne Karte Cristina Fernández-Gil Responsable de divulgación de “Oceanográfica”, Licenciada en Ciencias del Mar y buceadora profesional. Oceanográfica’s dissemination responsible, Bachelor in Marine Sciences and professional diver. Verantwortlich für die Bekanntmachung von Oceanográfica, Meeresbiologin und Berufstaucherin.

Arturo Boyra Director de “Oceanográfica”, licenciado en Ciencias del Mar, fotógrafo y buceador profesional. Head of Oceanográfica, Bachelor in Marine Sciences, professional diver and photographer. Direktor von Oceanográfica, Meeresbiologe, Fotograf und Berufstaucher.

Tomás Doreste Fotógrafo y buceador. Diver and photographer. Fotograf und Berufstaucher. Guía de Buceo Diving Guide • Tauchführer La Palma

i Dirección •CABILDO DE LA PALMA In MemoriamRoberto Cáceres Ventura Textos • Arturo Boyra* y Cristina Fernández-Gil* Roberto, desde joven tuvo una intensa relación con el mar, hasta el punto que toda Contents Inhaltsverzeichnis su vida profesional giró en torno a él. Índice Fotografía Comenzó con mucha ilusión, dedicación y esfuerzo su andadura en el mundo del • Tomás Doreste buceo, cuando apenas había formadores y la información no era tan accesible, pero Prólogo: La Palma destino de naturaleza 4 Fchas de Inmersiones 16 • Arturo Boyra con su intuición, tenacidad e inteligencia se convirtió en un referente del buceo en la Foreword: La Palma natural destination Diving areas • Estanislao Alemán Isla de La Palma. • Julián Rodríguez (pág 30, 70, 71cd, 72 b, 75cd y Su amor y respeto por el mar le llevaron a formarse continuamente, a trabajar Prolog: La Palma Reiseziel von Natur Beschreibungen der Tauchgänge contraportada c) incansablemente para mostrar las bondades de una actividad sostenible en el medio • Isabel Tamia Brito, Reserva Marina de La Palma (pág 46, marino. Expedición submarina 8 Barlovento Windward Luvwärts 47b, 48 y 49a) De carácter inquieto y emprendedor fundó dos empresas en la Isla de La Palma, Underwater expedition Sur South Süd •Consejería de Turismo del Cabildo de La Palma (pág 4 y 6) y de esta manera, contribuyó, con su trabajo y profesionalidad, al desarrollo Reserva Marina Marine Reserve Meeresschutzgebiet •Herbert Schaar (pág 51c) sostenible de la isla, participando en la construcción de infraestructuras y Unterwasserexpedition Sotavento Leeward Leeward •Francisco José Van Baumberghen (pág 87) colaborando en el estudio científco y protección del medio marino. Norte North Norden Desde el Club de Buceo Cueva Bonita, y, posteriormente en La Palma Explorer, Preparando el equipaje 10 Contenido, Ilustración, Diseño y Maquetación promovió el conocimiento de la vida marina a través de la práctica del buceo Packing for the trip Especies de La Palma 78 •OCEANOGRÁFICA; Divulgación, Educación y Ciencia recreativo, y de las salidas para avistamiento de cetáceos. Roberto nunca tenía prisa, era tan generoso que nos regalaba su tiempo y Packen des Gepäcks Species of La Palma Traducción inglés y alemán conocimiento. Decía que lo importante era disfrutar, y ciertamente conseguía que lo •John True Anglo Saxon hiciéramos. Decálago de buceo responsable 12 Arten La Palma Hombre de pocas palabras con su forma de actuar lograba que todos nos Dos and Don’ts of responsible diving Principales señales visuales 85 Versión on-line: www.visitlapalma.com sintiéramos parte del grupo, importantes e imprescindibles, nos mostraba cómo © Autores textos y fotos dependemos los unos de los otros, y que el resultado del esfuerzo de todos eran esas 10 Verhaltensregeln beim tauchen y medidas de seguridad © OCEANOGRÁFICA Divulgación, Educación y Ciencia magnífcas inmersiones. Era un gran guía, dentro y fuera del agua. Índice de inmersiones 14 © CABILDO DE LA PALMA Es difícil resumir todo lo que Roberto ha aportado a quienes hemos tenido Visual signals and Safety measures la fortuna de compartir con él el amor al mar y la práctica del buceo, como Diving areas index Diewichtigsten Tauchzeichen und Sicherheitsmaßnahmen Depósito Legal: profesional, como buceador, como persona y como amigo, y para nosotros ha sido su ISBN: amor y respeto por todos y cada uno de los seres que formamos parte de este lugar, Verzeichnis der Einzelnen Tauchgänge Agradecimiento 87 1ª edición 2019 llamado Tierra. Dicen que uno siempre vuelve a los lugares donde fue feliz, Roberto nos espera allí, Thanks en el Azul. Danksagung * OCEANOGRÁFICA; Divulgación, Educación y Ciencia

2 3 La Palma natural La Palma Reiseziel von La Palma destino de destination Natur

Year-round diving is a privilege that is possible in Das ganze Jahr über zu tauchen ist ein Privileg an wenigen only a few places in Europe and the island of La Orten in Europa und die Insel La Palma, in den Breiten der naturaleza Palma, in the , is one of them. Kanarischen Inseln, ist zwar einer dieser Orte.. La práctica del submarinismo todo el año es privilegio de pocos sitios Known as the “isla bonita” (the lovely island), the Bekannt als die schöne Insel, die grüne Insel; das gesamte en Europa y La Palma, en latitudes del archipiélago canario, es uno de “isla verde” (green island), its entire territory is a Territorium der Insel ist ein Biosphärenreservat von 706 Biosphere Reserve of 706 km2 with a population Quadratkilometern und mit einer Bevölkerung von etwa ellos. of 86,000 inhabitants, which brings together 86.000 Einwohnern; der Ort vereint außergewöhnliche Conocida como la isla bonita, la isla verde, todo su territorio es una exceptional natural features making this island Naturwerte, die ihn zu einer überraschenden Insel 2 amazing, where the landscape is an important machen, zu der Insel,auf der die Insellandschaft ein Reserva de la Biosfera de 706 km y una población de unos 86.000 indicator of its environmental quality of life and wichtiger Indikator für ihre Lebensqualität ist und eine habitantes, que reúne excepcionales valores naturales que hacen de is one of its most outstanding natural resources, der emblematischen natürlichen Ressourcen, sowohl auf ella una isla sorprendente, donde el paisaje insular es un importante whether on land or at sea. der Oberfläche als auch im Wasser, ist. indicador de su calidad de vida ambiental y se constituye como uno de The sky too is protected by law and certified as the Der Himmel ist ebenfalls gesetzlich geschützt und ist sus recursos naturales más emblemáticos, tanto en tierra como en el first Starlight Reserve in the world. At Roque de los als weltweit erstes Starlight-Reservat zertifiziert worden. mar. Muchachos (at 2,426 m above sea level), at the edge Am Roque de los Muchachos (2.426 m), am Rande des of the Caldera de Taburiente National Park, there is Nationalparks Caldera de Taburiente, befindet sich eine También su cielo está protegido por ley y certificado como la primera one of the most important batteries of astrophysical der wichtigsten Batterien astrophysikalischer Teleskope Reserva Starlight del mundo. En el Roque de los Muchachos (a 2.426 telescopes in the world, which it is possible for you der Welt und ihr Besuch ist möglich. to visit. m), al borde del Parque Nacional de la Caldera de Taburiente, se sitúa Seine Orographie, steil und bergig, die unter Null una de las baterías de telescopios astrofísicos más importantes del The rugged and mountainous geography, which weitergeht, ist der Hauptort von La Palma für die meisten planeta y su visita es posible. continues below sea level, is the culmination of La Taucher, die hier eine vulkanische Landschaft, in der sie Palma for the majority of the divers who discover die Wände, Höhlen, Schluchten und Tunnel erkunden Su orografía, escarpada y montañosa, que continúa por debajo de cero, a volcanic landscape where they can explore the können, entdecken....diese Orographie macht La Palma zu es el punto culminante de La Palma para la mayoría de los buceadores walls, grottos, canyons and tunnels… exactly what einem idealen Gebiet, um Adrenalin freizusetzen und du que descubren un paisaje volcánico donde explorar las paredes, grutas, makes La Palma an ideal place to secrete adrenalin einen einfach perfekten Urlaub genießen könntest, um die cañones y túneles… la misma que hace de La Palma un territorio ideal and make your holidays the perfect moment to Natur ganz nah kenne zu lernen und Spaß damit zu haben: make contact with nature and enjoy yourself at the Wandern, Mountainbiken, Paragleiten, Bootsfahrten, para soltar adrenalina y hacer de tus vacaciones el momento perfecto same time: hill-walking, mountain biking, para- astronomische Touren unter einem der saubersten Himmel para conectar con la naturaleza y divertirte con ello: senderismo, gliding, boat trips, astronomical tours under one der Welt… all dies mit dem Höhepunkt vom gut erhaltenen mountain bike, parapente, excursiones en barco, tours astronómicos of the clearest skies on Earth… all of which is set kulturellen, ethnographischen und architektonischen bajo uno de los cielos más limpios del planeta… todo ello culminado por off by a well-preserved cultural, ethnographic and Erbe. architectural heritage. un patrimonio cultural, etnográfico y arquitectónico bien conservado. Und nach einem harten Tag voller Aktivitäten kommt der And, after a day of intensive activities, there is the Genuss einer reichen Gastronomie und unserer Weine, Y, tras un día intenso en actividades, llega el disfrute de una rica enjoyment of a rich cuisine and our wines from vines die inmitten von Vulkanen geboren wurden, die das gastronomía y de nuestros vinos nacidos entre volcanes, que completarán that have grown amongst the volcanoes, which will unvergessliche Erlebnis des Aufenthalts auf La Palma la experiencia inolvidable de haber vivido La Palma. complete the unforgettable experience of La Palma. abrunden werden. 4 5 ßƹwNjƀĀƞĖŊáŊĀƹôĀƹM›ƹh›ŖŞ›îƹ708 km2 ßƹhŮÓŖ›áŊůťîƹ81.863 habitantes (2018) ßƹhĀƞŋŞĀƻƞŮƹáŮƧƻĀƞŮîƹ155 km ßƹ!ô›ôƹ›ƀƞŮǜŊŞ›ô›ƹĀťƹŞŊŖŖŮťĀƧƹôĀƹ›ŬŮƧîƹ2 ßƹhŖ›ǝ›Ƨîƹ41 (10 km) Espacios regulados ßƹŖƻNjƞ›ƹŞŸǜŊŞ›îƹ2.426 m ßƹŒŊĀťƻŮƧƹôŮŞŊť›ťƻĀƧîƹN-NE (Alisios) Regulated spaces · Geregelte Räume ßƹkĀƧĀƞǖ›ƹôĀƹŖ›ƹŊŮƧĖĀƞ›ƹƂŸũĈǃƹƍƹƻƞĀƧƹ›ŞƀŖŊ›áŊŮťĀƧîƹ1997, 2002 y 2012Ƅîƹ ßƹŖŊŞ›îƹsoleado y estable 873 km2 (708 tierra + 165 mar) hasta 500 - 600 m de profundidad ßƹ}ĀŞƀĀƞ›ƻNjƞ›ƹôĀŖƹ›ŊƞĀîƹ15 ºC - 25 ºC ßƹh›ƞƑNjĀƹV›áŊŮť›ŖƹôĀƹŖ›ƹ›ŖôĀƞ›ƹôĀƹ}›ÓNjƞŊĀťƻĀƹƂŸũĠĦƄîƹ46,9 km2 ßƹ}ĀŞƀĀƞ›ƻNjƞ›ƹôĀŖƹ›īNj›ƹƂŞĀôŊ›ƧƹŊťǖŊĀƞťŮƹǝƹǖĀƞ›ťŮƄîƹ19 ºC - 25 ºC 37 2 ßƹŒŊƧŊÓŊŖŊô›ôƹŞĀôŊ›ƹôĀŖƹ›īNj›îƹ20 m ßƹkĀƧĀƞǖ›ƹU›ƞŊť›ƹôĀƹM›ƹh›ŖŞ›ƹƂLJǪǪŸƄîƹ345,5 km , hasta 1.000 m de prof 38 ßƹkĀôƹ›ť›ƞŊ›ƹôĀƹ!Ƨƀ›áŊŮƧƹV›ƻNjƞ›ŖĀƧƹhƞŮƻĀīŊôŮƧƹĀťƹM›ƹh›ŖŞ›îƹ24.865 km2 ßƹŒŊƧŊÓŊŖŊô›ôƹŞŸǜŊŞ›ƹôĀŖƹ›īNj›îƹ40 m ßƹ!Ƨƀ›áŊŮƧƹŞ›ƞŊťŮƧƹôĀƹŖ›ƹkĀôƹV›ƻNjƞ›ƹLJǪǪǪîƹ1087 km2 ßƹw›ŖŊťŊô›ôîƹ36 - 37 g/l ßƹ!Ƨƀ›áŊŮƧƹƻĀƞƞĀƧƻƞĀƧƹôĀƹŖ›ƹkĀôƹV›ƻNjƞ›ƹLJǪǪǪîƹ364 km2 ßƹU›ƞĀ›ƧƹƧĀŞŊôŊNjƞť›Ƨîƹ2 pleamares + 2 bajamares ßƹ}ŊƀŮƹôĀƹĀƧƀĀáŊĀƧƹŞ›ƞŊť›Ƨîƹatlánticas, mediterráneas, subtropicales, ßƹk›ťīŮƹôĀƹŞ›ƞĀ›ƹŞŸǜŊŞ›îƹ2,7 m tropicales, macaronésicas, canarias y cosmopolitas ßƹU›ƞĀ›ƧƹǖŊǖ›ƧƹĀƑNjŊťŮááŊ›ŖĀƧî febrero y septiembre ňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹň ňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹň ßƹٛƧƻ›ŖƹƀĀƞŊŞĀƻĀƞîƹ155 km ßƹM›ƹh›ŖŞ›ƹ›ťôƹŊƧŖĀƻƧƹƧNjƞĖ›áĀƹ›ƞĀ›îƹ708 km2 ßƹĀ›áŅĀƧîƹ41 (10km) ßƹhŮƀNjŖ›ƻŊŮťîƹ81,863 Inhabitants (2018) ßƹhƞĀǖ›ŊŖŊťīƹǗŊťôƧîƹN-NE (Trade Winds) ßƹƀƀƞŮǜŊŞ›ƻĀƹ›īĀƹŊťƹŞŊŖŖŊŮťƧƹŮĖƹǝĀ›ƞƧîƹ2 ßƹŖŊŞ›ƻĀîƹsunny and stable ßƹU›ǜŊŞNjŞƹŅĀŊīŅƻîƹ2,426 m 30 ßƹŊƞƹƻĀŞƀĀƞ›ƻNjƞĀƹƂE›ťNj›ƞǝƹ›ťôƹNjīNjƧƻƹ›ǖĀƞ›īĀƧƄîƹ15º - 25ºC ßƹŊŮƧƀŅĀƞĀƹkĀƧĀƞǖĀƹƂŸũĈǃƹƍƹǃƹĀǜƻĀťƧŊŮťƧîƹŸũũưðƹLJǪǪLJƹ¹ƹLJǪŸLJƄîƹ873 km2 (708 Land, 165 ßƹ›ƻĀƞƹƻĀŞƀĀƞ›ƻNjƞĀƹƂǗŊťƻĀƞƹ›ťôƹƧNjŞŞĀƞƹ›ǖĀƞ›īĀƧƄîƹ19º - 25ºC 28 1 Sea) ßƹǖĀƞ›īĀƹǗ›ƻĀƞƹǖŊƧŊÓŊŖŊƻǝîƹ20 m Reserva Marina de 2 ßƹ›ŖôĀƞ›ƹôĀƹ}›ÓNjƞŊĀťƻĀƹV›ƻŊŮť›Ŗƹh›ƞŔƹƂŸũĠĦƄîƹ46.9 km2 26 ßƹU›ǜŊŞNjŞƹǗ›ƻĀƞƹǖŊƧŊÓŊŖŊƻǝî 40 m Interés Pesquero ßƹM›ƹh›ŖŞ›ƹU›ƞŊťĀƹkĀƧĀƞǖĀƹƂLJǪǪŸƄîƹ345.5 km2 until 1,000 m in deep ßƹw›ŖŊťŊƻǝî 36 - 37 g/l Marine Reserve of 4 ßƹ›ť›ƞǝƹ<ƧŖ›ťôƧƹVĀƻǗŮƞŔƹĖŮƞƹhƞŮƻĀáƻĀôƹV›ƻNjƞ›ŖƹƞĀ›ƧƹŊťƹM›ƹh›ŖŞ›îƹ24,865 km2 25 ßƹwĀŞŊƹôŊNjƞť›ŖƹƻŊôĀƧîƹ2 high tides + 2 low tides interest to fishing 5 ßƹU›ƞŊťĀƹƞĀ›ƹŮĖƹƻŅĀƹV›ƻNjƞ›ƹLJǪǪǪƹVĀƻǗŮƞŔîƹ1,087 km2 ßƹk›ťīĀƹŮĖƹŅŊīŅĀƧƻƹƻŊôĀî 2,7 m Fischereischutzgebiet 23 ßƹM›ťôƹƞĀ›ƹŮĖƹƻŅĀƹV›ƻNjƞ›ƹLJǪǪǪƹVĀƻǗŮƞŔîƹ364 km2 ßƹ!ƑNjŊťŮáƻŊ›ŖƹƧƀƞŊťīƹƻŊôĀƧîƹFebruary and September 6 ßƹ}ǝƀĀƹŮĖƹŞ›ƞŊťĀƹƧƀĀáŊĀƧî Atlantic, Mediterranean, Subtropical, Tropical, Macaronesian, ňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹň Canarian and Cosmopolitan Reserva Integral ßƹM«ťīĀƹKǏƧƻĀťŖŊťŊĀîƹ155 km ňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹň Integral Reserve 7 ßƹwƻƞ«ťôĀîƹ41 (10km) ßƹ-Ŗ«áŅĀƹǖŮťƹM›ƹh›ŖŞ›ƹNjťôƹƧĀŊťĀťƹ<ťƧĀŖáŅĀťîƹ708 km2 Integrale Reserve ßƹŒŮƞŅĀƞƞƧáŅĀťôĀƹŊťôĀîƹN-NE (Passatwind) 18 ßƹĀǖŲŖŔĀƞNjťīîƹ81.863 Einwohner (2018) ßƹKŖŊŞ›îƹdauerhaf sonnig Red Natura 2000 ßƹťīĀĖ«ŅƞĀƧƹŖƻĀƞîƹ2 Mio Jahre ßƹMNjĖƻƻĀŞƀĀƞ›ƻNjƞƹƂUŊƻƻĀŖǗĀƞƻĀƹǖŮťƹE›ťNj›ƞƹNjťôƹNjīNjƧƻƄîƹ15º - 25ºC Natura 2000 Network ßƹ9ŲáŅƧƻĀƞƹhNjťŔƻîƹ2.426 m ßƹ›ƧƧĀƞƻĀŞƀĀƞ›ƻNjƞƹƂUŊƻƻĀŖǗĀƞƻĀƹŊťƻĀƞƹNjťôƹwŮŞŞĀƞƄîƹ19º - 25ºC Natura 2000-Netzwerk ßƹ-Ŗ«áŅĀƹôĀƧƹŊŮƧƀŅ«ƞĀťƞĀƧĀƞǖ›ƻĀƧƹƂŸũĈǃƍƹǃƹ!ƞǗĀŊƻĀƞNjťīĀťîƹŸũũưðƹLJǪǪLJƹǝƹLJǪŸLJƄîƹ873 km2 ßƹUŊƻƻŖĀƞĀƹwŊáŅƻǗĀŊƻĀƹŊŞƹ›ƧƧĀƞîƹ20 m (708 Land, 165 Meer) ßƹU›ǜŊŞ›ŖĀƹwŊáŅƻǗĀŊƻĀƹŊŞƹ›ƧƧĀƞîƹ40 m 15 9 ßƹV›ƻŊŮť›Ŗƀ›ƞŔƹ›ŖôĀƞ›ƹôĀƹ}›ÓNjƞŊĀťƻĀƹƂŸũĠĦƄîƹ46,9 km2 ßƹw›ŖǦīĀŅ›Ŗƻîƹ36 - 37 g/l Red de Espacios Naturales ßƹUĀĀƞĀƧƧáŅNjƻǦīĀÓŊĀƻƹǖŮťƹM›ƹh›ŖŞ›ƹƂLJǪǪŸƄîƹ345,5 km2 bis 1000 m tief ßƹ.ĀǦĀŊƻĀťîƹzweimal am Tag Ebbe, zweimal am Tag Flut Protegidos fuera de la RN2000 10 ßƹVĀƻǦƹôĀƞƹK›ť›ƞŊƧáŅĀťƹV›ƻNjƞƧáŅNjƻǦīĀÓŊĀƻĀîƹ24.865 km2 ßƹ.ƞŲƧƧƻĀƞƹ}ŊôĀťŅNjÓîƹ2,7 m Protected Natural Areas outside ßƹUĀĀƞĀƧƧáŅNjƻǦīĀÓŊĀƻĀƹôĀƧƹVĀƻǦĀƧƹV›ƻNjƞ›ƹLJǪǪǪîƹ1087 km2 ßƹ.ƞŲƧƧƻĀƹwƀƞŊťīƻŊôĀťƹǦNjƞƹ}›īňƹNjťôƹV›áŅƻīŖĀŊáŅĀîƹFebruar und September the N2000N 12 Permitidas la pesca submarina ßƹwáŅNjƻǦīĀÓŊĀƻĀƹôĀƧƹVĀƻǦĀƧƹV›ƻNjƞ›ƹLJǪǪǪƹ›ťƹM›ťôîƹ364 km2 Naturschutzgebiete außerhalb 11 Underwater fishing allowed ßƹ9ĀƞŔNjťĖƻƹôĀƞƹƞƻĀťƹôĀƞƹUĀĀƞĀƧƻŊĀƞĀîƹAtlantisch, Mediteran, Subtropisch, Tropisch, des N2000N Unterwasserfischen erlaubt 6 Makaronesisch, Kanarisch und Kosmopolitisch 7 Expedición submarina Centros y Clubes de Underwater expedition · Unterwasserexpedition Buceo en La Palma

Hace unos meses, un grupo de personas recibimos una seductora invitación A few months ago, we were part of a group of people who received Vor einigen Monaten erhielt eine Gruppe von Menschen eine verführerische para formar parte de la tripulación de una expedición submarina a la La the attractive invitation to be part of the crew of an underwater Einladung, Teil des Teams einer Unterwasserexpedition nach La Palma, Palma, Isla Bonita. expedition to visit La Palma, the Isla Bonita. Isla Bonita, zu sein. El fin era explorar los fondos únicos de una isla con naturaleza salvaje, The aim was to explore the sea bed around an island that is Ziel war es, die einzigartigen Tiefen einer Insel mit wilder Natur zu essentially wild, a million miles away from crowds and confusion. erkunden, weg von der Menschenmenge und dem Trubel. Wenn wir an die lejos de las multitudes y el bullicio. Pensar en la transparencia del agua Thinking of the transparency of the water, with visibility of over Transparenz des Wassers mit mehr als 20 Metern Sichtweite denken, de más de 20 metros de visibilidad nos hacía soñar despiertos volando twenty metres made us daydream about diving there. The range of träumen wir wach davon, über den Boden zu fliegen. Die Farbenvielfalt, Club El Caboso sobre el fondo. La diversidad de colores, las variadas formas de vida y los colours, the varied life forms and the spectacular underwater volcanic die vielfältigen Lebensformen und die spektakulären Unterwasser- Club de Buceo espectaculares paisajes volcánicos submarinos, podían hacer de esta aventura landscapes could make this adventure an unforgettable experience. Vulkanlandschaften könnten dieses Abenteuer zu einem unvergesslichen Blue Magma La Palma Sub una experiencia inolvidable. Erlebnis machen. The crew was made up of a number of different nationalities, men and Diving, La Palma Entre nosotros, había personas de diversas nacionalidades, hombres y women with very different concerns: with a passion for nature, diving Unter uns waren Menschen unterschiedlicher Nationalität, Männer und La Palma mujeres con inquietudes muy diferentes: con pasión por la naturaleza, and the depths, an obsession with volcanology and the landscape, Frauen mit ganz unterschiedlichen Interessen: Mit Leidenschaft für Casa de Buceo - Diving people looking for adventures and experiences including some who had Natur, Tauchen und Tiefe, Interessen an Vulkanismus und Landschaften, Duikhuis La Palma el buceo y las profundidades, atracción por el vulcanismo y los paisajes, Dive Center gente en busca de aventuras y experiencias, incluso quien no había buceado never dived before but who were indispensable to the success of the Menschen auf der Suche nach Abenteuern und Erfahrungen, auch Buceo Sub previamente sin embargo era imprescindible para la expedición. A cada expedition. Each of us was captivated by the idea of embarking on this Menschen, die vorher nicht getaucht waren, aber für die Expedition Tauchpartner La Palma uno de nosotros nos cautivó la idea de embarcarnos en esta experiencia y experience so we set out on this fantastic journey. unverzichtbar waren. Jeder von uns war fasziniert von der Idee, diese La Palma Erfahrung machen zu können, und wir begaben uns auf diese fantastische emprendimos este fantástico viaje. We were guided by some of the island’s great diving professionals. Reise. The centres and clubs were able to adapt the dives to each team Asociación Isla Azul Estuvimos capitaneados por grandes profesionales del buceo en la isla. Los member, from the beginner to the most experienced diver. Wir wurden von großen Tauchprofis auf der Insel angeführt. Die centros y clubes supieron adaptar las inmersiones al nivel de cada miembro Einrichtungen und Clubs wussten, wie man die Tauchgänge an das Niveau Some expedition members took advantage to get training right there Club y Escuela del equipo, desde el principiante hasta el buceador más técnico. jedes einzelnen Mitglieds des Teams anpasst, vom Anfänger bis zum so as to have a better knowledge of diving, studying both basic and de Buceo Naosub Taucher mit technischer Erfahrung. Hubo tripulantes que aprovecharon y se formaron allí mismo para tener un specialist courses. Es gab Teammitglieder, die dies genutzt haben und an Ort und Stellt mayor nivel de buceo, realizando tanto cursos básicos como especializados. We have written down our experiences and discoveries for you in this geschult wurden, um ein höheres Tauch-Niveau zu erreichen, indem sie Para ti, hemos escrito nuestras experiencias y descubrimientos en este log book so that you can feel part of this underwater expedition to La sowohl Grund- als auch Spezialkurse besucht haben. cuaderno de bitácora, para que puedas ser parte de esta expedición submarina Palma, the island of the thousand submerged treasures. a La Palma, la isla de los mil tesoros sumergidos. Wir haben unsere Erfahrungen und Entdeckungen für dich in dieses Logbuch geschrieben, damit auch du an dieser Unterwasserexpedition nach La Palma, der Insel der tausend versunkenen Schätze, teilnehmen könntest. 8 9 Preparando el equipaje Packing for the trip Packen des Gepäcks

When packing for the trip, we bore in mind Bei der Vorbereitung unseres Gepäcks the following recommendations: bring a haben wir folgende Empfehlungen mask and snorkel, since with them you berücksichtigt: Eine Brille und ein Rohr Para preparar nuestro equipaje hemos tenido en cuenta las siguientes can begin anywhere where the sea is calm mitnehmen, da wir damit ganz einfach recomendaciones: llevar unas gafas y un tubo, ya que con esto whether in one of the many large pools on überall mit dem Tauchen im Meer beginnen podemos empezar en cualquier lugar con el mar en calma, ya sea the coast or in a sheltered bay. können, entweder in einer der vielen en uno de los muchos grandes charcos de la costa o en una bahía großen Teiche an der Küste oder in einer In order to dive with your own independent geschützten Bucht. resguardada. equipment, it is recommendable to have a Para bucear con equipo autónomo es recomendable usar traje neoprene suit of at least 5 mm thickness Um mit autonomer Ausrüstung zu tauchen, and a hood so as not to feel the cold as the ist es empfohlen, einen Neoprenanzug de neopreno de, al menos, 5 mm y capucha para no pasar frío ya temperature of the water ranges between mit der Dicke von mindestens 5 mm und que la temperatura del agua oscila entre (25ºC en verano y 19ºC 25ºC in the summer and 19ºC in winter. eine Kapuze zu verwenden, um Kälte en invierno). Los escarpines de suela y aletas regulables son Socks and adjustable flippers are necessary zu vermeiden, da die Wassertemperatur necesarios porque casi siempre se accede a las inmersiones desde because almost always dives begin on the zwischen 25ºC im Sommer und 18ºC costa. Una linterna y unos guantes son elementos de seguridad muy coast. A torch and some gloves are highly im Winter liegt. Die Slipper und die recomendables. En los centros de buceo, nos pueden proporcionar advisable safety features. At diving centres, verstellbaren Flossen sind notwendig, you can get all this equipment without da man fast immer vom Ufer aus auf todo el equipo sin necesidad de viajar con él. Sumergirnos con having to travel with it. Diving with your die Tauchgänge zugegen kann. Eine nuestro propio ordenador de buceo es una medida de seguridad own diving computer is an advisable safety Taschenlampe und Handschuhe sind sehr aconsejable. measure. empfohlen. An den Tauchorten kann uns die gesamte Ausrüstung zur Verfügung No podemos olvidar llevar con nosotros nuestra licencia de buceo You must not forget to bring your diving gestellt werden, ohne mit ihr reisen zu y el seguro en vigor (esté último lo podemos contratar allí mismo permit with you and your up-to-date müssen. Das Tauchen mit unserem eigenen o por internet). También debemos haber pasado la revisión médica insurance (you can take out insurance on Tauchcomputer ist eine empfohlene La Palma or on the internet). You should Sicherheitsmaßnahme. correspondiente, el certificado médico tiene dos años de vigencia. also have passed your corresponding medical check; the medical certificate is Es ist auch nicht zu vergessen, unseren valid for two years. Tauchschein und unsere Versicherung mitzunehmen (die letzte kann direkt am Ort oder online beantragt werden). Außerdem müssen wir die erforderliche ärztliche Untersuchung bestanden haben, das ärztliche Attest ist zwei Jahre lang gültig.

10 1111 Bucea con personas, centros y profesionales respetuosos y 6 Piénsalo antes de entrar en una cueva u oquedad, tus burbujas pueden 8 Decálogo de buceo responsable alterar a los organismos que viven en techos y paredes. comprometidos con la naturaleza y la legalidad. Think before entering a cave or cavity - your bubbles can disturb Dive with companions, centers, and professionals who are respectful Dos and Don’ts of Responsible Diving organisms on overhangs and cave walls. and committed to nature and lawfulness. 10 Verhaltensregeln beim Tauchen Überlege Dir ob Du in eine Höhle tauchst, Deine Luftblasen können Tauche mit Freunden und Tauchbasen, die respektvoll mit der Natur die Organismen an den Wänden und der Decke beeinträchtigen. umgehen und die Regeln befolgen.

Deja todo igual o mejor que como lo encontraste. 1 Leave everything the same or better than how you found it. 7 Colabora con el cumplimiento de las normas de buceo y las leyes. 9 Fórmate constantemente para ser un buceador o buceadora excelente. Conócelas y participa en su difusión. Respétalas e informa y advierte Hinterlasse so wie Du es vorgefunden hast oder besser. a quien no las cumpla. No dudes en avisar a las autoridades ante Learn continuously so that you can become an excellent ôŊǖĀƞƇ delitos que pongan en peligro la conservación y el futuro de nuestro Bilde Dich immer weiter, um ein exzellenter Taucher zu werden. No permitas que se tire ningún residuo al mar, ni líquido ni sólido. Lo patrimonio. 2 No extraigas ningún objeto o ser vivo por muy atractivo que te parezca y 4 único que sobra en el medio marino son los desechos del ser humano. Follow all diving rules and laws. Learn them, respect them and abide by evita tocar nada en la medida de lo posible. Retira los que puedas. them closely. Inform other divers about them when they are breaking 10 Colabora en acciones de divulgación y conservación. these rules. Do not hesitate to inform the authorities about crimes that Do not remove any object or marine life, no matter how attractive it Do not allow any waste, liquid or solid, to be thrown into the ocean. The Participate in education and conservation. looks, and avoid touching things, as much as possible. only thing there is too much of in the marine area is human waste. put conservation and the future of our heritage in danger. Nimm an Umweltaktionen zu Erhaltung der Natur teil. Nimm kein Lebewesen mit, so schön es auch sein mag und berühre nach Lasse nicht zu, dass feste oder flüssige Abfälle ins Wasser gegeben Hilf mit, dafür zu sorgen, dass die Tauchvorschriften und Gesetze Möglichkeit gar nichts. werden. Das Einzige, was im Wasser überflüssig ist, sind die Abfälle der geachtet werden. Lerne sie und verbreite sie. Respektiere sie, Para bucear en la Reserva es necesario un curso de buceador responsable. Menschen. informiere und weise andere, die sie nicht beachten, darauf hin. Zögere nicht, Vergehen, die die Bewahrung und die Zukunft unseres In order to dive at the Reserve, it is necessary to pass a responsible diver’s course. Naturerbes gefährden, den Behörden zu melden. 3 Interactúa con los animales lo justo, para que no se asusten o molesten. Um im Reservat zu tauchen, ist es auch erforderlich, ein Kurs für umweltfreundliches No les des de comer. Una foto o un vídeo no merecen la pena si hay que 5 Aprende a controlar tu flotabilidad, por tu propia seguridad y para evitar Tauchen beendet zu haben. perturbar a sus protagonistas. Aprende sobre las distintas especies y su levantar sedimento mientras nadas y no alterar techos y paredes de cuevas comportamiento, descubrirás cosas sorprendentes. y veriles. Controla especialmente la punta de tus aletas para no dañar el fondo ni a ninguno de sus habitantes. Interact with the in a way that does not scare or bother them. Do not feed them. A picture or video is not worth it if you have to disturb the Learn how to control your buoyancy, for your own safety and to avoid star. Be careful about blinding animals with flashlights or flashes. Learn stirring up sediment while you are swimming. Do not alter cave overhangs, about the different species and their behavior - you will learn incredible walls, or cliffs. In particular, control the tip of your fins so as not to damage things. the sea floor or its inhabitants.

Näher Dich den Tieren so wenig wie möglich, um sie nicht zu erschrecken Lerne Deine Tarierung zu kontrollieren, der Sicherheit wegen, um beim oder zu belästigten. Ein Foto oder ein Video sind es nicht wert, dass Tauchen nicht die Sedimente des Bodens aufzuwirbeln und um die Wände man dafür das Tier einschüchtert. Sei vorsichtig, um sie nicht mit dem und das Dach der Höhlen und Überhänge nicht zu berühren. Kontrolliere Blitz oder der Lampe zu blenden. Lerne etwas über die verschiedenen vor allem die Spitzen Deiner Flossen, um den Meeresgrund und seine Organismen und ihr Verhalten, Du wirst Unglaubliches entdecken. Bewohner nicht zu schädigen.

12 13 kĀƧĀƞǖ›ƹ U›ƞŊť›îƹ ƞĀƑNjŊĀƞĀƹ ƀĀƞŞŊƧŮ Nombre en color gris, inmersiones sin fcha <ťŞĀƞƧŊŮťĀƧƹáŮťƹŞ›ƀ›ƹƧNjÓŞ›ƞŊťŮ - DIVING AREAS - TAUCHPLÄTZE U›ƞŊťĀƹkĀƧĀƞǖĀîƹƀĀƞŞŊƧƧŊŮťƹƞĀƑ Name in gray color, dives without tokens ŊǖŊťīƹǗŊƻŅƹ›ťƹNjťôĀƞǗ›ƻĀƞƹŞ›ƀ NombreINMERSIONESProf. (m) Acceso Actividades P Nombre Prof. (m) Acceso Actividades P UĀĀƞĀƧƞĀƧĀƞǖ›ƻîƹ!ƞŖ›NjÓťŊƧƹĀƞĖŮƞôĀƞŖŊáŅƹNjŊƞĀô Name in grauer Farbe, Tauchgänge ohne Karte }›NjáŅƀŖ«ƻǦĀƹŞŊƻƹťƻĀƞǗ›ƧƧĀƞŔ›ƞƻĀ V›ŞĀ ĀƀƻŅ ááĀƧƧ áƻŊǖŊƻŊĀƧ ƀ V›ŞĀ ĀƀƻŅƹ ááĀƧƧ áƻŊǖŊƻŊĀƧ ƀ V›ŞĀ }ŊĀĖĀƹ —Njī›ťī ŔƻŊǖŊƻ«ƻĀť Ƨ V›ŞĀ }ŊĀĖĀƹƂŞƄ —Njī›ťī ŔƻŊǖŊƻ«ƻĀť Ƨ 35 36 1 Los Cancajosƹ 0 - 50 16 21 El Remo Norte 7 - 20 -- 37 2 La Catedral 0 - 12 20 22 Cuevas del Cedazo 6 - 20 -- 38 3 -- 23 50 TAUC H P LÄTZ E DIVING AREAS DIVING El Aeropuerto 0 - 50 Arcos de Charco Verde 0 - 25 34 22 -- 39 4 El Fraile 0 - 50 24 Casa Blanca 0 - 40 5 La Bajita 0 - 25 24 25 El Hotel 0 - 50 54

33 6 El Pocito 0 - 30 28 26 Playa de Puerto Naos 0 - 50 56 40 32 7 La Salemera 0 - 40 ƹ 30 27 Playa de Murgas 0 - 50 -- 31 8 El Puertito 0 - 45 -- 28 La Bombilla 0 - 50 60 30 29 34 -- 1 9 Las Cabras 0 - 50 29 El Charcón 0 - 30 28 27 2 10 Punta de Los Molinos 0 - 50 38 30 2 Hermanas 0 - 35 64 26 3 11 40 31 -- 25 4 Faro de Fuencaliente 0 - 18 El Bajón de los Petos 25 - 45 24 5 23 12 Malpique 0 - 50 42 32 Muelle viejo 0 - 25 -- 22 6 21 13 -- 33 66 20 Echentive 0 - 50 Cueva del Diablo 0 - 15 7 14 El Rincón 7 - 40 -- 34 Porís de Punta Gorda 10 - 50 -- 19 18 15 La Pipa 7 - 25 46 35 La Fajana 0 - 35 -- 17 8 16 16 7 - 25 -- 36 0 - 25 -- 15 Bahía de Punta Larga Punta Llana 14 ZONAS DE BUCEO Coordenadas de 17 Vuelta del Toro 7 - 40 -- 37 Puerto Espíndola 0 - 20 70 9 acceso a los puntos 18 Punta Resbaladera 7 - 40 48 38 Charco Azúl-El Varadero 0 - 20 74 10 13 de inmersión 19 Hotel 7 - 40 -- 39 Puerto Trigo 0 - 25 -- 12 11 20 El Remo Sur 7 - 25 -- 40 Los Enanos 17 -- 14 15 Para la entrada y salida de las N Coún (N cientif) Gorgonia roja (Leptogorgia ruberrima 28.65196 N inmersiones, existe una zona ) 17.75875 W establecida a la derecha de la Los Cancajos playa. Desde aquí se puede acceder a las principales zonas de Bahía de piratas, jardines submarinos submarinismo, no importa nuestra edad o experiencia, hay una opción Oteando la costa vemos que es un paisaje donde se debieron lidiar muchas para todos. La ayuda de los guías locales es vital para sacar el máximo provecho batallas con los piratas, lo que nos alimentan las ganas de explorar y descubrir a cada inmersión, porque son muchos los detalles que se nos pueden escapar. sus tesoros. Los Cancajos ofrece una costa repleta de posibilidades: desde charcos para The caves and tunnels are another of sich dem Gebiet der bunten roten Gorgonien zu the enchantments of this dive. There nähern. iniciar a los más pequeños al mundo submarino, hasta cuevas y túneles para las are plenty of options: the tunnel, to the Die Höhlen und Tunnel sind ein weiterer personas más aventureras. Los miembros del equipo de la expedición hemos left of the beach, which runs through Reiz dieses Tauchortes. Es gibt zwar viele realizado varias inmersiones para poder visitar la piedra conocida como La the point of natural rock to take you Möglichkeiten: Vom Tunnel links vom Strand, to the garden of anemones known as Garra, pasar por el ala de avión fruto de un aparatoso accidente o acercarnos al der die natürliche Felsenspitze überquert, um uns palithoas, to the caves you can enter campo de coloridas gorgonias rojas. in den Seeanemonen-Garten, die so genannten under the seafront avenue. Palitoas, oder zu den Höhlen zu bringen, die unter El campo de gorgonias rojas que hemos encontramos es una Las cuevas y túneles son otro de los encantos de este punto de inmersión. No There is an established area to the right der Küstenpromenade Eingang finden. maravilla.Esp. Cada una está compuesta de muchos pólipos pequeños son pocas las opciones: desde el túnel, a la izquierda de la playa, que atraviesa of the beach for entering and leaving Für den Ein- und Ausgang der Tauchgänge gibt es ue atrapan su comida fltrando el agua ue le trae la corriente. the water. From here, it is possible to el espigón de roca natural para llevarnos al jardín de las anémonas conocidas rechts vom Strand einen festgelegte Ort. Von hier Entre sus ramas se escondían camarones y caracolas camuadas get to the main diving areas, whatever como palitoas, a las cuevas que se adentran bajo el paseo marítimo del litoral. aus können die wichtigsten Tauchgebiete erreicht con el mismo color, debido a que se alimentan de ellas. one’s age or experience. The help of werden, unabhängig von unserem Alter oder local guides is vital to get the maximum Ingles. unserer Taucherfahrung, es gibt eine Möglichkeit value from each dive, because there are e feld of scarlet sea fans tat e found is a marel. Eac one is Bay of pirates, underwater gardens Piratenbucht, Unterwassergärten für jeden. Die Hilfe von örtlichen Reiseleitern any number of details which one might made up of many small polyps ic trap teir food by fltering te ist einfach unerlässlich, um das Beste aus jedem When we scan the coast, we can see that it is a Wenn wir die Küste beobachten, bemerken otherwise miss. Tauchgang herausholen zu können, denn es gibt ater tat te current brings. mong te brances tere ere srimps landscape where there must have been many wir, dass es sich um eine Gegend handelt, in and snails, camouaged in te same colour, ic feed on te sea battles with pirates, which only feeds our der viele Schlachten mit den Piraten gewesen viele Details, die wir außer Sicht lassen können. Alem. wish to explore it and discover its treasures. sein mussten, was uns den Wunsch weckt, fans. ihre Schätze zu erkunden und zu entdecken. Los Cancajos has a coast which is full of as eld der roten orgonien, das ir gefunden aben, ist ein un possibilities: from rock pools, where you can Los Cancajos bietet eine Küste und eine - help your children to begin to investigate Menge von verschiedenen Möglichkeiten: der. Jede Gorgonie besteht aus vielen kleinen Polypen, die ihr Futter the underwater world, to caves and tunnels Von Teichen, um die Kleinsten in einfangen, indem sie das asser, das aus dem trom ommt,fltern. that are only for the most adventurous. The die Unterwasserwelt einzuführen, arnelen und getarnte eeresscnecen der gleicen arbe urden members of the expedition team made several über Höhlen und Tunnel nur für die iscen iren eigen erstect, da sie sic on inen ernrten. dives to visit the rock known as La Garra, to abenteuerlustigen Menschen. Die Mitglieder view the plane wing that is what remains of a des Expeditionsteams haben mehrere spectacular accident or to approach the fields Tauchgänge gemacht, um den Stein La Garra of violescent sea-whip. zu erreichen, an den Flugzeugflügel eines abgestürzten Flugzeugs zu schwimmen oder 16 17 Los Cancajos

abías ue... puedes eitar las gafas empaadas N Coún (N cientif) uando estrenamos unas gafas de buceo tenemos ue tratarlas para ue no se nos empaen Palitoa caribeorum bajo el agua. El calor de nuestra cara en relación con la temperatura del agua hace que se condense la humedad. ara eitarlo podemos frotar la cara interior del cristal con pasta de dientes blanca y dejarla actuar toda la noche, luego aclararla bien. Y por último, cada vez que nos metamos al agua, debemos frotar con salia la cara interior del cristal y aclararla.

id you no tat... you can stop your face mas going misty usstest du... dass du eine Brille one rben ermeiden annst en you frst ear a diing mas, you ae enn ir eine aucerbrille um ersten al N Coún (N cientif) to treat it so tat it ont get misty en you benuten, mssen ir sie so beandeln, dass are diing. e eat of your face in relation Chelidonichthys lastoviza sie unter asser an die ugen nict trben. it te temperature of te ater maes ie rme unseres esicts im erltnis te moisture condense. n order to stop tis ur emperatur des assers beirt, dass appening you can rub te interior surface die Feuchtigkeit kondensiert. Um dies zu of te mas it ite tootpaste and leae ermeiden, nnen ir das nnere des lases it on overnight and in the morning, rinse the mit eier anpasta einreiben und sie surface ell. inally, eac time tat you get die gane act einiren lassen, dann gut into te ater, you ae to rub te interior of absplen. clielic mssen ir edes al, te glass it salia and rinse it off. enn ir ins asser geen, die nnenseite der rille mit peicel einreiben und aussplen.

Prof. Máx. Alternativas Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 50 m Alternativen 28.65196 N Acceso Accesorios 17.75875 W Access Accessories Neosimnia spelta Zugang Ausrüstung 18 © oceanografica.com Fula negra (budefduf luridus) 28.64784 N La Catedral 17.75643 W Juegos de luces y columnas de lava

Esta es una costa que cautiva. Si el mar lo permite, podemos descubrir dos cuevas dignas de llamarse catedrales, acompañadas por varios arcos que hacen Desde el paseo del litoral de los Cancajos se accede a la orilla bajando por una de esta una inmersión muy entretenida y llamativa en menos de 10 metros de escarpada ladera por lo que hay que extremar las precauciones. El recorrido profundidad. discurre entre los pasillos de las lenguas de lava atravesando varios arcos y las dos catedrales. erca del fondo, nos sorprendió el comportamiento de una La más pequeña de las catedrales está adornada con columnas hexagonales Felsen überquert werden, die uns daran fula negra. a obseramos defendiendo una cuea, sin erinnern, dass die Zeit und das Meer mit the immense rocks which remind you that miedo a enfrentarse a cualuier ue se le acerue, que más parecen talladas por el ser humano que del enfriamiento natural de den härtesten Stein bearbeiten können. Die time and the sea together can conquer even la lava. Los tragaluces del techo generan juegos de rayos y corrientes de agua bunten Wände mit ihren seltsamen Formen, independientemente de su tamao. on muy territoriales, sobre the hardest rock. The walls, with their curious sorprendentes. La cueva más grande permite entrar por una gran apertura y die von Schwämmen und kleinen Anemonen todo en poca de puesta. Es fascinante el intenso color aul, ue en shapes full of the colours of sponges and small bedeckt sind, machen beide Höhlen zu den los juveniles les cubre todo el cuerpo para reducirse en los adultos salir por una grieta atravesando las inmensas rocas que nos recuerdan que el anemones make both of the caves well worth Sehenswürdigkeiten. tiempo y el mar pueden con la piedra más dura. Las paredes, con sus curiosas a visit. a unas pocas manchas. formas cubiertas de colores por esponjas y pequeñas anémonas hacen de ambas Von der Küstenpromenade von Cancajos aus From the waterfront boulevard in Los ist das Ufer zu erreichen, indem einen steilen ear te seabed, e ere surprised by te beaiour of a anary cuevas monumentos dignos de visitar. Cancajos you can go very carefully down Hang ist hinuntergehen und weshalb extreme damselfs. e obsered it defending a cae, facing up to any animal a steep slope to the coast. The route runs Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden The play of light and lava columns Lichtsets und Lavasäulen between the tongues of lava which go through that approached it, no matter its size. They are highly territorial, above müssen. Die Route verläuft zwischen den a number of arches and the two cathedrals. all in the breeding season. The intense blue colour covers the entire body This is a coastline which will enthral you. If Dies ist eine faszinierende Küstenlinie. Wenn Korridoren der Lavazungen durch mehrere of te young but in adults is reduced to a fe patces. the sea conditions are right, it is possible es das Meer erlaubt, können wir zwei Höhlen Bögen und die beiden Kathedralen. to discover two caves which are worthy of entdecken, die es wert sind, Kathedralen n der e des odens aren ir berrasct om eralten being called cathedrals, accompanied by genannt zu werden, begleitet von mehreren eines eon iffbarsces. ir beobacteten, ie er eine le a number of arches which make this a very Bögen, die diesen Tauchgang in weniger als erteidigte, one ngst u aben, sic einem ier,das sic im nerte, entertaining and striking dive at a depth of 10 Metern Tiefe zu einem sehr unterhaltsamen less than ten metres. und auffälligen Erlebnis machen. gegenberustellen, one auf seine re u acten. ie sind ser territorial, besonders rend der aiceit. asinierend ist die The smaller of the two cathedrals is adorned Die kleinste der Kathedralen ist mit intensie blaue arbe, die den ganen rper bedect, enn sie noc with hexagonal columns which appear to sechseckigen Säulen geschmückt, die scheinen ung sind, um bei den Eracsenen nur auf enige tellen reduiert u have been chiselled by human beings rather eher vom Menschen als durch die natürliche erden. than being the result of the natural cooling Kühlung der Lava geschnitzt zu sein. Die of the lava. The apertures in the ceiling Dachfenster auf der Decke bilden erstaunliche Prof. Máx. Alternativas generate an interplay of rays and surprising Lichtspiele und Wasserströmungen. Die Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 12 m Alternativen currents in the water. The larger cave lets größte Höhle erlaubt es uns, die durch you enter through a large aperture and eine große Öffnung zu erreichen und durch Acceso Accesorios Access Accessories leave through a crack which runs through einen Spalt zu verlassen, indem die riesigen N Coún (N cientif) N Coún (N cientif) Zugang Ausrüstung 20 21 plysina aeropoba Chucho negro (Taeniurops grabata)

28º61614 N El Fraile 17º75251 W Una gran punta de lava sumergida Hoy nos acercamos a El Fraile y optamos por bajar a ver los corales negros, recorrer el veril hacia el aeropuerto y volver a salir por el mismo lugar. También podríamos haberla combinado con La Bajita, que ofrece una salida muy cómoda. Hacia la izquierda, pudimos explorar el laberinto de lava y a la derecha, Para acceder al mar existe una escalera que nos posibilita el acceso por la conectamos con la inmersión de La Bajita, atravesando una explanada de arena escarpada roca. En marea baja, el inicio de la escalera puede quedar a 3-4 hasta llegar a una pared de roca que nos permite bajar a los corales negros o metros del agua por lo que conviene tomar precauciones. Es un excelente lugar enlazar con el resto de bajas que nos llevan a la entrada de La Bajita. Esta es para ver grandes chuchos, ratones o águilas de mar y las variadas sorpresas que una de esas inmersiones en las que conviene ir mirando hacia el azul, no vaya a nos ofrece el azul, hasta se ha llegado a ver alguna ballena yubarta. Nos llama la atención un majestuoso chucho negro que ser que aparezca algún gran animal y perdamos la oportunidad de disfrutar de se ha acercado a nosotros para curiosearnos y después se semejante gran experiencia. There is a small ladder down the steep rock Um das Meer zu erreichen, gibt es eine Treppe, ha quedado semienterrado en la arena. Mientras nadaba, hemos podido observar su cola provista con un aguijón que Eine große Spitze aus Unterwasser-Lava which will help you get into the sea. At low die uns den Zugang durch den steilen Felsen An enormous submerged point tide, the bottom of the ladder may be at a ermöglicht. Bei Ebbe kann der Beginn der emplea para defenderse de sus depredadores naturales, los Heute nähern wir uns El Fraile und entscheiden distance of some three to four metres from the Treppe 3-4 Meter vom Wasser entfernt sein, tiburones. of lava uns, hinunter zu gehen, um die schwarzen water so you should take precautions. This is daher ist es ratsam, Vorsichtsmaßnahmen zu an excellent place to see large sting rays, as ergreifen. Es ist ein ausgezeichneter Ort, um Today we come to El Fraile and we dive to Korallen zu sehen, die Unttiefe zum Flughafen e ere struc by a maestic round stingray ic came up to us mice or eagle rays and the varied surprises große Rochen, Mäuse oder Seeadler zu sehen see the black coral, to travel over the shelf zu überqueren und wieder durch den gleichen to ae a loo and ten alfburied itself in te sand. ile it as Ort zu gehen. Wir hätten es auch mit La Bajita which the sea offers you, until you get to see a und die verschiedenen Überraschungen, towards the airport and come out again at the simming, e ere able to obsere its tail euipped it a sting same place. We could equally have combined kombinieren können, das einen sehr bequemen humpback whale. die das Blau uns bietet, zu entdecken,sogar ic it uses to defend itself from its natural predators, sars. it with La Bajita, which is a very convenient Ausgang bietet. einige Yubarta-Wale wurden hier gesehen. place to get out. Links konnten wir das Lavalabyrinth erkunden Ein maesttiscer under tecrocen, der sic uns ur On the left, it was also possible to explore the und rechts verbanden wir uns mit dem Tauchgang von La Bajita, indem wir eine sandige Promenade ntersucung genert at und dann im and ergraben urde, an labyrinth of lava and on the right you get to unsere ufmersameit geect. rend des cimmens onnten the dive to La Bajita, by crossing a flat area of überquerten, bis wir eine Felswand erreichten, die hat uns erlaubt, zu der schwarzen Koralle ir seinen mit einem tacel erseenen can beobacten, mit sand until you come to a wall of rock which hinunterzugehen oder uns mit dem Rest der dem er sic gegen seine natrlicen aubtiere, die aie, ert. lets you go down to the black corals or link Tiefen zu verbinden, die uns zum Eingang von La up with the other depths which take you to Bajita führten. Dies ist einer der Tauchgänge, bei the entrance to La Bajita. This is one of those denen es empfehlenswert ist, in Richtung Blau dives in which you should keep an eye open zu schauen, damit es nicht einmal vorkommt, Prof. Máx. Alternativas for the blue above you, so that you do not Maximum depth Alternatives dass ein großes Tier plötzlich auftaucht und wir Maximale Tefe 50 m Alternativen miss the opportunity to enjoy seeing some die Gelegenheit verlieren, ein so großartiges large animal. Acceso Accesorios Erlebnis zu genießen. Access Accessories 22 ntipatella ollastoni Zugang Ausrüstung 23 El varadero de N Coún (N cientif) embarcaciones ofrece 28.61501 N nguila ardinera (eteroconger longissimus) 17.75251 W una excelente alternativa para la entrada al agua, La Bajita existiendo varias escaleras que permiten también Bahía al abrigo del viento y las olas una entrada y salida relativamente cómodas. Se Junto al aeropuerto encontramos una pequeña y pintoresca cala que nos invita puede optar por un buceo a adentrarnos en las profundidades. Esta inmersión tiene tres zonas muy con gafas y tubo por la marcadas: la parte menos profunda, hasta los 10-15 m, ideal para disfrutar con zona o podemos también comodidad incluso probar alguna nocturna y acercarse a la cueva, la ladera que aventurarnos a explorar las cae hasta la gran planicie de arena salpicada de rocas con curiosas formas y, por bajas que se esconden en la planicie de arena frente al varadero y siguiendo último, la escarpada ladera que baja desde los “campos” de anguilas jardineras hacia la punta de la inmersión conocida como El Fraile. hasta los bosques de corales negros. Una peculiaridad del sitio es también que se encuentra bajo al inicio de la pista del aeropuerto, por lo que los aviones se The dry dock offers an excellent option for Die Bootshaus bietet eine ausgezeichnete aproximan muy bajos, tanto que más de uno agachó la cabeza al paso del primer Formando un campo enorme, las anguilas jardineras getting into the water, as there are a number Alternative für den Einstieg ins Wasser, es . avión. of ladders which will allow you to enter and gibt mehrere Treppen, die auch einen relativ asomabanEsp parcialmente de su agujero disponiéndose de cara a la corriente para encontrar alimento. una distancia Bahia am Obdach von Wind und leave the water reasonably comfortably. You bequemen Ein- und Ausstieg ermöglichen. could choose to dive with a mask and snorkel Hier kann man sich sich für Tauchen mit prudencial pudimos observar su comportamiento sin A bay protected from the wind and Wellen in the area or you could decide to explore the Taucherbrille und Rohr in der Gegend molestarlas. Era difícil calcular el tamao de su cuerpo the waves Neben dem Flughafen finden wir eine kleine depths which are hidden on the sandy plain entscheiden oder auch kann man die Tiefen completo pero los naturalistas de la expedición nos indican opposite the dry dock and continue towards erforschen, die sich in der Sandebene vor Ingles. Next to the airport there is a tiny picturesque und malerische Bucht, die uns einlädt, in que llegan a medir 60 cm. the point on this dive known as El Fraile. dem Stapel verstecken und sich dem Ort des bay which incites the viewer to investigate die Tiefe zu gehen. Dieser Tauchgang hat drei sehr markierte Bereiche: Den Teil Tauchgangs, bekannt als El Fraile, nähern. its depths. This dive has three very clearly orming an enormous feld, te garden eels rose up, partially, from mit der geringsten Tiefe, bis zu 10-15 m, demarcated areas: the shallowest part up teir oles, facing te current so as to get food. t a cautious distance, ideal, um die Höhle ganz bequem genießen Alem. to ten or fifteen metres, ideal for enjoying e ere able to obsere its beaiour itout disturbing it. t as yourself in comfort and even for diving at zu können, sogar nachts sich der Höhle diffcult to calculate te sie of its complete body but te naturalists night and visiting the cave, the slope down zu nähern; den Abhang, der zur großen to the great sandy plain with scattered rocks Sandfläche hinunterfällt, die mit seltsam on te epedition told us tat tey can reac a lengt of cm.. in curious shapes and, finally, the steep slope geformten Felsen übersät ist; und schließlich which runs from the “fields” of garden eels to den steilen Abhang, der von den “Feldern” ie renaale bildeten ein riesiges eld und blicten teileise aus the forests of black coral. A peculiarity of this der Aalen zu den Wäldern der schwarzen irem oc, der trmung ugeandt, um utter u fnden. us place is also that it is beneath the beginning Korallen hinuntergeht. Eine Besonderheit besonnener istan onnten ir ir eralten beobacten, one sie u of the airport runway, with the result that the dieses Ortes ist auch, dass er sich direkt stren. Es ar scierig, die re ires ganen rpers u berecnen, planes approach very low, so much so that unter dem Anfang der Bahn des Flughafens aber die aturforscer der aucepedition sagen uns, dass sie bis more than one of us ducked when the first befindet, so dass sich die Flugzeuge sehr entimeter messen nnen. plane flew over. unten nähern, so unten, dass mehr als einer seinen Kopf beim Durchflug des ersten Flugzeugs gebeugt hatte. ntennarius nummifer 24 25 Prof. Máx. Alternativas Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 25 m Alternativen 28.61614 N Acceso Accesorios Access Accessories 17.75251 W La Bajita Zugang Ausrüstung

arpa salpa Pachycerianthus dohrni eteroconger longissimus

Manuela Birk y Jürgen Langenberger uceo ub a alma abías ue... el oleae puede difcultar el acceso o la salida Llevamos buceando 20 años en La Palma y todavía los fondos marinos de la isla nos siguen uando ay mar de fondo, las olas en la orilla son ms grandes y suelen enir ordenadas sorprendiendo: hace poco, apareció un rorcual por series. Esto es, unas pocas grandes seguidas de unas pequeñas y así sucesivamente. junto a nuestro grupo de buceadores a escasos 16 m de profundidad en la zona de La Bajita. Para evitar caídas y otros inconvenientes observemos durante un ratito el mar, esperemos a ¡Fue una experiencia inolvidable! las peueas olas para acceder y alemonos fuera de su alcance, donde podamos euiparnos cómodamente.

We have been diving off La Palma for twenty years id you no tat... te aes may mae entering or leaing te ater diffcult usstest du... dass die ellen es and we are still surprised by it: a short while ago, a scierig macen nnen, rein oder raus u fin whale appeared next to our group of divers at a en tere is a sell, te aes striing te ommen depth of no more than sixteen metres in the area beach are generally larger and are ordered in of La Bajita. It was an unforgettable experience! enn es eine nung gibt, sind die ellen series. That is to say, there are some large am fer er und erden meist nac erien aes folloed by some smaller ones, and sortiert. as eit, ein paar groe, gefolgt so on. n order to preent falls, you sould on ein paar leinen und so eiter. m tre obsere te sea for a ile, ait for te Seit 20 Jahren tauchen wir in La Palma und der und andere Unannehmlichkeiten zu vermeiden, smaller aes in order to get into te ater Meeresboden der Insel überrascht uns immer noch: ist fr einen oment das eer u beobacten, and ten uicly get out of teir ay ere Vor kurzem erschien beim Tauchen mit unserer auf die leinen ellen u arten und you can put on your equipment in peace. Gruppe von Tauchern in der Gegend von La Bajita einutaucen, danac sic on inen fern u ein Finnwal, nur 16 meter tief- ein unvergessliches halten, den Ort zu erreichen, an dem man sich Erlebnis! bequem machen kann.

26 © oceanografica.com Pejeverde (Thalasoma pavo) 28,59383’N El Pocito 17,7567’W Cuevas, luces y tesoros naturales

Esta es una de esas calas olvidadas a la que no se nos hubiese ocurrido acercarnos de no habernos contado los secretos que esconde. La aproximación entre plataneras, En todas las inmersiones estamos viendo pejeverdes cerca del por una pequeña pista para acabar fondo. ayormente se en grupos de embras y ueniles, de al pie de una cantera, le dan al menor tamaño y con más rayas. Los ejemplares más grandes lugar un aire peculiar. Al norte como éste son machos y cada uno cuida su harén de hembras. de la playa, la costa de roca maciza está taladrada de cuevas, pasillos y arcos a Caves, lights and natural treasures Höhlen, Lichter und Naturschätze De noche desaparecen por completo. No los vemos porque se muy poca profundidad, convirtiendo a esta inmersión en un lugar apasionante entierran en la arena o buscan huecos en la roca para descansar. para explorar. Al sur, una gran roca sobresale en la bahía escondiendo un arco This is one of those forgotten coves that Dies ist eine der verlassenen Buchten, die enorme y marcando el camino hacía una inmersión más profunda. La arena se we would not even have thought of diving wir nie besuchen würden, wenn uns die n all te dies, e are seeing ornate rasses near te seabed. extiende en llano hasta que cae vertiginosamente hacia grandes profundidades, in if we had not been told of the secrets it Geheimnisse, die sie birgt, nicht mitgeteilt sually in groups of females and ueniles, tey are smaller and ae formando un cañón por el que se puede bajar hasta el coral negro. Las anguilas contains. Our approach through banana worden wären. Man nähert sich der Bucht, more stripes. The largest specimens, such as this one, are males and jardineras vigilan y cubren las laderas de arena formando un curioso paisaje. plantations, along a small track ending at the indem man zwischen den Bananenbäumen eac one loos after is arem of females. t nigt, tey completely bottom of a quarry give this place an unusual geht, durch einen kleinen Pfad, der am Fuße disappear. e do not see tem because tey bury temseles in te atmosphere. To the north of the beach, the eines Steinbruchs endet, all dies verleiht dem coast of solid rock is full of caves, passages Ort einen besonderen Rauch. Nördlich des sand or fnd oles in te roc to rest in. and arches at very limited depths, making Strandes wird die feste Felsküste mit Höhlen, this dive an amazing place to explore. To Korridoren und Bögen in sehr flachen Tiefen ei allen aucgngen seen ir eerpfauen gan na des the south, a large rock stands out in the bay, gebohrt, was diesen Tauchgang zu einem eeresbodens. eistens seen ir ruppen on eibcen und hiding an enormous arch and marking the aufregenden Ort zum Erkunden macht. Im ungtieren, leiner und mit mer treifen. ie grten Eemplare way to a deeper dive. The sand is spread on Süden ragt ein großer Felsen in die Bucht, ie dieses sind nncen und edes einelne mmert sic um seinen the flat until it falls vertiginously to enormous der einen riesigen Bogen verbirgt und den arem der eibcen. acts erscinden sie ollstndig. ir depths, forming a canyon of sand that you Weg zu einem tieferen Tauchgang markiert. seen sie nict, eil sie im and ergraben sind oder nac cern can travel down as far as the black coral. The Der Sand dehnt sich flach aus, bis er im Fels suchen, in denen sie sich ausruhen könnten. brown garden eels watch over and cover the schwindelerregend in große Tiefen fällt und sandy hillsides forming a curious landscape. einen Sandgraben bildet, durch den man bis zu schwarzen Korallen hinabtauchen kann. Prof. Máx. Alternativas Die Gartenaale bewachen und bedecken Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 30 m Alternativen die Hänge aus Sand und bilden eine kuriose Acceso Accesorios Landschaft. Access Accessories 28 Zugang Ausrüstung 29 N Coún (N cientif)

Pez trompeta (ulostomus strigosus) La Salemera 28.56918 N 17.76133 W Chorros de lava petrifcada En la Salemera Norte existen dos opciones principales de inmersión: en La gente del mundo del buceo de la isla nos ha recomendado acercarnos a la primera hacia el faro, siguiendo pegados a la costa, a apenas 3-4 m de este apartado lugar marcado con un faro muy pintoresco. Existen dos puntos profundidad. Por este recorrido podemos disfrutar de gran cantidad de arcos distintos separados 350 m. Salemera Sur y Norte. En el Sur, se sigue el veril ida y tragaluces. Para esta opción es imprescindible contar con buena mar. La y vuelta pasando por una gran ancla. En el Norte, bajo la rompiente de las olas, otra opción es adentrarse recto buscando la zona más profunda, hasta donde hemos perdido la cuenta de la cantidad de arcos que hemos visto y cruzado. nuestra titulación y experiencia nos permitan, siguiendo las lenguas de lava Descendiendo en profundidad han sido muchas las lenguas de lava que hemos que nos muestran el camino de ida y vuelta. “sobrevolado” durante la inmersión. En cuanto a fauna, hemos disfrutado de oy emos obserado cómo caaba un pe trompeta. e grandes tamboriles espinosos, chuchos, bancos de bicudas y hasta una tortuga At Salemera north, there are two main In Salemera-Norden gibt es zwei escondía cerca de un pejeperro como si montase a caballo carey que se nos ha acercado muy confiada. options for diving: the first towards the Hauptmöglichkeiten zum tauchen: Die erste sobre él mientras acechaba a pequeños peces. Cuando tuvo la lighthouse, following the coastline closely at führt zum Leuchtturm, der Küste entlang, nur oportunidadEsp. succionó uno abriendo su enorme boca con forma de Flows of petrifed lava Versteinerte Lavaströme only three to four metres’ depth. On this trip, 3-4 m tief. Auf diesem Weg kann man eine tubo. ambin caan ponindose en ertical. emos encontrado you will enjoy many arches and apertures. große Anzahl von Bögen und Oberlichtern algunos ejemplares grandes aunque ninguno de un metro de Divers on the island have recommended that Die Liebhaber des Tauchens auf der It is indispensable that the sea should be genießen. Für diese Möglichkeit ist es largo como pueden llegar a medir. we should come to this remote spot that is Insel haben uns empfohlen, uns diesem calm for this dive. The other option is to go unentbehrlich, ein gutes Meer zu haben. Die straight into the deepest part that you can andere Möglichkeit ist, geradeaus nach unten Ingles. marked with a very picturesque lighthouse. entfernten Ort zu nähern, an dem sich ein oday, e obsered a trumpet fs unting. t id close to a red There are two different points separated sehr malerische Leuchtturm befindet. Es go to according to your diving qualifications zu tauchen und nach dem tiefsten Ort zu ogfs as if it ere riding on it ile it unted small fs. en it from one another by 350 metres. Salemera gibt zwei verschiedene Orte, die 350 m and experience, following the tongues of lava suchen, soweit es unsere Qualifikation und south and north. In the south, you should voneinander entfernt sind. Salemera Süd which will guide you there and back. Erfahrung zulässt, den Lavazungen folgen, sa te opportunity, it suced tem in, opening its enormous mout follow the shelf while passing through a large und Nord. Im Süden folgt man der Untiefe die uns den Hin- und Rückweg weisen. inAlem. te sape of a tube. ey also unt in ertical position. e came anchor. In the north, under the reef where beim Hin- und Rückweg und durch einen across some large specimens altoug none of a metre in lengt, as the waves break we lost count of the number großen Anker vorbei. Im Norden, unter dem the largest are. of arches we saw and passed through. And Ausbruch der Wellen, haben wir die Anzahl going down to the depths, we passed over der Bögen, die wir gesehen und überquert eute aben ir einen rompetenfsc beim agen beobactet. Er many lava tongues. As regards the fauna, haben, einfach schon nicht weiter rechnen erstecte sic in der e eines oten ceinfsces, als ob er we enjoyed seeing large spotted burrfish, können. Beim Hinabsteigen in die Tiefe auf im ie auf einem ferd reiten rde, rend er leine isce stingrays, shoals of bicudas and even a gab es viele Lavazungen, die wir während erfolgte. ls er die ance atte, saugte er einen, indem er seinen hawksbill sea turtle which swam up to us very des Eintauchens “überflogen” sind. Was riesigen, sclaucfrmigen und ffnete. ie agen auc, indem sie confidently. die Tierwelt betrifft, haben wir große sic aufrect stellen. ir aben einige groe Eemplare gefunden, gepunktete Igelfische, Rochen,Schwärme obol eines on inen so lang ist, ie sie messen nnen. von gebänderter Barrakudas und sogar eine Karettschildkröte sehen können, die sich uns ohne Angst genähert haben. 30 31 Prof. Máx. Alternativas Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 40 m Alternativen

Acceso Accesorios Access Accessories 28.56918 N La Salemera Zugang Ausrüstung 17.76133 W

Gnathophyllum americanum Octopus vulgaris

Nanneke Boers y Joost Claassen, Casa de buceo La Palma abías u... son las lavas almoadilladas “Solo protegemos lo que amamos, solo amamos lo que entendemos Durante una erupción volcánica, la lava se y solo entendemos lo que se nos enseñan”. enfría bruscamente en contacto con el agua, Mostrar a nuestros clientes el mundo adoptando formas de almoada retorcida y crea submarino de La Palma o enseñar a bucear es, paisaes insólitos ue sólo se forman bao el cada día, un gran privilegio. agua. maginar esculturas con ellas es cosa de nuestra imaginación.

“We only protect what we love, we only love what we understand id you no... at pillo laa is and we only understand what we are shown”. usstest du.... dass das die gepolsterten aas sind Showing our customers the underwater world of During a volcanic eruption, the lava suddenly La Palma or teaching them to dive is, each day, a loses its eat in contact it te ater, taing rend eines ulanausbrucs lt die great privilege. on sapes of tisted pillos and creates aa bei ontat mit dem asser abrupt unusual landscapes ic are only formed ab, in Form eines gedrehten Kissens und beneat te ater. eeing tem as sculptures scafft ungenlice andscaften, die sic is just your imagination. “Wir schützen nur das, was wir lieben. nur unter asser bilden. ic ersciedene Wir lieben nur, was wir verstehen. ulpturen orustellen ist blo eine rage und wir verstehen nur, was uns gelehrt wird.” unserer Fantasie. Unseren Kunden die Unterwasserwelt von La Palma zu zeigen oder ihnen das Tauchen beizubringen, ist jeden Tag ein großes Privileg für uns.

32 © oceanografica.com N Coún (N cientif)

Tiburón ballena (Rhincodon typus) Las Cabras 28.46562 N 17.83162 W Sorpresas en el azul

El paisaje desértico, el fuerte viento y el movimiento incesante del oleaje son el contrapunto a la tranquilidad que suele reinar bajo el agua la mayor parte del año. Esta es una zona en la que se puede disfrutar de una gran visibilidad, gracias a ello se ha podido ver desde grandes bancos de mantas diablo hasta el majestuoso tiburón ballena La inmersión se inicia desde la playa. Nos adentramos hacia el mar, hasta llegar Hemos bajado soñando con un encuentro así. Las escarpadas paderes de al acantilado submarino que se puede bordear o sobrepasar para sumergirse en roca sumergida nos permitían mirar desde lo alto para ver si teníamos suerte. profundidad. A la vuelta, es obligado atravesar el arco que forma una gran roca Cautivados por el espectacular paisaje hemos descendido a los pies de los en mitad de la zona de inmersión, para volver poco a poco buscando la vida que acantilados a explorar los escondites de tamboriles, grandes meros y abades. se esconde bajo los huecos de las rocas. De regreso, no podíamos creer lo que estábamos viendo. Esp. The dive begins at the beach. We get into Der Tauchgang beginnt am Strand. Wir oy emos tenido la inmensa suerte de contemplar, por Surprises in the blue Überraschungen in blauen Farben the sea, until we get to the underwater cliff gehen ins Meer, bis wir das Wasser der unos instantes, un tiburón ballena, un gigante de los océanos which it is possible to swim around or over to Steilküste erreichen, die entlang- oder tropicales que se ha acercado a esta costa majestuoso y The desert-like landscape, the strong wind Die Wüstenlandschaft, der starke Wind und dive deep. As you return, it is necessary to go durchgeschwommen werden kann, um in die elegante. Bastó con mirarlo para darnos cuenta de que es el Ingles. and the incessant waves are the counterpoint die ständige Bewegung der Wellen sind das through the arch made by a large rock in the Tiefe zu tauchen. Auf dem Rückweg muss pez más grande del planeta. Teníamos el corazón acelerado. to the tranquillity which is generally present Gegenteil zu der Ruhe, die normalerweise den middle of the diving area, to return little by man den Bogen überqueren, der einen großen under the water for most of the year. This is an größten Teil des Jahres unter Wasser herrscht. little in search of the life which is hidden in Felsen in der Mitte des Tauchgebietes bildet, oday, e ere tremendously lucy to see, for a fe moments, a area in which there is often excellent visibility Dies ist ein Gebiet, in dem man eine großartige the holes in the rocks. um nach und nach zurückzukehren und nach with the result that it has been possible to see Sicht genießen kann, dank der da sowohl ale sar, a giant of te tropical oceans ic approaced te dem Leben zu suchen, das sich unter den Alem. anything from large shoals of Chilean devil große Schwärme der Teufelsrochen als auch Hohlräumen der Felsen versteckt. coast, maestic and elegant. glance as enoug to realise tat tis rays to the majestic whale shark. majestätische Walhaie gesehn werden konnten. is te largest fs on te planet. ur earts beat faster. We dived, dreaming of a meeting such as this. Wir gingen herab und träumten von einer The great walls of submerged rock allowed us solchen Begegnung. Die hohen Wände Fels eute atten ir groes lc, fr einen oment einen alai to look from the top to see if we were lucky. unter dem Wasser erlaubten es uns, von zu betrachten, einen Riesen der tropischen Ozeane, der sich dieser Captivated by the spectacular landscape, oben zu schauen, um zu sehen, ob wir Glück maesttiscen und eleganten ste genert at. Es reicte aus, we went down to the foot of the cliffs to hatten. Fasziniert von der spektakulären in einfac u seen, um u erennen, dass er der grte isc der explore the hiding places of the angler, large Landschaft sind wir zum Fuß der Steilküste elt ist. nsere eren rasten. groupers and cod. As we returned, we were hinabgestiegen, um die Verstecke von brauner unable to believe what we were seeing Kugelfische, Riesen-Zackenbarschen und von makaronesen zackenbarschen zu erkunden. Auf dem Rückweg konnten wir unseren Augen nicht glauben, was wir da gesehen haben. N Coún (N cientif) N Coún (N cientif) 34 35 Prof. Máx. Alternativas Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 50 m Alternativen

Acceso Accesorios N W Access Accessories E S 28.46562 N Las Cabras Zugang Ausrüstung 17.83162 W

Lorimer Monteith Lorenzo, Club de Buceo el Caboso abías u... es la borracera de las profundidades os síntomas de la narcosis de las profundidades son muy similares a los de una En noviembre de 2017, fuimos a Las Cabras a borracera etílica felicidad, bienestar, isión borrosa, desorientación, rtigo, pesade de bucear en busca del tiburón ballena que habían cabeza...). Esto nos puede llevar a ser imprudentes y ponernos en riesgo. Por eso, en La avistado anteriormente, no lo encontramos alma ue las profundidades son importantes, debemos estar bien idratados, descender pero, sorpresa vimos cuatro mantas diablo de despacio, saberla reconocer, avisar a nuestra pareja y ascender un poco hasta que los bastante envergadura. Inolvidable. síntomas desaparezcan. Recordar esto nos puede salvar la vida.

id you no... at te rapture of te usstest du... dass es einen rauch deep is der iefen ist In November 2017, we went to Las Cabras to dive in search of the whale shark that had been seen. We e symptoms of rapture of te deep are ery ie ymptome der arose der iefen sind did not find it but, we saw four Chilean devil rays similar to tose of getting drun on alcool denen eines Etylgruppeaucs ser nlic with a pretty large wingspan. Unforgettable. appiness, ellbeing, blurred ision, disorien- lc, olbefnden, erscommene ict, tation, dizziness, a heavy head...). This may esorientierung, cindel, opfscere.... lead you to be incautious and put you at risk. as ann dau fren, dass ir unbesonnen or tis reason, in a alma, ere tere are erden und uns selbst in efar bringen Im November 2017 gingen wir nach Las Cabras signifcant depts, it is important tat you are nnten. us diesem rund mssen ir in a zum tauchen, um den Walhai, über dessen ell ydrated, tat you descend sloly, recog- alma, o die iefen ictig sind, gut ydriert Anwesenheit wir zuvor berichtet wurden, sehen zu nise the symptoms, that you advise your diving sein, langsam absteigen, issen, ie man diese können, wir haben ihn nicht finden können, aber companion and that you should ascend a little ymptome erennt, unseren artner arnen und überraschenderweise sahen wir vier ganz große until the symptoms disappear. You might save ein enig aufsteigen, bis die ymptome ers- Teufelsrochen. Einfach unvergesslich! your life by remembering tis. cinden. ic stndig daran u erinnern, ann unser Leben retten.

36 © oceanografica.com Tras la playa de entrada, el Coral negro (ntipatella ollastoni) fondo es plano y va cayendo lentamente para llegar al veril que El coral negro Punta de los Molinos se precipita vertiginosamente es un animal hacia profundidades prohibidas. con aspecto Descendimos hasta llegar al coral de arbusto que Lavas retorcidas, negro, dejándonos llevar por la fuerte hemos visto 28.45939 N corriente fuimos subiendo hacia el sur. Desde ahí llegamos a las espectaculares en casi todas paisajes insólitos 17.83258 W lavas con formas de dedos de gigante para acabar saliendo maravillados de lo que las inmersiones. lega a formar Hemos llegado a este perdido lugar por una pista de tierra que discurre entre el cada uno había visto y disfrutado. densos bosques afilado malpaís, un enfriamiento de la lava que moldea formas cortantes por las shapes of the lava that solidified as it jeder Seite der kleinen Bucht ein Tunnel befand, der den desde los 30 m que resulta muy difícil adentrarse, de ahí su nombre. El paisaje fuera del agua made contact with the sea. it is not festen Fels durchquerte. Wenn es da etwas gäbe, das uns de profundidad. es ventoso, desértico, todo un contraste con lo que hemos encontrado bajo el difficult to imagine the red-hot lava an diesem Ort überrascht und erstaunt hat, dann sind Es curioso cómo sirve de agua, lleno de vida y decorado con mil tonos de verde y azul. flowing slowly until it reached the sea es die launischen Formen der festigten Lava, die beim making the water boil as it became an Kontakt mit dem Wasser gebildet werden. Wenn man hogar a múltiples especies de camarones, peces y otros animales. Nada más entrar por la playa nos ha llamado la atención que, a cada lado de immobile rock. sie sieht, ist es nicht schwer, sich vorzustellen, wie sie Los griegos lo empleaban para hacer amuletos con los que langsam fließen und ins Meer tropfen, wie das Wasser la pequeña bahía, comenzaba un túnel que atravesaba la roca maciza. Si hay After the beach for entry to the water, preenir enfermedades, de aí su nombre científico ntipates kocht und sie in unbeweglichen Felsen verwandeln. algo que nos ha sorprendido y maravillado de este lugar son las caprichosas the bed is flat and slowly drops away contra patologíaenfermedad. formas de la lava solidificada en contacto con el agua. Viéndolas no es difícil to the shelf which slopes steeply away Hinter dem Strand, an dem Eingang ist, ist der Boden imaginárselas al rojo vivo fluyendo lentamente y chorreando hasta adentrarse to prohibited depths. We went down flach und fällt langsam ab, um die Untiefe zu erreichen, lac coral is an animal tat loos lie a srub, ic e ae seen as far as the black coral, allowing der schwindelerregend in Richtung verbotener Tiefen on almost all te dies. t forms dense forests from a dept of en el mar haciendo hervir el agua y petrificándo la roca. ourselves to be swept by the strong hierunter fällt. Wir stiegen hinunter, bis wir schwarze metres or more. t is curious o it affords a ome for many species current we came up towards the Korallen erreichten und ließen uns von der starken Verdrehte Lavas, ungewöhnliche south. From there, we reached the Strömung tragen, wir schwammen weiter nach Süden of srimp, fs and oter animals. e rees used to use it to mae Twisted lava, unusual landscapes Landschafen spectacular lava in the form of giant’s hinauf. Von dort aus erreichten wir die spektakulären amulets it ic to preent diseases, ence its scientifc name fingers and finally left the water riesigen fingerförmigen Lavas, um am Ende oben das ntipates antipatologyillness. marvelling at what we had seen and zu bestaunen, was jeder von uns gesehen und genossen . We have reached this forlorn place by taking Wir haben diesen verlassenen Ort durch edem a dirt track which runs among the badlands, einen Feldweg erreicht, der zwischen enjoyed. hatte. care oralle ist ein straucartiges ier, das ir bei fast dried lava which moulds sharp-edged shapes den scharfen Spitzen des Lavafelds führt, aucgang geseen aben. uf einer iefe on etern bildet er through which it is very difficult to advance, Ergebnis der Abkühlung der Lava, die scharfe dicte lder. Es ist merrdig, ie es als eim fr ersciedene hence its name. The landscape outside the Formen bildet, durch die es sehr schwierig rten on arnelen, iscen und anderen ieren dient. ie riecen water is windy, desert-like, in stark contrast ist, einzudringen, dies ist der Grund des erendeten es, um mulette ur orbeugung on raneiten to what we have seen beneath the waves, full Namens.In der Landschaft außerhalb des erustellen, daer der issenscaftlice ame ntipates of life and decorated with a thousand tones of Wassers herrscht der Wind, sie scheint (Pathologie-Krankheit). green and blue. eine wüste zu sein, ein Kontrast zu dem, was wir unter dem Wasser gefunden haben, As soon as we enter the beach, we are struck Landschaft voller Leben und dekoriert mit by the fact that, on either side of the small tausend Grün- und Blautönen. Prof. Máx. Alternativas bay, there is a tunnel running through the Maximum depth Alternatives solid rock. If there is one thing which has Als wir den Strand betraten, waren wir Maximale Tefe 50 m Alternativen

N

surprised us about this place, it is the fantastic beeindruckt von der Tatsache, dass sich auf Acceso Accesorios W Access Accessories E S 38 labellina affnis acelia attenuata Zugang Ausrüstung 39 Gracias a los guías, que se orientaban con ayuda de la brújula, conseguimos realizar un recorrido Faro de Fuencaliente fantástico. El lugar plantea el reto de la orientación ya que la homogeneidad del fondo, las formas Coladas recientes, de las rocas y las corrientes marinas, 28.45592 N frecuentes en la zona, complican el volcán durmiente 17.84437 W seguir el rumbo deseado.

Hoy hemos iniciado el día visitando el centro de interpretación de la Reserva Thanks to our guides, who got their bearings using Dank der Reiseleiter, die sich mit Hilfe des a compass, we had a fantastic dive. This place sets Marina y seguido nos hemos sumergido, principalmente motivados por los Kompasses orientierten, gelang es uns, eine eronia ieers you the challenge of how to know where you are fantastische Tour zu machen. Der Ort stellt naturalistas del equipo, en busca del espigón de roca con formas hexagonales. because of the homogeneity of the sea bed, the die Herausforderung der Orientierung dar, da Centro de buceo La Palma Diving Por el camino, pudimos observar a los peces trompeta cazar y a un tamboril shapes of the rocks and the currents, which are die Homogenität des Bodens, die Formen der espinoso atacar a un erizo. En una pequeña cueva, un colorido pejeperro nos frequent here, which make it difficult to follow the Felsen und die in der Gegend häufig anwesenden Algunas cosas sólo se pueden hacer en estos momentos mantenía las distancias a la par que despertábamos su curiosidad. Al salir, chosen route. Meeresströmungen es schwierig machen, dem cuando todo está perfecto: un día de calma, sin nada un pequeño grupo de medregales nos deleitó con un increíble espectáculo gewünschten Kurs zu folgen. de corriente, de condiciones adecuadas y con la gente persiguiendo al banco de bogas que se había concentrado frente a las adecuada. Dar la vuelta al pico sur de la isla, desde Los majestuosas rocas que acarician la superficie. Molinos hasta El Faro, con Scooter - esto fue una de estas inmersiones que nunca olvidas. Die letzten Einstürze, schlafender Recent lava fows, a sleeping volcano. Vulkan Heute begannen wir den Tag mit einem Some things can only be done at those moments when We began the day today by visiting the Besuch im Interpretationszentrum des everything is perfect: a day of peace, with no current, in interpretation centre of the Marine Reserve Meeresreservats und kurz danach gingen perfect conditions and with the right people. Go round the and then we dived mainly motivated by the wir tauchten, vor allem, denn wir waren von southern point of the island, from Los Molinos to El Faro, by naturalists in the team in search of the spur den Naturforschern des Teams motiviert, wir Scooter - this is one of those dives you will never forget. of rock in hexagonal shapes. On the way, we waren auf der Suche nach der Felsenspitze mit were able to observe the Atlantic sechseckigen Formen. Unterwegs konnten hunting and we saw a spotted burrfish attack wir die jagenden Trompetenfische und einen a sea urchin. In a small cave, a colourful stacheligen Trommelfisch beim Angriff an Einige Dinge können nur in perfekten Momenten getan barred hogfish kept its distance although at Igel beobachten. In einer kleinen Höhle hielt werden:Ein ruhiger Tag, keine Strömung, perfekte Bedingungen the same time it felt curiosity. On leaving, a uns ein bunter roter Schweinfisch auf Distanz, und mit den richtigen Leuten. Den südlichen Gipfel der Insel, small group of amberjack delighted us with während wir ihre Neugierde weckten. Als wir von Los Molinos bis El Faro mit dem Scooter umrunden - dies an incredible spectacle following a shoal of auftauchten, freute uns eine kleine Gruppe war einer der Tauchgänge, die man nie vergisst. bogue which had been concentrated against von großen Bernsteinmakrelen mit einem the majestic rocks which caressed the unglaubliches Spektakel, sie verfolgten einen Prof. Máx. Alternativas Maximum depth Alternatives surface. Schwarm der Rudderfische, die sich vor den Maximale Tefe 18 m Alternativen majestätischen Felsen,die bis zur Oberfläche N

Acceso Accesorios W kommen, gesammelt haben. Access Accessories E S 40 tepanolepis ispidus Diplodus cervinus cervinus Zugang Ausrüstung 41 N Coún (N cientif)

Manta diablo Malpique-Las Cruces (Mobula tarapacana) Cuando estábamos sobre la torre hemos Torre y cruces, monumentos 28.45674 N visto el elegante submarinos de La Palma 17.84683 W uelo de mantas diablo pasando Si tuviésemos que elegir un lugar de La Palma para empezar a buscar un tesoro frente a escondido por piratas, sería este sin duda. Los buceadores locales nos habían nosotros. hablado de sus cuarenta cruces sumergidas en honor a los religiosos que cayeron Los guías en manos de los piratas o la impresionante torre submarina solo accesible para nos explican que los buceadores experimentados. Es difícil de explicar lo que se siente al estar en verano y otoño visitan la aquí. Cuando lo atravesamos buceando y comenzamos a ver las cruces, se nos isla. uenta la leyenda ue stas mantas saltaban del agua hizo un nudo en la garganta ante tan tétrico y a la vez impresionante paisaje. para abraar a los pescadores y llerselos al fondo. or Siguiendo al guía local nos asomamos a un “balcón” con una espectacular caída esoEsp . se las conoce como mantas diablo. ada ms leos de la y comenzamos a nadar mar adentro. Poco a poco distinguíamos “la torre”, un realidad, estas criaturas son admirablemente inofensias. enorme monolito de roca que sube desde los 50 hasta los 30 metros cubierto de coral negro. en e ere oer te toer, e sa an elegant group of ffteen little, the “tower” stood out, an enormous Reiseleiter folgend,erschienen wir auf einem ileanIngles. deils rays passing in front of us. e guides eplained to us Tower and crosses, underwater Turm und Kreuze, Unterwasser- monolith of rock which rises from fifty to “Balkon” mit einem spektakulären Sturz und that in summer and autumn they visit the island. Legend says that monuments of La Palma Denkmäler von La Palma thirty metres below the surface covered begannen, ins Meer hinein zu schwimmen. Nach tese rays umped out of te ater to embrace te fsermen and carry in black coral. und nach erschien der “Turm”, ein riesiger Fels tem don to te depts. t is for tis reason tat tey are non as If I had to choose a place on La Palma to Wenn wir uns einen Ort in La Palma Monolith, der von 50 bis 30 m aufsteigt und mit deils rays. oting could be furter from te trut tese creatures search for a buried treasure, hidden by aussuchen müssten, um nach einem von schwarzen Korallen bedeckt ist. Alem. pirates, it would be here. Local divers had Piraten versteckten Schatz zu suchen, dann are admirably inoffensie. spoken to us of the forty submerged crosses wäre es ohne Zweifel dieser. Die lokalen in honour of the religious men who had Taucher hatten uns von ihren vierzig ls ir auf dem urm aren, saen ir den eleganten lug on fallen in their struggles with pirates and the Kreuzen im Wasser erzählt, die zu Ehren der eufelsrocen or uns orbeiieen. ie eiseleiter aben uns erlrt, impressive underwater tower, only accessible Ordensleute, die in die Hände der Piraten dass sie im ommer und erbst die nsel besucen. ie egende to experienced divers. It is difficult to explain fielen, versenkt worden waren, oder von dem besagt, dass diese ocen aus dem asser eraus gesprungen sind, um how you feel when you are here. When we beeindruckenden Unterwasser-Turm, den came here on a dive and we began to see the nur erfahrene Taucher erreichen können. Es die iscer u umarmen und sie ans eeresboden u bringen. esalb crosses, we got a lump in our throats at this ist schwer zu erklären, was man alles fühlt, hier erden sie auc als eufelsdecen beeicnet. eit entfernt on der dismal and at the same time so impressive zu sein. Als wir vorbei tauchten und begannen, ealitt sind diese reaturen beundernsert armlos. landscape. Following the local guide, we die Kreuze zu sehen, schnürte uns vor einer came out onto a balcony with a spectacular so grimmigen und zugleich beeindruckenden drop and began to swim out to sea. Little by Landschaft die Kehle zu. Dem lokalen N Coún (N cientif) N Coún (N cientif) 42 43 Prof. Máx. Alternativas Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 50 m Alternativen

Acceso Accesorios N W Access Accessories E Malpique - Las Cruces Zugang Ausrüstung S

28.45674 N Eretmochelys imbricata Pachycerianthus dohrni 17.84683 W Alfonso Montes de Oca Asociación Isla Azul abías ue... es importante la boya de seguridad Buceando sobre las coladas del Teneguía tuvimos dos encuentros mágicos, con un año de diferencia, En este punto de inmersión, conuyen ocasionalmente fuertes corrientes acia el sur, por eso con la misma tortuga carey; una especie muy es importante llevar una boya para poder hacer la parada de seguridad señalizado y, en caso rara de ver en la isla. La tortuga nos aceptó con de ser arrastrado por la corriente, ser muco ms isible y facilitar, así, nuestro rescate. o naturalidad como parte del medio submarino sin tengamos miedo, nos aseguran ue no es frecuente tener ue rescatar a nadie pero no uere ser consciente del gran regalo que nos hacia con su mos que ser los siguientes. - presencia. ¡Qué suerte bucear aquí!

Diving over the lava flows of Teneguía, we had two magical encounters one year apart, with the same hawksbill turtle; a very unusual species to see on the id you no tat... a safety buoy is important usstest du... dass die icereitsboe island. The turtle accepted us without fear as part of ictig ist its underwater environment without being aware of t tis point of te die, tere are occasional n diesem rt des Eintaucens ieen the great gift that it was bestowing upon us with its strong currents toards te sout and for tis gelegentlic stare trmungen nac den, presence. What luck to be diving here! reason it is important to ear a buoy so as to desalb ist es ictig, eine oe u nemen, be able to mae te indicated safety stop and um den signalisierten icereitsstopp macen in case of being carried aay by te current Beim Tauchen über die Engpässe von Teneguía u nnen und im alle des cleppens durc to make you much more visible and thus to hatten wir zwei magische Begegnungen, ein Jahr die trmung iel besser sictbar u bleiben facilitate your rescue. ere is no need to be auseinander, mit derselben Karettschildkröte, einer und so unsere ettung u erleictern. ab alarmed, it is not common that anybody needs sehr seltenen Tierart, die man auf der Insel sehen eine ngst, es ist nict ufg, emanden rescuing, but e do not ant to add to te kann. Die Schildkröte nahm uns natürlich als Teil der retten u mssen, aber ir ollen nict die numbers. Unterwasserwelt auf, ohne sich des großen Geschenks csten sein, die eine ettung bructen. bewusst zu sein, das wir mit seiner Anwesenheit gemacht haben. Was für ein Glück, hier zu tauchen! 44 © oceanografica.com Hemos descendido por el cabo de la boya hasta caer sobre una lengua de Pejeperro (Bodianus scrofa) lava donde nos ha recibido un banco de chopas. El recorrido ha comenzado nadando hacia costa, siguiendo el veril para maravillarnos con un conjunto de 28.48049 N cuevas, arcos y contraluces que hay a muy poca profundidad. Donde hemos La Pipa 17.87199 W encontrado cigala canaria, catalufas, camarones limpiadores y un gran banco Una reserva para la vida marina de jureles. De vuelta, hemos explorado las vaguadas que se forman entre las lenguas de lava, con la espectacularidad añadida que ofrece la rica biodiversidad de un Esta es una de las inmersiones estrella de las nueve disponibles en la Reserva espacio protegido. Marina. Después de obtener los permisos necesarios para bucear, la propia bióloga de la reserva nos ha recomendado sumergirnos en La Pipa y se ha We went down the cable of the buoy until we Mit Hilfe des Bojenseils sind wir nach prestado a acompañarnos para enseñarnos con detalle los secretos del lugar. came upon a tongue of lava where we were unten gegangen, bis wir auf eine Lavazunge La inmersión ha resultado espectacular, tanto por la vida como por el paisaje. received by a shoal of black sea bream. The gefallen sind, wo uns ein Schwarm der dive began by swimming towards the coast Streifenbrassen erwartete. Die Route begann Chuchos, morenas picopato y morenas miliaris, abades, tamboriles y pejeperros following the shelf until we came upon a set of mit dem Schwimmen zur Küste, folgte der nos han deleitado con su presencia. Destaca lo preparados que están los puntos caves, arches and places where the light shone Untiefe vorbei, um uns eine Reihe von El pejeperro solo se encuentra en Azores, , Canarias y para el buceo seguro, cada uno con su boya de fondeo y con una filosofía clara in your eyes at a very limited depth. Here we Höhlen, Bögen und Gegenlichtern in sehr Cabo Verde. Su color tan vivo y su gran tamaño nos invitó a de buceo responsable en la Reserva Marina. found Atlantic reef lobsters, bigeyes, cleaning geringen Tiefen zu bewundern. Hier haben acercarnos para ver qué hacía con tanto ahínco. Lo vimos cómo shrimps and a large shoal of horse mackerel., wir Kanarische Kaisergranaten, Glasaugen, Putzergarnelen und einen großen Schwarm rompía fácilmente el caparazón de un erizo de púas largas, con On our return, we explored the watercourses A reserve for sea life Ein Reservat für Meereslebewesen der Stachelmakrelen gefunden. sus potentes dientes, sin que le importara pincharse. which are formed between the tongues of lava, with the added spectacle offered by the Auf dem Rückweg erkundeten wir die This is one of the most outstanding dives Das ist einer der 9 Spitzen-Tauchgänge,die e red ogfs is only found in te arcipelagos of te ores, rich biodiversity of a protected space. Täler,die zwischen den Lavazungen gebildet among the nine available in the Marine im Meeresreservat zur Verfügung gestellt Madeira, the Canaries and . Its striking colour and large Reserve. After obtaining the necessary werden. Nach der Einholung aller zum werden, mit der zusätzlichen Protzigkeit,die size invited us to get closer so as to see what it was doing with such permits for diving, the biologist of the Tauchen notwendigen Genehmigungen hat eine reiche Biodiversität eines Schutzgebietes Reserve herself recommended that we should uns die Biologin des Reservats empfohlen, in bietet. determination. We saw how it easily broke open the shell of a long- dive at La Pipa and she offered to accompany La Pipa zu tauchen und hat sich bereit erklärt, spined sea urchin, with its powerful teeth, without being concerned us so she could show us in detail the secrets uns zu begleiten, um uns die Geheimnisse about injury. of the place. des Ortes im Detail zu vermitteln. oter ceinsfsc ommt nur in den rcipelen der oren, The dive was spectacular both as a result of the Das Eintauchen war spektakulär, sowohl die Madeira, der Kanarischen Inseln und der Kapverden vor. Seine flora and fauna and the landscapes: stingrays, Meereslebewesen, als auch die Landschaften: fangtooth morays, and goldentail morays, Rochen, Tigermuränen und barune Muränen, lebhafte Farbe und seine Größe luden uns ein, zu kommen und zu cod, monkfish and barred hogfish delighted Makaronesen Zackenbarsche, gepunktete sehen, was er so hart tat. Wir sahen, wie er leicht die Schale eines us with their presence. It is noteworthy how Igelfische und Rote Schweinfische haben Seeigels mit langen Stachel mit seinen mächtigen Zähnen zerbrach, well prepared the dives are for safe diving, uns mit ihrer Anwesenheit begeistert. Es ohne sich die Mühe zu machen und ohne sich selbst dabei zu stechen. each one with its anchor buoy and with a ist hervorzuheben, wie gut diese Orte für Prof. Máx. Alternativas clear and responsible diving philosophy in sicheres Tauchen vorbereitet sind, jeder Maximum depth Alternatives the Marine Reserve. mit seiner Ankerboje und einer klaren Maximale Tefe 25 m Alternativen Philosophie des umweltfreundlichen Acceso Accesorios Access Accessories Tauchens im Meeresreservat. Epinephelus marginatus Mycteroperca fusca Zugang Ausrüstung 46 47 Al descender por el cabo de la boya hasta los 14 m, hemos caído sobre una Vieja (Sparisoma cretense) lengua de lava que surge de tierra y se adentra en el mar. Nadando hacia el norte, llegamos a una segunda lengua de lava cuyo extremo conforma un Punta Resbaladera28.49728 N conjunto de arcos muy espectaculares. 17.87821 W Vida por doquier Sin duda, esta es una de las mejores inmersiones de la Reserva. Ha merecido la pena el esfuerzo y el tiempo de navegación, para acercarse a conocer los secretos que esconde. Esta es otra de las inmersiones estrella de las nueve disponibles en la Reserva Marina. Un lugar perfecto para disfrutar del contraste de bucear en aguas protegidas y vigiladas donde la vida marina crece como una vez lo pudo llegar a or even croakers, which are rare in Das Ergebnis des Schutzes ist bemerkbar, denn unprotected waters. We were surprised es war nicht schwer, Riesen-Zackenbarsche, hacer en el pasado en todo el Archipiélago. En la aproximación a esta inmersión, by the size of all of them and especially Rote Schweinfische oder sogar Adlerfische, un grupo de delfines se nos ha acercado al barco quedándose jugando en la the parrotfish. ständig leidende Tiere in ungeschützten proa. Es una escena difícil de olvidar y frecuente en aguas de La Palma. Gebieten, zu sehen. Die Größe von all diesen When going down along the cable of Tieren hat uns überrascht. Las viejas tienen la boca en forma de pico de loro, como Estábamos tan emocionados con esta experiencia que teníamos muchas ganas the buoy to fourteen metres’ depth, we muestran sus blancos dientes, parece que se están riendo. Pueden came upon a tongue of lava which arises Als wir mit der Hilfe des Bojenseils auf 14 m tief ser rojas (las hembras) o grises (los machos). Los juveniles o de echarnos al agua. El efecto de la protección se nota porque no ha sido difícil from the land and runs into the sea. By getaucht sind, fielen wir auf eine Lavazunge, ver meros, pejeperros o incluso corvinas, animales muy castigados en zonas no swimming north, we came to a second die direkt aus dem Boden auftaucht und ins los adultos pueden ser también de color pardo manchado para protegidas. El tamaño de todos ellos nos ha sorprendido, especialmente el de tongue of lava the end of which makes up Meer geht. Wenn wir nach Norden schwimmen, camuarse meor. oy, dos macos grandes, de casi cm, se las viejas. a very spectacular set of arches. kommen wir zu einer zweiten Lavazunge, deren peleaban enganchados de su boca exhibiendo su fuerza.. Endteil eine Reihe von sehr spektakulären Without a doubt, this is one of the best Bögen zusammen bildet. arrotfss mouts are saped lie a parrots bill and as tey so dives in the Reserve. It was worth the effort and the time spent on board the Dies ist zweifellos einer der besten Tauchgänge their white teeth, it looks as though they are laughing. They may boat to come here to get to know the im ganz Reservat. Das Schwimmen war Mühe be red (female) or grey (male). Juveniles and adults may also be in a Life everywhere Leben allüberall secrets that are hidden here. und Zeit wert, um die verborgenen Geheimnisse bron dappled colour so as to camouage temseles better. oday, This is another of the fantastic dives among Das ist ein weiterer der neun Spitzen- dieses Ortes näher kennen zu lernen. to large males, almost forty centimetres long, ere fgting it nine which are available in the Marine Tauchgänge, die im Meeresreservat zur their mouths, thus showing their strength. Reserve. A perfect location to enjoy the Verfügung stehen. Ein perfekter Ort, um den contrast between diving in protected Kontrast des Tauchens in geschützten und ie apageifsce aben den und in orm eines waters which are watched over where the bewachten Gewässern zu genießen, in denen Papageienschnabels, auf diese Weise zeigen sie ihre weißen Zähne sea life grows as it once could all over the sich das Meeresleben genauso entwickelt, wie und scheinen zu lachen. Sie können rot (Weibchen) oder grau archipelago. As we got ready for the dive, a es früher im gesamten Archipel der Fall war. (Männchen) sein. Jungtiere oder erwachsene Tiere können auch braun group of dolphins approached the boat and Bei der Annäherung an diesen Tauchgang geect erden, um besser u tarnen. eute mpften ei groe spent time playing at the bow. It is a scene hat sich eine Gruppe von Delfinen dem Boot nncen, fast cm groe nncen gegeneinander, die sic that is difficult to forget, which often occurs genähert und blieb im Bug spielen. Es ist einander am Mund hingen und ihre Kraft zeigten. in the waters off La Palma. eine Szene, die schwer zu vergessen ist und die in den Gewässern von La Palma häufig We were so excited by this experience that vorkommt. Prof. Máx. Alternativas we really wanted to get into the water. The Maximum depth Alternatives effect of protection is clear because it was not Wir waren so begeistert von diesem Erlebnis, Maximale Tefe 40 m Alternativen difficult to spot groupers, barred hogfish, dass wir unbedingt ins Wasser gehen wollten. Acceso Accesorios Sciaena umbra Gymnothorax miliaris Access Accessories 48 Zugang Ausrüstung 49 N Coún (N cientif) Arcos de Charco Verde Morena picopato (Enchelycore anatina) Arcos y paisajes, 28.572197 N 28.57224 N caprichos de lava 17,905608 W 17.89983 W

Esta inmersión se encuentra justo en el borde de la Reserva Marina lo que supone que se enriquece de la vida que allí se genera. Una de las naturalistas decía que el tamboril espinoso grande que encontramos era probablemente el mayor que Escondida había visto nunca. Las viejas (pez loro) también eran de especial porte e incluso en una hemos visto un mero enorme. Para llegar a los arcos, es preferible ir en barco pequeña puesto que están algo alejados de la playa. Por su disposición, parecen haber Esta inmersión es ideal para cueva, sacaba sido tallados y expresamente colocados formando un recorrido. Además del iniciación y buceos nocturnos. la cabeza, con la paisaje, nos ha llamado la atención un gran banco de bicudas que prácticamente Empezando desde costa, poco boca abierta, una morena . nos ha guiado siguiendo las curiosas formas de las rocas. a poco el tamaño de las rocas picopato.Esp Aunque asustaba verle los dientes, observamos que va aumentando y no es difícil no era en señal de amenaza sino que sus curvadas mandíbulas orientarse aprovechando el límite Arches and passageways, caprices Bögen und Landschafen, Lava-Zierrat no le permiten cerrar la boca. Además, la necesita abierta para of the lava que marca la arena. Las nocturnas respirar igual que les pasa al resto de morenas. Dieser Tauchgang befindet sich direkt am son siempre mágicas, el cambio Ingles. This dive is just on the edge of the Marine Rande des Meeresreservats, was bedeutet, de fauna que se produce es tan idden in a small cae, a fangtoot moray poed its ead out it Reserve, which means that it is enriched by dass er durch das Leben, das dort entsteht, grande y la transformación en su its mouth open. Although it was frightening to see its teeth, we the life forms generated there. One of the bereichert wird. Einer der Naturforscher naturalists said that the large Chilomyctrus sagte, dass der große gepunktete Igelfisch, comportamiento tan marcado que observed that it was not a signal of threat but that its curved jaws atringa that we came across was probably den wir fanden, wahrscheinlich der größte podría parecer que estás en un mar would not allow it to close its mouth. What is more, it has to keep Chilomycterus reticulatus Alem. the largest he had ever seen. The parrotfish war, den man je gesehen hatte. Die “Alten” distinto. its mouth open in order to be able to breathe just as all other morays were also of a special size and we even saw an (Papageienfische) waren ebenfalls von do. enormous grouper. It is probably preferable besonderer Bedeutung und wir haben sogar This is ideal as a beginners’ dive or for a night- Dieser Tauchgang ist ideal für Anfänger to go to see the arches by boat as they are einen Riesen-Zackenbarsch gesehen. Um die time immersion. Starting from the coast, little und Nachttaucher. Von der Küste aus erstect in einer leinen le, og sie iren opf eraus, den at some distance from the beach. Judging Bögen zu erreichen, ist es besser, mit dem by little, the size of the rocks increases and it nimmt die Größe der Felsen nach und nach Mund offen, eine Tigermuräne. Obwohl es uns Angst machte, ihre by their arrangement, you would say that Boot zu fahren, da sie etwas weit vom Strand is not difficult to get your bearings using the zu und es ist nicht schwierig, sich unter Zähne zu sehen, beobachteten wir, dass es kein Zeichen von Bedrohung they must have been carved and deliberately entfernt sind. Wegen ihrer Platzierung edge marked by the sand. Dives in darkness der Berücksichtigung der durch den Sand war, sondern dass ihre gekrümmten Kiefer es ihr einfach nicht placed to form a diving route. Apart from the scheinen sie geschnitzt und ausdrücklich are always magical, the change of fauna which markierten Grenzen zu orientieren. Das erlaubten, ihren Mund zu völlig schließen. Außerdem braucht sie ihn arches, we were also struck by a large shoal als Route platziert worden zu sein. Außer there is is so great and the transformation Tauchen in der Nacht ist immer magisch, der zum Atmen offen zu halten, wie es bei den anderen der Fall ist. of bicudas which practically swam ahead of den Bögen hat auch einer großer Schwarm in their behaviour is so marked that it might Wandel der Tierwelt, der stattfindet, ist so us following the curious shapes of the rocks. der Barrakudas unsere Aufmerksamkeit seem that you are in a quite different sea. groß und die Veränderung in ihrem Verhalten geweckt, die uns fast führte, indem sie den so ausgeprägt, dass es einfach scheinen könnte, seltsamen Formen der Felsen folgten. dass man sich in einem anderen Meer befindet. 50 51 Arcos de Charco Verde

Prof. Máx. Alternativas Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 25 m Alternativen

Acceso Accesorios Access Accessories Pelagia noctiluca ydatina pysis Bodianus scrofa Zugang Ausrüstung

Club y EscuelaFulanito dey menganito,buceo Naosub Centro de buceo La Palma Diving 28.572197 N 28.57224 N ¿Sabías que... para descender debemos compensar los oídos? Desde el muelle de Tazacorte, rumbo a Charco 17,905608 W 17.89983 W Verde. Nuestra pasión es el buceo técnico. ¡Qué Cuando nos sumergimos, bien sea con botella o sin ella, a una cierta profundidad nos suelen paz en el silencio de su arquitectura submarina molestar los oídos. Esto es por la presión que el agua ejerce en nuestros tímpanos. Para profunda! ¡Qué armonía de colores en un mar evitarlo debemos compensarla y lo podemos hacer tapándonos la nariz y la boca y haciendo transparente! ¡Oh, la gran sorpresa del día! fuerza con el aire para este llegue al oído. El dolor desaparecerá y podremos seguir bajando Las majestuosas mantas diablo. en profundidad. Es importante no forzar, si el oído tarda en compensar tengamos paciencia o lo podremos lesionar. Esta maniobra se llama valsalva.

From the Tazacorte wharf on the way to Charco Did you know that... in order to dive you Verde. Our passion is technical diving. What peace have to equalise the pressure in your ears? Wusstest du... dass um abzusteigen, müssen wir in the silence of its deep underwater architecture! die Ohren kompensieren? What a harmony of colours in a transparent sea! When you dive to a certain depth, either with Wenn wir in eine bestimmte Tiefe tauchen,mit oder The great surprise of the day. or without a bottle, your ears often suffer. ohne Flasche, werden unsere Ohren oft gestört. Dies The majestic Chilean devil rays. This is due to the pressure of the water on ist auf den Druck zurückzuführen, den das Wasser your eardrums. In order to combat the pressure auf unser Trommelfell ausübt. Um dies zu vermeiden, difference, it is necessary to equalise the müssen wir es kompensieren, und wir können es tun, pressure by covering your nose and mouth and Vom Dock von Tazacorte in Richtung Charco Verde. indem wir unsere Nase und unseren Mund schliessen building up the air pressure so that it reaches Unsere Leidenschaft ist das technische Tauchen, was und die Luft mit viel Kraft ausüben, damit sie das the ear. The pain will disappear and you will für eine Ruhe herrscht in der Stille seiner tiefen Ohr erreicht. Der Schmerz wird verschwinden und wir be able to continue to descend. This manoeuvre Unterwasser-Architektur, was für eine Harmonie werden in der Lage sein, weiter in die Tiefe zu gehen. is called Valsalva. It is important not to go on der Farben in einem transparenten Meer, oh, die Dieser Trick wird als Valsalva bezeichnet. Es ist diving if your ear pressure is not equalised. Be große Überraschung des Tages! wichtig, nicht zwingend nach unter weiter zu tauchen, patient, otherwise you may harm yourself. Die des majestätischen Teufelsrochen. wenn das Ohr lange Zeit zum Kompensieren braucht, hab doch Geduld, sonst könntest du dich verletzen..

52 © oceanografica.com Tiburón martillo (Sphyrna zygaena)

28.58293 N Nos El Hotel 17.90985 W encontrábamos muy cerca de costa cuando La vida en el acantilado vimos que un joven tiburón Un buceador local nos dijo que en esta inmersión podíamos ver algún congrio. martillo, de No es muy común en estas latitudes a profundidades de buceo, así que unos 2 m decidimos buscarlo. Bajamos por el pronunciado veril que cae al pie del hotel de longitud, El acceso desde costa es una interesante alternativa en esta inmersión. El y escudriñamos en grietas, huecos y pequeñas cuevas. Llegamos al coral negro nadaba en amplio aparcamiento, situado detrás de la playa, permite acercar el equipo al y nos adentramos en el bosque que se formaba. No hubo suerte, fue imposible solitario cerca agua con lo cual se reduce el recorrido cargando con él. Las coladas de lava encontrar congrios. Ante nuestra frustrada expedición, el buceador que nos de la superfcie. os señalan el camino hacia la profundidad en las zonas más escarpadas y forman había hablado de su existencia se prestó a acompañarnos y allí estaba a escasos observaba curioso a una distancia laberintos de piedra en las zonas someras. Recuerda ser prudente siempre. 12 metros de profundidad, escondido en su cueva. No solo eso, en superficie prudencial ya que son muy tímidos. La forma de su cabeza, y pudimos ver hasta un tiburón martillo. sus ojos dispuestos en los extremos, es una adaptación evolutiva Access from the coast is an interesting option Der Zugang von der Küste aus ist eine muy singular ue le permite tener una isión de mientras on this dive. The large parking area, located interessante Alternative bei diesem nada. behind the beach, makes it possible to get Tauchgang. Der große Parkplatz, der sich your equipment to the water, with the result hinter dem Strand befindet, ermöglicht es, die We were very close to the coast when we observed that a young Life on the clif Das Leben an der Steilküste that you do not have to carry it so far. The lava Ausrüstung näher an das Wasser zu bringen, flows indicate the route into the depths in the was das Schleppen der Ausrüstung reduziert. hammerhead, of about two metres in length, was swimming alone A local diver told us that we would possibly Ein lokaler Taucher erzählte uns, dass wir steeper areas and form labyrinths of stone Die Lava-Engpässe weisen in den steilsten near the surface. It observed us curiously at a safe distance as see a conger eel on this dive. They are not bei diesem Tauchgang einen Meeraal sehen in the upper parts. Remember to always be Bereichen den Weg in die Tiefe und bilden they are very shy. The shape of the head, and its eyes set on the very common at this latitude at diving depths könnten. Es ist in diesen Breitengraden in careful. in den flachen Bereichen Stein-Labyrinthe. outermost part, is an eolutionary adaptation ic gies it so we decided to go looking for one. We Tauchtiefen nicht sehr verbreitet, also haben Denk aber immer daran, vorsichtig zu sein. vision while it is swimming. descended the pronounced shelf which is wir uns entschieden, nach ihm zu suchen. below the hotel and we scrutinised the cracks, Wir gingen der steilen Untiefe hinunter, die Wir waren sehr nah der Küste, als wir einen jungen Glatten openings and small caves. We reached the sich direkt am Hotel befindet, und suchten ammerai saen, der eta eter lang ar und allein auf der black coral and entered the forest which was Rissen, Löcher und kleine Höhlen ab. Wir berce scamm. Er beobactete uns neugierig in besonnener formed there. We were unlucky, it was not erreichten schwarze Korallen und betraten Entfernung, da sie sehr schüchtern sind. Die Form seines Kopfes und possible to find any conger eels. In view of den sich da bildenden Wald. Es gab kein seine an den Enden angeordneten Augen sind eine sehr einzigartige our frustrating expedition, the diver who Glück, es war unmöglich, Meeraale zu finden. evolutionäre Anpassung, die es ihm ermöglicht, beim Schwimmen eine had spoken to us about a possible sighting Nach unserem frustrierten tauchen kam der offered to go with us and there the conger was Taucher, der uns von der Anwesenheit von nsict u aben. at a depth of hardly twelve metres, hidden in Meeraal erzählt hatte, zu uns und dort war its cave. Not only that, but on the surface we er, der Meeraal, nur 12 Meter tief, versteckt Prof. Máx. Alternativas were able to see a hammerhead shark. in seiner Höhle. Und nicht nur das, an Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 50 m Alternativen der Oberfläche konnten wir sogar einen Acceso Accesorios ippocampus ippocampus Hammerhai sehen. Asparagopsis sp. Dromia marmorea Access Accessories 54 Zugang Ausrüstung 55 N Coún (N cientif) Playa de Puerto Naos Caballito de mar (ippocampus ippocampus) Delicadas joyas, 28.58636 N grandes experiencias 17.91123 W

El día ha empezado fuerte, sentados en una terraza, esperando al guía que nos Mimetizado entre unas iba a mostrar la inmersión, uno de los naturalistas del grupo ha creído ver una algas, casi inmóvil, se espuma en el mar. Al fijarse ha distinguido un gran lomo que sobresalía del Hemos ido cogiendo profundidad hasta llegar a unas gorgonias a 40 m, el veril escondía un pequeño agua como una serpiente. Eran rorcuales, animales frecuentes en mar abierto seguía hasta perderse de vista. Parece mentira que tan cerca de costa se pueda caballito de mar. aquí en La Palma. Nos hemos adentrado en el agua soñando con un encuentro llegar a tanta profundidad. Ocasionalmente, puede haber grandes sorpresas Agarrado con su con un animal de estas dimensiones, sin embargo, el guía ha transformado la como la llegada de peces luna, mantas, algún tiburón martillo que se acerca cola se mecía con la inmersión al mostrarnos pequeños tesoros vivos como un par de caballitos de a costa o las decenas de cazones que por algún motivo se reúnen aquí en corriente, como una mar o un pez esponja. Sin él hubiese sido imposible dar con ellos. También desconocidas circunstancias. parte más del alga. Su nos ha enseñado cuevas con ladies escarlata y morenas que tenía perfectamente Wir sind tiefer getaucht, bis wir auf 40 Meter Esp. vientre estaba muy hinchado localizadas. We went deeper and deeper until we reached einige Gorgonien erreichten, die Untiefe fiel y en el centro un pequeño poro a few sea fans at 40 metres, while the shelf weiter, bis sie vom Blick verschwand. Es scheint se abrió. De él comenzaron a salir Zarter Schmuck, tolle Erlebnisse continued until it was lost to sight. It is eine Lüge zu sein, dass man so nah an der Küste Delicate sights, great experiences las diminutas crías de caballito. incredible that you can reach such depths so eine solche Tiefe erreichen kann. Gelegentlich Increíble, estábamos presenciando Den Tag hat man energievoll begonnen, kann es große Überraschungen sein, das es hier The day began well, sitting on a terrace, close to the coast. Occasionally, there may Ingles. auf einer Terrasse sitzend und wartend auf so viel verschiedene Tiere gibt, Mondfischen, un parto. waiting for the guide who would show be great surprises such as the arrival of ocean den Reiseleiter, der uns beim Eintauchen Rochen, einigen Hammerhaien, die sich der us the dive, one of the naturalists in the sunfish, manta rays, a hammerhead shark begleiten sollte, einer der Naturforscher Küste nähern, oder das es den Dutzenden von amouaged among some seaeed, almost immobile, a tiny seaorse group believed he saw foam in the sea. As approaching the coast or the dozens of school der Gruppe wird einen Schaum im Meer Jägern gibt, die sich aus irgendeinem Grund was hiding. Attached by its tail, it was swaying in the current, like he stared, he made out a large back which sharks which for some reason congregate gesehen haben. Als er es bemerkte, sah er here. unter unbekannten Umständen hier versammeln. justAlem. another piece of seaweed. Its belly was very distended and in the broke the surface like a snake. They were eine große Lende, die wie eine Schlange aus centre a small pore was opening. From the hole, some seahorse young finback whales, which are often to be seen dem Wasser ragte. Es waren Finnwale, Tiere began to be expelled. Incredibly, we were watching a seahorse giving in the open sea here in La Palma. We got im offenen Meer häufig hier in La Palma sind birth. into the water dreaming of seeing an animal zu sehen. Wir sind ins Wasser gegangen und of these dimensions. However, the guide träumen von einer Begegnung mit einem Tier Zwischen einigen Algen nachgebildet, fast bewegungslos, war ein changed the dive by showing us such small dieser Größe, aber der Reiseleiter hat das living treasures as a couple of sea horses or Eintauchen verändert, indem er uns kleine kleines Kurzschnauziges Seepferdchen versteckt. Es hielt seinen a blowfish. It would have been impossible to lebendige Schätze wie ein Seepferdchen Schwanz, schwankte mit der Strömung, wie ein anderer Teil der Algen. find them without the guide. He also showed oder einen Schwamm gezeigt hat. Ohne Sein Bauch war sehr geschwollen und in der Mitte öffnete sich eine us caves with cleaner shrimp and moray eels den Reiseleiter wäre es unmöglich gewesen, kleine Pore. Daraus begannen die kleine Kinder des Seepferdchens that he knew exactly where to find. sie zu finden. Er hat uns auch Höhlen mit hinauf zu schwimmen. Unglaublich, wir waren Zeugen einer Geburt. Weißband-Putzergarnelen und Muränen Antennarius nummifer gezeigt, er kannte Orte, wo sie sich befinden. 56 Trachinus radiatus Sepiola atlantica 57 Playa de Puerto Naos 28.58636 N 17.91123 W

Prof. Máx. Alternativas Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 50 m Alternativen

Acceso Accesorios Access Accessories Aulostomus strigosus Stichopathes sp. Zugang Ausrüstung

Georg Maghon y Barbara Wolters Tauchpartner La Palma ¿Sabías que... la altura de la isla es un riesgo después de bucear? La experiencia probablemente más Los buceadores solemos ser muy conscientes de que no podemos volar en avión impresionante fue cuando recientemente inmediatamente después de bucear para evitar que el nitrógeno de nuestra sangre forme tuvimos un encuentro espectacular: un burbujas que nos ocasiones una enfermedad hiperbárica. Pues en esta isla tan escarpada poderoso tiburón ballena durante una también debemos tener en cuenta que para cruzar de un lado a otro la carretera nos hace subir inmersión de prueba a sólo 6 m de profundidad. en altura en poco tiempo, con el mismo riesgo que el avión. Por eso es importante descansar Eso fue tan increíble que apenas podíamos un rato después de cada inmersión en la orilla (más información en la página 87). creer nuestra suerte.

Did you know that... the height of the island is a risk after diving? Wusstest du... dass die e der nsel The most impressive experience was when we ist ein Risiko nach dem Tauchen aufweist? recently had a spectacular encounter: a mighty Divers tend to be very much aware that we whale shark during a trial dive in only 6 m depth. Taucher sind sich oft bewusst, dass wir sofort cannot y immediately after a die so as to That was so incredible that we could hardly believe nach dem Tauchen einen Flug nicht nehmen prevent the nitrogen in our blood from making our luck. sollten,damit die Bildung des Stickstoffs in bubbles which would cause us to suffer from unserem Blut verhindert wird, und weil dies the bends. On this steep island, it is equally u ypermie fren nnte. uf dieser steilen necessary to take into account that to go from Insel muss man beim überqueren der Insel Überraschungsgäste finden sich manchmal dort one side to the other, the road takes you up a damit rechnen, dass die Straßen, die uns ein: das wohl beeindruckendste Erlebnis war, als wir long way in a very short time and the risk is in kurzer Zeit ganz hoch steigen lassen, ein kürzlich eine spektakuläre Begegnung hatten: ein similar to being on a plane. For this reason, it Risiko,das dem Flug ähnlich sind, hat. Deshalb mächtiger Walhai bei einem Schnuppertauchgang is important to rest for a while on the seashore ist es wichtig, sich nach jedem Tauchgang in nur 6 m Tiefe. Das war so unglaublich, daß wir after each dive (further information on page 87). unser Glück kaum fassen konnten. eine Weile am Ufer auszuruhen (weitere Informationen auf Seite 87).

58 © oceanografica.com N Coún (N cientif) Tamboril espinoso (Chilomyctelerus reticulatus) 28.59237 N La Bombilla 17.9197 W Laberintos donde esconderse y disfrutar

Hoy nos hemos acercado a La Bombilla. Nos han sugerido acercarnos al veril para probar suerte buscando vida en el azul, sumergiéndonos hasta un pequeño grupo de gorgonias o incluso hasta el coral negro. Siguiendo las indicaciones y las largas lenguas de lava ha sido fácil dar con el sitio. Un grupo de bicudas patrullaba la zona mientras bogas y sardinas salían despavoridas con su presencia. La parte menos profunda estaba adornada con varios arcos y lenguas de lava de todo tipo de formas y tamaños que servían de refugio a peces trompeta, tamboriles espinosos, sargos y pejeverdes. En una pequeña cueva, descansaba un gran tamboril espinoso. La Palma no deja de sorprendernos con la forma de la lava y cada lugar tiene esculturas Las inmersiones las hemos Observamos la voluminosa cabeza, los ojos grandes y saltones, y distintas dignas de ser visitadas. realizado desde costa puesto que se los labios con las heridas que le ocasiona su propio alimento, el llega fácil con el coche y la entrada . erioEsp de pas largas. omo estrategia de defensa ina su ientre Labyrinthe zum Verstecken und al agua es cómoda, más aún con de agua, pareciendo mucho mayor de lo que es. Los guías locales Mazes where you can hide and Genießen el mar en calma como lo teníamos nos advierten de que no le molestemos porque está protegido. enjoy yourself Heute sind wir losgezogen, um unser Glück hoy. Hacia el noroeste nos hemos Today, we have come to try our luck off La in La Bombilla zu finden. Es wurde uns acercado a un paisaje lunar, del Ingles. Bombilla. We have been told to get to the vorgeschlagen, uns der Steilküste zu nähern, um n a small cae a large spotted burrfs as resting. e obsered que nos habían hablado, sobre los the large head and bulging eyes and the lips which bore the wounds ledge to see about finding life in the sea, unser Glück auf der Suche nach einem Leben im 10-12 metros. Una vuelta a la “baja by diving to a small group of soft corals or Blauen des Meeres versuchen zu finden, indem caused by its food, the long-spined sea urchin. As a defence strategy even down to the black coral. Following wir in eine kleine Gruppe von Gorgonien oder mala”, como llaman los locales a la it inates its belly it ater, so tat it appears muc larger tan it the indications and the long tongues sogar in schwarze Korallen eintauchen. Den roca del centro de la bahía, nos ha reallyAlem. is. Local guides warn us not to disturb it because this animal of lava it was easy to find the location. Hinweisen und den langen Zungen der Lava bastado para ver mantelinas, chuchos y tamboriles espinosos. has protected status. A group of bicudas were patrolling the folgend, war ganz es leicht, den Ort zu finden. area while boga fish and sardines fled. Eine Gruppe von gebänderter Barrakudas We made the dives from the coast since Wir haben die Tauchgänge von der Küste aus n einer leinen le rute ein groer gelfsc mit tacel. ir The shallowest part was adorned with a bewachte das Gebiet, während Rudderfische it is easy to get there in the car and gemacht, weil es einfach ist, mit dem Auto beobachteten den großen Kopf, die großen, hinausgehenden Augen und number of arches and tongues of lava of all und Sardinen mit Angst vor ihrer Anwesenheit entering the water is simple, the more so dorthin zu gelangen und der Zugang zum Wasser die Lippen mit den Wunden, die durch seine eigene Ernährungsweise kinds of shapes and sizes which served as herauskamen. Der Teil mit der geringsten with a calm sea as we had today. Towards ist bequem, vor allem beim ruhigen Meer, wie erursact erden, ir saen den gelfsc mit langen tacel. ls a refuge for trumpet fish, Chilomycterus Tiefe war mit mehreren Bögen und Lavazungen the north-west, we approached a lunar wir es heute hatten. Im Nordwesten sind wir Abwehrstrategie bläst er seinen Bauch mit Wasser auf und sieht viel atringa, white sea bream and ornate aller Formen und Größen geschmückt, die landscape that we had been told about at auf eine Mondlandschaft zugegangen, von der größer aus, als er ist. Die lokalen Reiseleiter warnen uns davor, ihn . La Palma always surprises you Trompetenfische, gepunktete Igelfische, some ten to twelve metres’ depth. And uns berichtet wurde, etwa 10-12 Meter. Eine with the shapes of its lava and each place Geißbrassen und Meerpfauen beherbergten. a trip to the “baja mala”, as local people Rückkehr in die ”Hübsche Niedriege”, wie die zu stören, weil dieses Tier geschützt ist. has different sculptures that are well La Palma überrascht uns immer wieder mit der call the rock in the centre of the bay was Einheimischen den Felsen in der Mitte der Bucht worth a visit. Form der Lava und jeder Ort hat verschiedene enough for us to see some spiny butterfly nennen, reichte aus, um Schmetterlingsrochen, Skulpturen, die es wert sind, besucht zu werden. rays, potamotrygons and spotted burrfish. Rochen und gepunktete Igelfische zu sehen. 60 61 Prof. Máx. Alternativas Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 50 m Alternativen

Acceso Accesorios 28.59237 N La Bombilla Access Accessories Zugang Ausrüstung 17.9197 W

Babakina anadoni

Nora San Martín y Lluís Auge Blue Magna Diving

Preparando una de nuestras primeras inmersiones en la isla, mientras montábamos equipos, suena ¿Sabías que... controlar la otabilidad es muy importante de repente por toda La Bombilla, un fuerte soplo de aire. Al levantar la cabeza nos encontramos, Elegir bien la cantidad de lastre que llevamos y repartirlo adecuadamente nos ayuda mucho peinando la línea de boyas, cinco rorcuales tropicales a sentirnos cómodos durante el buceo. on una buena otabilidad reduciremos muco reproduciendo el recorrido de la inmersión planificada el consumo de aire. Es importante hacer algún ejercicio como llenar o vaciar el chaleco desde superficie. despacio para buscar el punto neutro. Los ascensos o descensos rápidos nos pueden poner en ¡Menuda carta de presentación! riesgo, por eso intentaremos evitarlos con movimientos lentos y seguros.

Preparing one of our first dives on the island, while Did you know that... controlling your we were assembling equipment, there was suddenly all buoyancy is very important? Wusstest du... dass die Kontrolle der over La Bombilla, a powerful breath of wind. On looking Schwimmfähigkeit sehr wichtig ist? Choosing the amount of ballast that you up, next to the line of buoys, there were five tropical Die Wahl der richtigen Menge an Ballast zum take and distributing it properly about your rorquals reproducing the route of the planned dive Tragen und die richtige Verteilung hilft uns, body will greatly help you to feel comfortable from the surface. What a visiting card! uns beim Tauchen wohl zu fühlen. Bei richtiger while diving. With proper buoyancy, you will Schwimmfähigkeit kann der Luftverbrauch greatly reduce your air consumption. It is deutlich reduziert werden. Es ist wichtig, die Als wir einen unserer ersten Tauchgänge auf der important to carry out a buoyancy exercise Schwimmfähigkeit zu testen, wie z.B. das langsame Insel vorbereiteten, während wir die Ausrüstung suc as flling or emptying your acet sloly Befüllen oder Entleeren der Weste üben, um nach zusammenbauten, ertönte es plötzlich überall in La so as to fnd te neutral point. apid ascents dem Neutralpunkt zu suchen. Schnelle Aufstiege Bombilla, ein starker Lufthauch. Als wir unsere Köpfe or descents may be harmful and so you should oder Abstiege können uns gefährden, deshalb ist es erhoben und an die Bojenlinie sahen, bemerkten wir attempt to prevent them with slow and certain immer zu versuchen, sie mit langsamen und sicheren fünf tropische Finnwale, die die geplante Route zum movements. Tauchen von der Oberfläche aus nachahmen. Bewegungen zu vermeiden. Was für ein Einführungsbrief! 62 © oceanografica.com Tortuga boba (Caretta caretta) 28.60964 N Es relativamente frecuente 17.92362 W ver juveniles de tortuga Dos Hermanas boba mientras navegamos por Islotes para explorar 28.60974 N La Palma, 17.92693 W pero no nos esperábamos Frente a la playa de Los Guirres, muy cerca del muelle de Tazacorte, tres rocas N Coún (N cientif) N Coún (N cientif) verla buceando. sobresalen tímidamente. A su alrededor hemos realizado una inmersión que a enido a disfrutamos tanto los buceadores más inexpertos del equipo como los más Lysmata grabhami curiosearnos, avanzados. Junto a la roca menos profunda hemos nadado con un banco de quizás atraída roncadores. En la segunda roca, una tortuga ha venido a saludar y se ha quedado por el ruido nadando entre nosotros para sorpresa de todos. de nuestras La roca mayor, la más alejada de costa, presenta dos túneles que la atraviesan burbujas y se ha de parte a parte. Desde aquí, hemos descendido hasta la arena continuando el ido muy veloz. Seguido, acantilado submarino que se forma entre los 20 y los 30 metros de profundidad nos emos mirado con cara de asombro para confrmarnos a para acabar explorando el laberinto al sur de la mayor “hermana”. nosotros mismos lo que había sucedido.

Small islands to explore Kleine Inseln zum Erkunden It was relatively common to see juvenile sea turtles as we sailed around La Palma but we had not expected to see them while diving. Facing the beach of Los Guirres, very close Vor dem Strand von Los Guirres, ganz in der It came up to us to have a look, perhaps attracted by the noise to the Tazacorte wharf, three rocks stand Nähe der Mole von Tazacorte, ragen drei Felsen of our bubbles and it swam away at great speed. We looked at up timidly. We made a dive in the area schüchtern heraus. Um sie herum haben wir Stenorhynchus lanceolatus Scorpaena maderensis eac oter it a loo of surprise on our faces as if to confrm to that even the least expert divers enjoyed einen Tauchgang gemacht, bei dem wir sowohl ourselves what had just happened. as much as the most advanced. We swam unerfahrene als auch ganz erfahrene Taucher to the first rock together with a shoal of genießen konnten. Neben dem Felsen mit Es ist relati ufg, ungtiere der necten arettscildrten bastard grunts. At the second rock, a turtle den geringsten Tiefen schwammen wir mit beim Segeln um La Palma zu sehen, aber wir hatten nicht erwartet, came to say hello and remained swimming einem Schwarm von Bastard-Grunzern. Am among us to everybody’s surprise. zweiten Felsen kam eine Schildkröte, um uns dass sie tauchen würden. Eine ist gekommen, um zu untersuchen, zu begrüßen, und blieb zu aller Überraschung vielleicht angelockt von dem Geräusch unserer Blasen, sie schwamm The largest rock, which is furthest from the unter uns schwimmen. sehr schnell. Dann sahen wir uns mit Erstaunen an, um uns selbst coast, has two tunnels which run through zu bestätigen, was passiert war. it from one side to the other. From here, Der größte Felsen, der am weitesten von der we dived down to the sand continuing the Küste entfernt ist, hat zwei Tunnel, die ihn von underwater cliff which is formed between Teil zu Teil durchqueren. Von hier aus sind wir twenty and thirty metres so as to explore auf den Sand hinabgestiegen und schwammen Prof. Máx. Alternativas Maximum depth Alternatives the maze to the south of the largest rock. in der Tiefe zwischen 20 und 30 Meter an die Maximale Tefe 35 m Alternativen Untiefe fort, um das Labyrinth südlich der N Coún (N cientif) N Coún (N cientif) Acceso Accesorios N W ältesten “Schwester” zu erkunden. Access Accessories E Prostheceraeus sp. Caretta caretta S 64 Zugang Ausrüstung 65 La cueva se esconde bajo el mar a los pies de un gigantesco acantilado. El N Coún (N cientif) patrón ha fondeado frente a la entrada en una roca agujereada como un queso Catalufa (eteropriacantus fulgens) gruyer. La acción del mar y los callados esculpiendo incansables, han dado Cueva del Diablo como fruto esta curiosa obra de arte. Siguiendo un cañón de roca sumergido 28.66792 N nos hemos adentrado en la cueva hasta llegar a la cavidad del interior. Sumérgete y respira 17.96434 W The cave is hidden under the water at Die Höhle versteckt sich tief im Meer am Fuße the foot of a gigantic cliff. The captain einer gigantischen Steilküste. Die Pfahl hat vor dem Hoy el equipo de la expedición se ha adentrado en una de las más de cien cuevas anchored outside the entrance on a Eingang in einem Hintergrund wie bei einem Greyer- submarinas conocidas en La Palma. Es sorprendente por varias razones, por un seabed like gruyere cheese. The action Käse verankert. Dies war Ergebnis der Wirkung des of the sea and the pebbles sculpting Meeres und der ruhigen, unermüdlichen Bildhauerei lado las formas que se generan en su interior y, por otro, por la cavidad final tirelessly have given rise to this unusual und hat dieses seltsame Kunstwerk geschafft. Wir en la que se puede sacar la cabeza del agua y respirar. Siempre con especial work of art. Following a canyon of folgten Einem untergetauchten Felsgraben und cuidado con las aletas. submerged rock, we entered a cave. sind in die Höhle eingedrungen, bis wir den inneren Hohlraum erreicht haben. A los de naturalistas de la expedición les ha resultado curiosa “la cueva dentro de la cueva” fruto del enfriamiento de la lava y la erosión del mar. Una especie En el interior de la cueva, había un grupo de catalufas. Solo vive de burbuja con entradas y salidas que la primera vez que la ves hay que fijarse en Madeira, Canarias y Cabo Verde. Nos ha fascinado, es muy bien para entender cómo se conectan entre sí. similarEsp. a los peces de las profundidades, de color rojo y con los ojos grandes adaptados a la oscuridad. Eso explica que aquí, en la zona iluminada, se refugie en las cuevas durante el día, para Get underwater and breathe Tauchen und Atmen salir a cazar de noche.. Ingles. Today the expedition team entered one of Heute ist das Tauchteam in eine der mehr In the interior of the cave, there was a group of glasseyes. They are over a hundred known underwater caves in als hundert bekannten Unterwasserhöhlen La Palma. It is special for several reasons, on in La Palma hinein geschwommen. Es ist aus only to be found in Madeira, the Canaries and Cape Verde. It was the one hand, the shapes inside it and, on the mehreren Gründen besonders, zum einen fascinating it is ery similar to te fs from te depts, red in colour other, the final cavity where you can hold your wegen der in ihr gebildeten Formen und zum andAlem. with large eyes adapted to the darkness. That explains why, here head above the water and breathe. Although anderen wegen des letzten Hohlraums, in in the sunlit area, it hides itself away in caves during the day, so as to always taking special care with your flippers. dem man den Kopf aus dem Wasser heraus come out and hunt at night. stecken und atmen kann. Dabei ist es immer The naturalists of the expedition found “the auf die Flossen zu achten. cave within a cave” curious, the result of the n der le befand sic eine ruppe on lauaugen. ie leben nur rapid cooling of the lava and erosion by the Das Team der Naturforscher auf der sea. It is a kind of bubble with entrances and Expedition fand die “Höhle im Inneren der auf Madeira, den Kanarischen Inseln und Kap Verde. Diese Tier hat exits which, the first time you see it, you have Höhle”,die durch die Abkühlung der Lava uns fasiniert, er ist den iefseefscen ser nlic, on roter arbe to look at very carefully to understand how und die Erosion des Meeres entstanden und mit großen, an die Dunkelheit perfekt angepassten Augen. Das they are interconnected. wurde, sehr seltsam. Eine Art Blase mit Ein- erklärt, warum es sich hier, im beleuchteten Bereich, tagsüber in den und Ausgängen, die man beim ersten Mal sehen muss, um zu verstehen, wie sie sich len erstect, um nacts um agen erausuomme. miteinander verbinden. 66 67 Prof. Máx. Alternativas Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 15 m Alternativen

Acceso Accesorios Cueva del Diablo Access Accessories Zugang Ausrüstung

28.66792 N ¿Sabías que... controlar las aletas en las cuevas es importante? 17.96434 W

N Coún (N cientif) En las cueas, debemos realiar moimientos lentos con el fn de no poner en suspensión el sedimento depositado en el fondo y las paredes, la falta de visibilidad nos puede poner en riesgo. Además, con las aletas o la botella podemos golpear, sin querer, alguna especie por lo que es importante mover nos despacio. -

Did you know that... is it important to control your ippers in te caes Wusstest du... dass Ist die Kontrolle der lossen in den len ictig In caves, it is important to control your n len mssen ir unsere lossenbeegungen ippers and mae slo moements so as gut kontrollieren und die Flossen langsam bewegen, not to spread the sediment that has been um den Meeresbodensatz, der sich auf dem Boden N Coún (N cientif) deposited on te oor and on te alls as und den Wänden ablagert, nicht in Schwebe bringen Sparisoma cretense the lack of visibility might be dangerous. zu lassen, denn die mangelnde Sicht kann ein Risiko at is more, it your ippers or your für uns bedeuten. Auch mit den Flossen oder der bottle you might, without intending to, hit a Flasche können wir, aus Versehen, an ein Meerestier species with the result that it is important treffen, daher ist es sehr wichtig, sich immer to move slowly. langsam zu bewegen.

Apogon imberbis 68 © oceanografica.com 28.81172 N La gran roca es un oasis de vida N Coún (N cientif) 17.764 W en mitad de la arena. Llena de GCangrejoogoia roa (Leptog arañaogia rub (Stenorhynchuseima) lanceolatus) pequeñas cuevas y cornisas que Puerto Espíndola la bordeaban, escondía chuchos negros y amarillos. En el fondo de arena hemos disfrutado de la Refugio natural escondido bajo el puerto velocidad de caza de un angelote que en un abrir y cerrar de ojos ha hecho desaparecer una pequeña Hoy nos hemos acercado a este lugar por recomendación de un buceador local breca. que se enorgullecía de haber buceado con Cousteau a su paso por las Islas. Nos sugería venir a visitar esta zona de la isla y ya de paso hacer alguna inmersión. De Puerto Espíndola, nos decía que era una gran roca escondida bajo el puerto. spectacular and the colours of the Besonders beeindruckt waren wir von einer La descripción nos ha resultado un tanto extraña hasta que, adentrándonos en sponges on the walls give the place Höhle, die in den großen Felsen gebohrt worden el lugar, hemos comprobado que, efectivamente, el muelle está construido a magical atmosphere. We were also war. Das Lichtspiel war spektakulär und die sobre un macizo rocoso que se asienta sobre la arena. surprised by a canyon of rock which Farben der Schwämme in den Wänden gaben forms a passageway leading to a dead dem Ort eine magische Umgebung. Wir waren Nos ha llamado especialmente la atención una cueva que taladraba la gran roca. end. auch überrascht von einem Felsgraben, der in einen Korridor eindrang, der in einer Sackgasse El juego de luces era espectacular y los colores de las esponjas en las paredes The great rock is an oasis of life in Esp. endete. El daban un ambiente mágico al lugar. También nos ha sorprendido un cañón de the middle of the sand. Full of small Refugiados entre las púas de un erizo se escondían un par de roca que se adentraba formando un pasillo que acababa en un callejón sin salida. caves and cornices surrounding it; it Der große Felsen ist eine Oase des Lebens inmitten hid black and yellow stingrays. On the des Sandes. Voller kleiner Höhlen und Gesimse, Elcangreos araa. El maco, de casi cm contando sus largas sandy seabed, we enjoyed the hunting die ihn umgaben, er versteckte Peitschenrochen patas, agarraba a la hembra con sus fuertes pinzas mientras copulaban.Ingles. Es muy curiosa la forma de eca de su rostro. speed of an angel shark, which, in the und runde Stechrochen. Im Sandboden haben E blink of an eye, made a small common wir die Jagdgeschwindigkeit eines Engelhais Natural refuge hidden under Natürlicher Schutz unter dem Pandora disappear. genießen können, der im Handumdrehen eine kleine Rotbrasse verschwinden ließ. Taking refuge among the spines of a sea urchin, there were a couple the port Hafen versteckt of spider crabs. e male, almost cms. in lengt, including is Alem. Today we came here on the recommendation Heute näherten wir uns diesem Ort auf long legs, held on to the female with his powerful pincers while of a local diver who claimed to have dived Empfehlung eines lokalen Tauchers, der wohl they copulated. The arrow shape of its face is very strange. with Cousteau in his travel to the islands. mit Cousteau getaucht ist, als er die Inseln He suggested that we came to visit this area besuchte. Er schlug uns vor, zu kommen, Unter den Stacheln eines Igels versteckten sich ein Paar of the island and took a dive here. From um diesen Teil der Insel zu besuchen und Puerto Espíndola, he said there was a large in derseñben Zeit eintauchen zu können. feilrabben as fast cm lange nncen, die nge mit seinen rock hidden under the port. The description De Puerto Espíndola sagte uns, dass es sich langen Beine gemessen, packte das Weibchen mit seiner starken sounded so strange that, when we came here, um einen großen Felsen handelt, der unter Pinzette beim Kopulieren. Die Pfeilform ihres Gesichts ist sehr we discovered that the wharf is indeed built dem Hafen versteckt ist. Die Beschreibung merkwürdig. on solid rock which rests on the sand. war uns etwas fremd, bis wir beim Erreichen des Ortes festgestellt haben, dass die Mole We were especially struck by a cave in the tatsächlich auf einem felsigen Massiv gebaut large rock. The interplay of the light is ist, das auf dem Sand liegt. 70 71 Prof. Máx. Alternativas 28.81172 N Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 20 m Alternativen 17.764 W Acceso Accesorios Puerto Espíndola Access Accessories Zugang Ausrüstung

Octopus vulgaris Tylodina perversa Gymnothorax unicolor

Yésica Concepción Marante

¿Sabías que... puedes ver varios escualos amigables en la isla? En La Palma, son relativamente frecuentes los encuentros con tiburones y mantas. Chuchos, El mar no permite siempre esta inmersión, mantelinas, mantas diablo, tiburón ballena, angelotes, marrajos, cazones,... son muchas las especies eso la hace sublime; ue se citan en anarias. oy en día ue los tiburones estn iendo amenaada su superiencia la magia de cada cueva en todo el mundo, esto es todo un privilegio. Por eso, podemos decir que estamos en uno de los y la espontaneidad de la fauna. mejores sitios de Europa para verlos de forma segura, ya que no se conocen ataques a personas como tal.

The sea doesn’t always let you dive here, Did you know that... that makes it sublime; Wussten Sie schon.... dass du mehrere the magic of each cave you can see a number of types of harmless sharks freundlice aifsce auf der nsel seen annst and the spontaneity of the fauna. on the island? uf a alma gibt es relati ufge egegnungen In the waters off La Palma, it is relatively mit aien und ocen in irer natrlicen common to see sharks and mantas. Stingrays, Umgebung.Rochen, Schmetterlingsrochen, Das Meer lässt es nicht immer zu, spiny buttery rays, ilean deil ray, ale Teufelsrochen, Walhaie, Engelhaie, Makrelenhaie, dies macht es außergewöhnlich; sars, angelfs, blue sars, scool sar,... undsaie,... es gibt iele rten auf den anariscen die Magie jeder Höhle there are many species which inhabit Canarian nseln, die sind u ernen. eututage, enn und die Spontaneität der Tierwelt. aters. oadays, as sars surial is das berleben der aie auf der ganen elt ser threatened around the world, this is quite a bedroht ist, ist das ein großes Privileg. Deshalb privilege. So it is possible to say that this is one können wir sagen, dass wir an einem der besten of the best places in Europe to see sharks safely Orte in Europa sind, um sie sicher zu sehen, da es since serious attacks by sharks are unknown in eine beannten sceren ngriffe der aie auf die the Canaries. Menschen auf den Kanarischen Inseln gibt. 72 © oceanografica.com 28.80561 N N Coún (N cientif) Charco Azul - 17.76146 W Anémona gigante (Telmatactis cricoides) Pegada a la pared, destacaba una enorme El Varadero anémona con tentáculos Un paseo por la historia rechonchos Después de varios días de intenso buceo y exploración, el equipo de la expedición acabados en tenía ganas de probar algo muy distinto que se pudiese complementar con un una bola. Es día de descanso y buena comida. Nos hemos acercado a Charco Azul, un lugar Hacia la izquierda, siguiendo la costa bajo el Charco Azul, se esconde un curioso la anémona mágico por la forma escarpada de la costa, los intensos colores de los paisajes y paisaje con pequeñas cuevas, grietas y acantilados que merece la pena visitar más grande de la transformación amigable que el ser humano ha sabido realizar. para acabar con un baño en las piscinas naturales. estas islas y presenta una Las piscinas naturales son de tal belleza que al llegar allí casi nos apetecía más On the right is the point of El Vardar, which Rechts verbirgt sich die Spitze von El Varadero, gran variedad de adentrarnos en ellas que comenzar nuestra aventura submarina. is so called since, in the past, it was a place sie wird so genannt, weil sie in der Vergangenheit of anchorage of watercraft which loaded ein Ankerplatz für Boote war, die da aufgrund patrones. de color (naranja,Esp marrón, Hacia la derecha se esconde la punta de El Varadero, llamado así porque en and unloaded goods which were the fruit of der hohen Aktivität in der Region Waren be- und rojo, blanco, rosa...). Asociados a ella suelen vivir camarones el pasado fue lugar de fondeo de embarcaciones que cargaban y descargaban the rich activity of this area. This is where entladen lassen haben. Hier haben wir unseren we made our first dive with the intention ersten Tauchgang gemacht, mit der Absicht, y cangreos araa. emos tenido ue uedarnos obserando mercancías fruto de la rica actividad de la zona. Es aquí donde hemos realizado of finding the anchors now attached to the die großen Anker zu finden, die im Laufe der detenidamente para poder ver a los camarones jorobados. la primera inmersión, con la intención de encontrar las grandes anclas ya bottom with the passing of the centuries. Jahrhunderte bereits im Meereboden verschwand. Ingles. soldadas al fondo por el paso de los siglos. On the left, following the coast under the Auf der linken Seite, entlang der Küste unter Stuck on a wall, there was an enormous anemone with stocky Charco Azul, there is a curious landscape Charco Azul, verbirgt sich eine kuriose Landschaft tentacles ending in a ball. This is the largest anemone that can A stroll through history Ein Spaziergang durch die Geschichte with small caves, cracks and cliffs which is mit kleinen Höhlen, Rissen und Steilküsten, be found here and there is an enormous variety of colour patterns well worth a visit and you can finish with a die einen Besuch wert sind, um danach dieses (orange,Alem. brown, red, white, pinks…). Generally, shrimps and spider crabs After several days of intense diving and Nach mehreren Tagen intensives Tauchens swim in the natural pools. Abenteuer mit einem Bad im Freibad zu beenden. exploration, the expedition team wanted to und Erforschens wollte das Tauchteam etwas live in association with them. We had to stay here in observation in try something very different which might be ganz anderes tun, das einen Tag in Ruhe und order to be able to see the hunchbacked shrimps. complemented with a rest day and good food. leckeres Essen ergänzen könnte. Wir näherten We went to Charcot Azul, a magical place uns Charco Azul, einem magischen Ort An der Wand klebend, ragte eine riesige Anemone heraus, deren as a result of the steepness of the coastline, dank der Form der Steilküste, der intensiven mollige Tentakel mit einer Kugel enden. Sie ist die größte Anemone the intense colours of the landscapes and the Farben der Landschaften und der freundlichen dieser Inseln und hat eine Vielzahl von Farben (Orange, Braun, Rot, friendly transformation which human beings Transformation, die der Mensch vollbringen Weiß, Pink....). Zusammen mit ihnen leben in der Regel Garnelen have been able to bring about. konnte. und Pfeilkrabben. Wir mussten aufmerksam zusehen, um die The natural pools are of such beauty that Die Freibäder sind so schön, dass wir, als wir olreugarnelen seen u nnen. when we arrived we almost wished we were dort ankamen, fast mehr Lust hatten, in sie going to swim in them rather than our einzutauchen, als unser Unterwasserabenteuer underwater adventure. zu beginnen. N Coún (N cientif) N Coún (N cientif) 74 75 Prof. Máx. Alternativas 28.80561 N Maximum depth Alternatives Maximale Tefe 20 m Alternativen 17.76146 W Acceso Accesorios Charco Azul- Access Accessories El Varadero Zugang Ausrüstung

Julián Rodríguez Medina

Igual que Marcos y Corderos, túneles de agua dulce rodeados de laurisilva; bajo las aguas saladas se esconde un entramado de cuevas majestuosas, donde la luz y las algas, colorean un paisaje único ¿Sabías que... los plásticos están suponiendo una gran amenaza en el mar? que me fascina fotografiar. Enredos, asfias, afecciones gstricas, cortes, amputaciones... todos estos problemas y mucos más son a los que se enfrenta la fauna marina con los plásticos. Las corrientes los concentran en Canarias independientemente del lugar de donde procedan. Incluso los de pequeño tamaño representan una gran amenaza, ya que actúan como esponjas de muchos contaminantes tales Just like Marcos y Corderos, freshwater tunnels como hidrocarburos y estos son ingeridos por los animales. Por favor, retiremos el plástico que surrounded by laurel woodland; under the salty encontremos y evitemos consumirlo. waters, there is a maze of majestic caves, where light and seaweed give colour to a unique landscape which I am fascinated to photograph. Did you know that... plastics are a Wussten Sie, dass.... dass Kunststoffe im tremendous threat in the sea? Meer eine große Gefahr darstellen? Getting tangled, asphyxia, gastric problems, Verwirrungen, Erstickungen, Magenbeschwerden, cuts and amputations are all problems faced by Schnitte, Amputationen.... all diese Probleme und Wie Marcos und Corderos, Süßwassertunnel, die von the marine fauna with plastics. The currents vieles mehr sind diejenigen, denen die Meeresfauna Lorbeerwäldern umgeben sind; unter dem salzigen concentrate them in the Canaries regardless of wegen der Kunststoffen ausgesetzt ist. Die Wasser verbirgt sich ein Netz von majestätischen where they come from. Even the smallest pieces Strömungen konzentrieren sie auf den Kanarischen Höhlen, in denen Licht und Meeresalgen eine are a serious threat as they act like sponges for Inseln, unabhängig davon, woher sie kommen. Schon einzigartige Landschaft bilden, die mich zum many contaminants and are then swallowed by die Plastikteile stellen eine große Bedrohung dar, Fotografieren fasziniert. animals. lease pic up any plastic tat you fnd da sie als Schwämme vieler Schadstoffe wirken und and avoid using plastic as far as possible. diese von den Tieren aufgenommen werden. Bitte entferne immer den gefundenen Kunststoff und 76 vermeide, ihn so oft wie möglich zu verwenden. © oceanografica.com Especies de La Palma Species of La Palma La Palma Spezien Pagrus auriga Pagrus pagrus Caretta caretta Diplodus sargus Sphyrna zygaena Oblada melanura Squatina squatina Tursiops truncatus Katsuwonus pelamis Erectmochelys imbricata Delfín mular, tonina Tortuga boba Tortuga carey Cornuda, tiburón martillo Angelote Bonito listado Sama roquera Sargo Galana, oblada Bocinegro, pargo Bottlenose dolphin Loggerhead sea turtle Hawksbill turtle Smooth hammerhead Angel shark Skipjack tuna Red-branded seabream Moroccan white seabream Saddled seabream Common seabream Großer Tümmler Unechte Karettschildkröte Echte Karettschildkröte Glatter Hammerhai Engelhai Echter Bonito Rotbandbrasse Geiβbrasse Brandbrasse Sackbrasse Sarpa salpa Taeniura grabata Myliobatis aquila Pomadasys incisus Dasyatis pastinaca Pagellus erythrinus Mobula tarapacana Pteromylaeus bovinus Lithognathus mormyrus Spondyliosoma cantharus Obispo, pejeobispo Manta diablo, maroma Chucho amarillo Chucho negro Ratón Chopa Breca Roncador Salema, salpa Herrera Bull ray Chilean devil ray Common stingray Round stingray Eagle ray Black seabream Common pandora Bastard grunt Salema Striped seabream Afrikanischer Adlerrochen Teufelsrochen Peitschenrochen Runder Stechrochen Adlerrochen Streifenbrasse Rotbrasse Bastard-Grunzer Goldstrieme Marmorbrasse Chelon labrosus Aluterus scriptus Seriola rivoliana Balistes capriscus Gymnura altavela Torpedo marmorata Sphyraena viridensis Pseudocaranx dentex Stephanolepis hispidus Canthidermis suffamen Mantelina Torpedo, tembladera Bicuda, barracuda Medregal negro Jurel Lebrancho, lisa Gallo azul Gallo moruno, ballesta Gallo oceánico Gallo verde, gallito Spiny buttery ray Spotted torpedo Yellowmouth Amberjack White trevally Golden grey Mullet Scrawled flefsh Grey triggerfsh Ocean triggerfsh Planehead flefsh Schmetterlingsroche Marmorzitterrochen Gebänderter Barrakuda Bernsteinmakrele Stachelmakrele GoldMeeräsche Schrift-Feilenfsch Grauer Drückerfsch Ozean-Drückerfsch Drückerfsch 78 79 Especies de La Palma Species of La Palma La Palma Spezien Phycis phycis Serranus scriba trutta Serranus atricauda Mycteroperca fusca Canthigaster capistrata Epinephelus marginatus Sphoeroides marmoratus Chilomycterus reticulatus Ophioblennius atlanticus Briota, brota Mero Cabrilla negra Cabrilla pintada, vaquita Abade, abae Romero Tamboril espinoso Gallinita Tamboril Barriguda mora Forkbeard Dusky grouper Blacktail comber Painted comber Island grouper Emerald Spotted burrfsh Caribbean sharp nose puffer Guinean puffer Red-lipped blenny Atlantische Braunalge Riesen-Zackenbarsch Schwarzschwanzbarsch Schriftbarsch Makaronesen Zackenbarsch Atlantischer Lippfsch Gepunkteter Igelfsch Makaronesen Krugfsch Brauner Kugelfsch Rotlippen-Schleimfsch Coris julis Anthias anthias Chromis limbata Apogon imberbis Thalassoma pavo Abudefduf luridus Mullus surmuletus Xyrichtys novacula Scorpaena maderensis

Catalufa Heteropriacanthus cruentatus Rascacio Fula tres colas Fula negra Fula blanca Salmonete Pejeverde Doncella, julia Alfonsito Pejepeine Glasseye Madeira scorpionfsh Fairy basslet Canary damselfsh Atlantic damselfsh Striped red mullet Ornate wrasse Rainbow wrasse Cardinal fsh Pearly razorfsh Glasauge Madeira Drachenkopf Fahnenbarsch Neon Riffbarsch Atlantischer Mönchsfsch Meerbarbe Meerpfau Meerjunker Kardinalfsch Schermesserfsch Bothus podas Bodianus scrofa Trachinus draco Muraena augusti Synodus synodus Sparisoma cretense Uranoscopus scaber Enchelycore anatina Gymnothorax unicolor Heteroconger longissimus Vieja Pejeperro Lagarto capitán Pejesapo, rata Araña Tapaculo Morena negra Murión Morena picopato Anguila jardinera Parrotfsh Red hogfsh Diamond lizardfsh Atlantic stargazer Greater weever Wide-eyed ounder Black moray Brown moray Fangtooth moray Garden eel Papageifsch Roter Schweinfsch Eidechsenfsch Himmelsgucker Petermännche Weitaugenbutt Schwarze Muräne Braune Muräne Tigermuräne Röhrenaal 80 81 Especies de La Palma Species of La Palma La Palma Spezien Conus pulcher Flabellina affnis Diadema africana Tylodina perversa Hypselodoris picta Aulostomus strigosus Narcissia canariensis Aplysia dactylomela Coscinasterias tenuwispina Pez trompeta Caballito de mar Hippocampus hippocampus Erizo diadema, eriza Estrella de mar Estrella de brazos múltiples Cono Flabelina Babosa de mar Babosa de la esponja Vaca de mar Trumpet fsh Seahorse Long-spined black sea urchin Canarian sea-star Thorny sea-star Buttery cone Seaslug Variable seaslug Golden sponge snail Annulated sea hare Trompetenfsch Kurzschnauziges Seepferdchen Diadem Seeigel Kanarischer Seestern Dornenstern Kegelschnecke Violette Fadenschnecke Variable Nacktschnecke Goldschwammschnecke Geringelter Seehase elegans Pinna rudis Gnathophyllum Sepia offcinalis Octopus vulgaris Plesionika narval Thor amboinensis Lysmata grabhami Octopus macropus Holothuria sanctori Hermodice carunculata

Holoturia, pepino de mar Camarón de lunares Camarón jorobado Lady escarlata Camarón narval Choco, sepia Pulpo común Fabiana Abanico, peineta Gusano de fuego Variable sea cucumber Spotted bumblebee Humpbacked shrimp White-striped cleaner Narwal shrimp Common cuttlefsh Octopus White-spotted octopus Spiny fan-mussel Bearded freworm Variable Seegurke Gepunktete Harlekingarnele Hohlkreuzgarnele Weissband-Putzergarnele Einhorngarnele Gemeiner Tintenfsch Gemeiner Krake Langarmiger Krake Stachelige Steckmuschel Bart-Feuerborstenwurm Scyllarides latus Charonia lampas Dardanus calidus Anemonia sulcata Palunirus echinatus Telmatactis cricoides Isarachnanthus cruzi Palythoa caribaeorum Pachycerianthus dohrni Stenorhynchus lanceolatus Langosta canaria Cangrejo ermitaño Cangrejo araña Langosta marrón Bucio Anémona común Anémona tubo Anémona tubo Anémona gigante Coral palitoa Slipper lobster Red hermit crab Arrow crab, spider crab Brown spiny lobster Knobbed triton Snakelocks anemone Cylinder anemone Banded tube anemone Club-tipped sea anemone Caribbean sea mat Grober Bärenkrebs Roter Einsiedler Pfeilkrabbe Braune Languste Tritonschnecke Wachsrose Große Zylinderrose Röhrenanemone Keulenanemone Karibische Krustenanemone 82 83 Goldschwamm Yellow tubesponge Verongia Gelbe Gorgonie Yellow seafan Gorgonia amarilla 84 a a Palm Especies deL

Aplysina aerophoba Leptogorgia viminalis Nierenschwamm Kidney-shaped Esponja decuero Rote Gorgonie Scarlet seafan Gorgonia roja

Chondrosia reniformis Leptogorgia ruberrima Rotalge Harpoon weed Alga espárrago Gelbe Krustenanemone Yellow clusteranemone Anémona amarilla a a Palm pecies ofL S

Asparagopsis spp. Parazoanthus axinellae Atlantische Braunalge Atlantic brownseaweed Mujo picón Krustenanemone Encrusting anemone Gerardia pezien a S a Palm L

Cystoseira abies-marina Gerardia macaronesica Braunalge Brown algae Dictiota Schwarze Koralle Black coral Coral negro

Dictyota spp. Antipathella wollastoni Auftauchen Up Arriba Mir ist/IstDirkalt I amcold/Areyou cold Tengo frío/¿tienes frío? OKOK (AnderOberäche) OKOK (onsurface) OK OK(Ensuperfcie) Señales visuales Señales Abtauchen Down Abajo Druckausgleich Ear Oído OKOK (EineHandbelegt) OKOK (onsurfacewithbusyhand) OK OK(conmanoocupada) l signals Visua Zusammen /Partner Together /couple Juntos /pareja Wieviel LuftbleibtDirnoch? How muchairdoyouhave? ¿Cúanto airetienes? OK/OK? OK/OK? OK /OK? Tauchzeichen Etwas stimmtnicht/ Problem Something’s notgoing right Algo novabien Halbzeit Half atank Media botella Stop Stop Alto Etwas stimmtnicht/ Problem Something’s notgoing right/Help Algo novabien / Auxilio Anfang derReserve/50bar Reserve /50bars Reserva /50bares Habe keineLuft Out ofair Sin aire 85 Medidas de seguridad Agradecimientos Thanks Danksagung Safety measures Sicherheitsmaßnahmen Ante cualquier emergencia llame al . In case of any emergency, ring 112. Im Falle eines Notfalls rufen Sie bitte 112 an. Gracias a todas las personas que con su entusiasmo, su dedicación y ilusión Tener formación actualizada sobre 112 seguridad y rescate It is advisable that your training should be up to date Es wird immer empfohlen, aktuellste Kenntnisse nos han acompañado en la aventura de esta obra, la cual sentimos que les siempre es recomendable. in the matter of safety and rescue. über Sicherheit und Rettung zu haben. pertenece tanto como a nosotros.

Si tiene cualquier problema médico acuda al centro de salud If you have any medical problem, go to your nearest Wenn Sie ein Gesundheitsproblem haben, Thanks to all the people who, with their enthusiasm, their dedication and belief in the más cercano. health centre. wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene future have accompanied us on the adventure of this book, which we believe belongs to Gesundheitszentrum. them as much as to us. Tenga muy presente que cualquier problema hiperbárico se Bear very much in mind that any hyperbaric problem acentúa con la disminución de la presión. El ascenso a cotas is accentuated with a reduction in pressure. Going Denken Sie daran, dass jedes Problem mit Vielen Dank an alle Menschen, die uns mit ihrer Begeisterung, ihrem Engagement und ihrer Illusion während des Abenteuers dieser Arbeit begleitet haben, und wir glauben, de mayor altitud implica una disminución de la presión up to altitude involves a reduction in atmospheric Hyperämie durch den Druckabfall verstärkt pressure. The geography of the island when you are wird. Der Aufstieg in größere Höhen impliziert dass die Ergebnisser dieser Arbeit ihnen ebenso wie uns gehören. atmosférica. El relieve de la isla en sus desplazamientos por driving will oblige you, on occasion, to go up to 400 einen Rückgang des Luftdrucks. Der Relief der carretera obliga, en determinadas ocasiones, a ascender a m (in the case of the Fuencaliente road) and to 750 Insel während der Fahrten bedeutet, dass es in Agradecimientos especiales / Special thanks / Besonderer Dank 400 m (en el caso de la carretera de Fuencaliente) y a 750 m m in the case of the El Paso tunnel. bestimmten Fällen notwendig ist, bis zu 400 m (im Alberto Brito, Alfonso Montes de Oca, Alicia Vanoostende, Ana Castañeda, en el caso del túnel de El Paso. Falle der Autobahn Fuencaliente) und 750 m (im Try: Falle des El-Paso-Tunnels) zu steigen. Ana López, Antonio Camacho, Aurelio Rodríguez, David Ferreiro, Fernando Espino, George Mahon y Barbara Wolters (Tauchpartner Procure: - To spend long periods on land between Tipps: La Palma), Isabel Tamia Brito (Reserva Marina), Itahisa López, Javier - Hacer largos periodos en superficie entre inmersiones successive dives. - Machen Sie lange Pausen auf der Oberäche Campos, José Ángel Boyra, Juan Antonio Domínguez (Club y Escuela de sucesivas. - Let some time pass after your last dive before zwischen aufeinanderfolgenden Tauchgängen. Buceo Naosub), José Enrique Rodríguez, José Mangas, Julián Rodríguez, taking your car if you will have to change your Leopoldo Moro, Lorimer Monteith (Club de Buceo El Caboso), Lourdes - Dejar pasar un tiempo después de la última inmersión height above sea level. - Lassen Sie immer nach dem letzten Tauchgang Navarro, Lourdes Plasencia, Luisa Jiménez, Lluis Auge y Nora San antes de coger el coche si tenemos que cambiar de cota. etwas Zeit vergehen, bevor Sie das Auto nehmen On occasions, emergencies can be reduced with werden, wenn wir die Höhe ändern müssen. Martín (Blue Magma), Manuela Birk y Jürgen Langenberger (Buceo Sub En ocasiones, las emergencias se pueden reducir con un responsible and conservative diving. La Palma), Mar Cuetos (revista de buceo aQua), Miguel Ángel Medina buceo responsable y conservador. Manchmal können die möglichen Notfälle durch (Cabrilla), Mónica Hernández, Mónica Palacios, Nanneke Boers y Joost sicheres und traditionelles Tauchen reduziert Claasen (Casa de buceo La Palma), Raquel Arriaga, Ricardo García (El werden. Diablo), Tomás Doreste, Francisco Raúl Camacho, Veronika Sievers (Centro de Buceo La Palma Diving) y Yésica Concepción.

Balistes capriscus 86 87 88 Malpique - Las Cruces

Paisajes y vida submarina Detallados mapas submarinos Forma parte de esta expedición Landscapes and underwater life Detailed underwater maps Be part of this expedition Landschaften und Unterwasserleben Detaillierte Tauchplatzzeichnungen Nehmen Sie an dieser Expedition teil