Guía de Buceo Diving Guide • Tauchführer La Palma Accesorios Accessories Ausrüstung Linterna Boya de deco Torch Deco Buoy Lampe Deco Boje
N
Guantes W Brújula Gloves Compass E Handschuhe Kompass S
Alternativas Aclternatives Altrnativen
Bautizos Snorkel Try dives Snorkel Schnuppertauchen Schnorchel
Plan familiar Nocturna Family Plan Night dive Familien Plan Nachttauchen
Buceo técnico Tec Dive Tec Tauchen
Acceso Access Einstieg
Desde tierra Desde barco Shore access Boat access Einstieg von Land Einstieg vom Boot
Ficha con mapa With map Karte mit Karte Nombre en color gris, inmersiones sin fcha Name in gray color, dives without tokens Name in grauer Farbe, Tauchgänge ohne Karte Cristina Fernández-Gil Responsable de divulgación de “Oceanográfica”, Licenciada en Ciencias del Mar y buceadora profesional. Oceanográfica’s dissemination responsible, Bachelor in Marine Sciences and professional diver. Verantwortlich für die Bekanntmachung von Oceanográfica, Meeresbiologin und Berufstaucherin.
Arturo Boyra Director de “Oceanográfica”, licenciado en Ciencias del Mar, fotógrafo y buceador profesional. Head of Oceanográfica, Bachelor in Marine Sciences, professional diver and photographer. Direktor von Oceanográfica, Meeresbiologe, Fotograf und Berufstaucher.
Tomás Doreste Fotógrafo y buceador. Diver and photographer. Fotograf und Berufstaucher. Guía de Buceo Diving Guide • Tauchführer La Palma
i Dirección •CABILDO DE LA PALMA In MemoriamRoberto Cáceres Ventura Textos • Arturo Boyra* y Cristina Fernández-Gil* Roberto, desde joven tuvo una intensa relación con el mar, hasta el punto que toda Contents Inhaltsverzeichnis su vida profesional giró en torno a él. Índice Fotografía Comenzó con mucha ilusión, dedicación y esfuerzo su andadura en el mundo del • Tomás Doreste buceo, cuando apenas había formadores y la información no era tan accesible, pero Prólogo: La Palma destino de naturaleza 4 Fchas de Inmersiones 16 • Arturo Boyra con su intuición, tenacidad e inteligencia se convirtió en un referente del buceo en la Foreword: La Palma natural destination Diving areas • Estanislao Alemán Isla de La Palma. • Julián Rodríguez (pág 30, 70, 71cd, 72 b, 75cd y Su amor y respeto por el mar le llevaron a formarse continuamente, a trabajar Prolog: La Palma Reiseziel von Natur Beschreibungen der Tauchgänge contraportada c) incansablemente para mostrar las bondades de una actividad sostenible en el medio • Isabel Tamia Brito, Reserva Marina de La Palma (pág 46, marino. Expedición submarina 8 Barlovento Windward Luvwärts 47b, 48 y 49a) De carácter inquieto y emprendedor fundó dos empresas en la Isla de La Palma, Underwater expedition Sur South Süd •Consejería de Turismo del Cabildo de La Palma (pág 4 y 6) y de esta manera, contribuyó, con su trabajo y profesionalidad, al desarrollo Reserva Marina Marine Reserve Meeresschutzgebiet •Herbert Schaar (pág 51c) sostenible de la isla, participando en la construcción de infraestructuras y Unterwasserexpedition Sotavento Leeward Leeward •Francisco José Van Baumberghen (pág 87) colaborando en el estudio científco y protección del medio marino. Norte North Norden Desde el Club de Buceo Cueva Bonita, y, posteriormente en La Palma Explorer, Preparando el equipaje 10 Contenido, Ilustración, Diseño y Maquetación promovió el conocimiento de la vida marina a través de la práctica del buceo Packing for the trip Especies de La Palma 78 •OCEANOGRÁFICA; Divulgación, Educación y Ciencia recreativo, y de las salidas para avistamiento de cetáceos. Roberto nunca tenía prisa, era tan generoso que nos regalaba su tiempo y Packen des Gepäcks Species of La Palma Traducción inglés y alemán conocimiento. Decía que lo importante era disfrutar, y ciertamente conseguía que lo •John True Anglo Saxon hiciéramos. Decálago de buceo responsable 12 Arten La Palma Hombre de pocas palabras con su forma de actuar lograba que todos nos Dos and Don’ts of responsible diving Principales señales visuales 85 Versión on-line: www.visitlapalma.com sintiéramos parte del grupo, importantes e imprescindibles, nos mostraba cómo © Autores textos y fotos dependemos los unos de los otros, y que el resultado del esfuerzo de todos eran esas 10 Verhaltensregeln beim tauchen y medidas de seguridad © OCEANOGRÁFICA Divulgación, Educación y Ciencia magnífcas inmersiones. Era un gran guía, dentro y fuera del agua. Índice de inmersiones 14 © CABILDO DE LA PALMA Es difícil resumir todo lo que Roberto ha aportado a quienes hemos tenido Visual signals and Safety measures la fortuna de compartir con él el amor al mar y la práctica del buceo, como Diving areas index Diewichtigsten Tauchzeichen und Sicherheitsmaßnahmen Depósito Legal: profesional, como buceador, como persona y como amigo, y para nosotros ha sido su ISBN: amor y respeto por todos y cada uno de los seres que formamos parte de este lugar, Verzeichnis der Einzelnen Tauchgänge Agradecimiento 87 1ª edición 2019 llamado Tierra. Dicen que uno siempre vuelve a los lugares donde fue feliz, Roberto nos espera allí, Thanks en el Azul. Danksagung * OCEANOGRÁFICA; Divulgación, Educación y Ciencia
2 3 La Palma natural La Palma Reiseziel von La Palma destino de destination Natur
Year-round diving is a privilege that is possible in Das ganze Jahr über zu tauchen ist ein Privileg an wenigen only a few places in Europe and the island of La Orten in Europa und die Insel La Palma, in den Breiten der naturaleza Palma, in the Canary Islands, is one of them. Kanarischen Inseln, ist zwar einer dieser Orte.. La práctica del submarinismo todo el año es privilegio de pocos sitios Known as the “isla bonita” (the lovely island), the Bekannt als die schöne Insel, die grüne Insel; das gesamte en Europa y La Palma, en latitudes del archipiélago canario, es uno de “isla verde” (green island), its entire territory is a Territorium der Insel ist ein Biosphärenreservat von 706 Biosphere Reserve of 706 km2 with a population Quadratkilometern und mit einer Bevölkerung von etwa ellos. of 86,000 inhabitants, which brings together 86.000 Einwohnern; der Ort vereint außergewöhnliche Conocida como la isla bonita, la isla verde, todo su territorio es una exceptional natural features making this island Naturwerte, die ihn zu einer überraschenden Insel 2 amazing, where the landscape is an important machen, zu der Insel,auf der die Insellandschaft ein Reserva de la Biosfera de 706 km y una población de unos 86.000 indicator of its environmental quality of life and wichtiger Indikator für ihre Lebensqualität ist und eine habitantes, que reúne excepcionales valores naturales que hacen de is one of its most outstanding natural resources, der emblematischen natürlichen Ressourcen, sowohl auf ella una isla sorprendente, donde el paisaje insular es un importante whether on land or at sea. der Oberfläche als auch im Wasser, ist. indicador de su calidad de vida ambiental y se constituye como uno de The sky too is protected by law and certified as the Der Himmel ist ebenfalls gesetzlich geschützt und ist sus recursos naturales más emblemáticos, tanto en tierra como en el first Starlight Reserve in the world. At Roque de los als weltweit erstes Starlight-Reservat zertifiziert worden. mar. Muchachos (at 2,426 m above sea level), at the edge Am Roque de los Muchachos (2.426 m), am Rande des of the Caldera de Taburiente National Park, there is Nationalparks Caldera de Taburiente, befindet sich eine También su cielo está protegido por ley y certificado como la primera one of the most important batteries of astrophysical der wichtigsten Batterien astrophysikalischer Teleskope Reserva Starlight del mundo. En el Roque de los Muchachos (a 2.426 telescopes in the world, which it is possible for you der Welt und ihr Besuch ist möglich. to visit. m), al borde del Parque Nacional de la Caldera de Taburiente, se sitúa Seine Orographie, steil und bergig, die unter Null una de las baterías de telescopios astrofísicos más importantes del The rugged and mountainous geography, which weitergeht, ist der Hauptort von La Palma für die meisten planeta y su visita es posible. continues below sea level, is the culmination of La Taucher, die hier eine vulkanische Landschaft, in der sie Palma for the majority of the divers who discover die Wände, Höhlen, Schluchten und Tunnel erkunden Su orografía, escarpada y montañosa, que continúa por debajo de cero, a volcanic landscape where they can explore the können, entdecken....diese Orographie macht La Palma zu es el punto culminante de La Palma para la mayoría de los buceadores walls, grottos, canyons and tunnels… exactly what einem idealen Gebiet, um Adrenalin freizusetzen und du que descubren un paisaje volcánico donde explorar las paredes, grutas, makes La Palma an ideal place to secrete adrenalin einen einfach perfekten Urlaub genießen könntest, um die cañones y túneles… la misma que hace de La Palma un territorio ideal and make your holidays the perfect moment to Natur ganz nah kenne zu lernen und Spaß damit zu haben: make contact with nature and enjoy yourself at the Wandern, Mountainbiken, Paragleiten, Bootsfahrten, para soltar adrenalina y hacer de tus vacaciones el momento perfecto same time: hill-walking, mountain biking, para- astronomische Touren unter einem der saubersten Himmel para conectar con la naturaleza y divertirte con ello: senderismo, gliding, boat trips, astronomical tours under one der Welt… all dies mit dem Höhepunkt vom gut erhaltenen mountain bike, parapente, excursiones en barco, tours astronómicos of the clearest skies on Earth… all of which is set kulturellen, ethnographischen und architektonischen bajo uno de los cielos más limpios del planeta… todo ello culminado por off by a well-preserved cultural, ethnographic and Erbe. architectural heritage. un patrimonio cultural, etnográfico y arquitectónico bien conservado. Und nach einem harten Tag voller Aktivitäten kommt der And, after a day of intensive activities, there is the Genuss einer reichen Gastronomie und unserer Weine, Y, tras un día intenso en actividades, llega el disfrute de una rica enjoyment of a rich cuisine and our wines from vines die inmitten von Vulkanen geboren wurden, die das gastronomía y de nuestros vinos nacidos entre volcanes, que completarán that have grown amongst the volcanoes, which will unvergessliche Erlebnis des Aufenthalts auf La Palma la experiencia inolvidable de haber vivido La Palma. complete the unforgettable experience of La Palma. abrunden werden. 4 5 ßƹwNjƀĀƞĖŊáŊĀƹôĀƹMƹhŖŞîƹ708 km2 ßƹhŮÓŖáŊůťîƹ81.863 habitantes (2018) ßƹhĀƞŋŞĀƻƞŮƹáŮƧƻĀƞŮîƹ155 km ßƹ!ôôƹƀƞŮǜŊŞôƹĀťƹŞŊŖŖŮťĀƧƹôĀƹŬŮƧîƹ2 ßƹhŖǝƧîƹ41 (10 km) Espacios regulados ßƹŖƻNjƞƹŞǜŊŞîƹ2.426 m ßƹŊĀťƻŮƧƹôŮŞŊťťƻĀƧîƹN-NE (Alisios) Regulated spaces · Geregelte Räume ßƹkĀƧĀƞǖƹôĀƹŖƹŊŮƧĖĀƞƹƂŸũĈǃƹƍƹƻƞĀƧƹŞƀŖŊáŊŮťĀƧîƹ1997, 2002 y 2012Ƅîƹ ßƹŖŊŞîƹsoleado y estable 873 km2 (708 tierra + 165 mar) hasta 500 - 600 m de profundidad ßƹ}ĀŞƀĀƞƻNjƞƹôĀŖƹŊƞĀîƹ15 ºC - 25 ºC ßƹhƞƑNjĀƹVáŊŮťŖƹôĀƹŖƹŖôĀƞƹôĀƹ}ÓNjƞŊĀťƻĀƹƂŸũĠĦƄîƹ46,9 km2 ßƹ}ĀŞƀĀƞƻNjƞƹôĀŖƹīNjƹƂŞĀôŊƧƹŊťǖŊĀƞťŮƹǝƹǖĀƞťŮƄîƹ19 ºC - 25 ºC 37 2 ßƹŊƧŊÓŊŖŊôôƹŞĀôŊƹôĀŖƹīNjîƹ20 m ßƹkĀƧĀƞǖƹUƞŊťƹôĀƹMƹhŖŞƹƂLJǪǪŸƄîƹ345,5 km , hasta 1.000 m de prof 38 ßƹkĀôƹťƞŊƹôĀƹ!ƧƀáŊŮƧƹVƻNjƞŖĀƧƹhƞŮƻĀīŊôŮƧƹĀťƹMƹhŖŞîƹ24.865 km2 ßƹŊƧŊÓŊŖŊôôƹŞǜŊŞƹôĀŖƹīNjîƹ40 m ßƹ!ƧƀáŊŮƧƹŞƞŊťŮƧƹôĀƹŖƹkĀôƹVƻNjƞƹLJǪǪǪîƹ1087 km2 ßƹwŖŊťŊôôîƹ36 - 37 g/l ßƹ!ƧƀáŊŮƧƹƻĀƞƞĀƧƻƞĀƧƹôĀƹŖƹkĀôƹVƻNjƞƹLJǪǪǪîƹ364 km2 ßƹUƞĀƧƹƧĀŞŊôŊNjƞťƧîƹ2 pleamares + 2 bajamares ßƹ}ŊƀŮƹôĀƹĀƧƀĀáŊĀƧƹŞƞŊťƧîƹatlánticas, mediterráneas, subtropicales, ßƹkťīŮƹôĀƹŞƞĀƹŞǜŊŞîƹ2,7 m tropicales, macaronésicas, canarias y cosmopolitas ßƹUƞĀƧƹǖŊǖƧƹĀƑNjŊťŮááŊŖĀƧî febrero y septiembre ňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹň ňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹň ßƹŮƧƻŖƹƀĀƞŊŞĀƻĀƞîƹ155 km ßƹMƹhŖŞƹťôƹŊƧŖĀƻƧƹƧNjƞĖáĀƹƞĀîƹ708 km2 ßƹĀáŅĀƧîƹ41 (10km) ßƹhŮƀNjŖƻŊŮťîƹ81,863 Inhabitants (2018) ßƹhƞĀǖŊŖŊťīƹǗŊťôƧîƹN-NE (Trade Winds) ßƹƀƀƞŮǜŊŞƻĀƹīĀƹŊťƹŞŊŖŖŊŮťƧƹŮĖƹǝĀƞƧîƹ2 ßƹŖŊŞƻĀîƹsunny and stable ßƹUǜŊŞNjŞƹŅĀŊīŅƻîƹ2,426 m 30 ßƹŊƞƹƻĀŞƀĀƞƻNjƞĀƹƂEťNjƞǝƹťôƹNjīNjƧƻƹǖĀƞīĀƧƄîƹ15º - 25ºC ßƹŊŮƧƀŅĀƞĀƹkĀƧĀƞǖĀƹƂŸũĈǃƹƍƹǃƹĀǜƻĀťƧŊŮťƧîƹŸũũưðƹLJǪǪLJƹ¹ƹLJǪŸLJƄîƹ873 km2 (708 Land, 165 ßƹƻĀƞƹƻĀŞƀĀƞƻNjƞĀƹƂǗŊťƻĀƞƹťôƹƧNjŞŞĀƞƹǖĀƞīĀƧƄîƹ19º - 25ºC 28 1 Sea) ßƹǖĀƞīĀƹǗƻĀƞƹǖŊƧŊÓŊŖŊƻǝîƹ20 m Reserva Marina de 2 ßƹŖôĀƞƹôĀƹ}ÓNjƞŊĀťƻĀƹVƻŊŮťŖƹhƞŔƹƂŸũĠĦƄîƹ46.9 km2 26 ßƹUǜŊŞNjŞƹǗƻĀƞƹǖŊƧŊÓŊŖŊƻǝî 40 m Interés Pesquero ßƹMƹhŖŞƹUƞŊťĀƹkĀƧĀƞǖĀƹƂLJǪǪŸƄîƹ345.5 km2 until 1,000 m in deep ßƹwŖŊťŊƻǝî 36 - 37 g/l Marine Reserve of 4 ßƹťƞǝƹ<ƧŖťôƧƹVĀƻǗŮƞŔƹĖŮƞƹhƞŮƻĀáƻĀôƹVƻNjƞŖƹƞĀƧƹŊťƹMƹhŖŞîƹ24,865 km2 25 ßƹwĀŞŊƹôŊNjƞťŖƹƻŊôĀƧîƹ2 high tides + 2 low tides interest to fishing 5 ßƹUƞŊťĀƹƞĀƹŮĖƹƻŅĀƹVƻNjƞƹLJǪǪǪƹVĀƻǗŮƞŔîƹ1,087 km2 ßƹkťīĀƹŮĖƹŅŊīŅĀƧƻƹƻŊôĀî 2,7 m Fischereischutzgebiet 23 ßƹMťôƹƞĀƹŮĖƹƻŅĀƹVƻNjƞƹLJǪǪǪƹVĀƻǗŮƞŔîƹ364 km2 ßƹ!ƑNjŊťŮáƻŊŖƹƧƀƞŊťīƹƻŊôĀƧîƹFebruary and September 6 ßƹ}ǝƀĀƹŮĖƹŞƞŊťĀƹƧƀĀáŊĀƧî Atlantic, Mediterranean, Subtropical, Tropical, Macaronesian, ňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹň Canarian and Cosmopolitan Reserva Integral ßƹM«ťīĀƹKǏƧƻĀťŖŊťŊĀîƹ155 km ňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹň Integral Reserve 7 ßƹwƻƞ«ťôĀîƹ41 (10km) ßƹ-Ŗ«áŅĀƹǖŮťƹMƹhŖŞƹNjťôƹƧĀŊťĀťƹ<ťƧĀŖáŅĀťîƹ708 km2 Integrale Reserve ßƹŮƞŅĀƞƞƧáŅĀťôĀƹŊťôĀîƹN-NE (Passatwind) 18 ßƹĀǖŲŖŔĀƞNjťīîƹ81.863 Einwohner (2018) ßƹKŖŊŞîƹdauerhaf sonnig Red Natura 2000 ßƹťīĀĖ«ŅƞĀƧƹŖƻĀƞîƹ2 Mio Jahre ßƹMNjĖƻƻĀŞƀĀƞƻNjƞƹƂUŊƻƻĀŖǗĀƞƻĀƹǖŮťƹEťNjƞƹNjťôƹNjīNjƧƻƄîƹ15º - 25ºC Natura 2000 Network ßƹ9ŲáŅƧƻĀƞƹhNjťŔƻîƹ2.426 m ßƹƧƧĀƞƻĀŞƀĀƞƻNjƞƹƂUŊƻƻĀŖǗĀƞƻĀƹŊťƻĀƞƹNjťôƹwŮŞŞĀƞƄîƹ19º - 25ºC Natura 2000-Netzwerk ßƹ-Ŗ«áŅĀƹôĀƧƹŊŮƧƀŅ«ƞĀťƞĀƧĀƞǖƻĀƧƹƂŸũĈǃƍƹǃƹ!ƞǗĀŊƻĀƞNjťīĀťîƹŸũũưðƹLJǪǪLJƹǝƹLJǪŸLJƄîƹ873 km2 ßƹUŊƻƻŖĀƞĀƹwŊáŅƻǗĀŊƻĀƹŊŞƹƧƧĀƞîƹ20 m (708 Land, 165 Meer) ßƹUǜŊŞŖĀƹwŊáŅƻǗĀŊƻĀƹŊŞƹƧƧĀƞîƹ40 m 15 9 ßƹVƻŊŮťŖƀƞŔƹŖôĀƞƹôĀƹ}ÓNjƞŊĀťƻĀƹƂŸũĠĦƄîƹ46,9 km2 ßƹwŖǦīĀŅŖƻîƹ36 - 37 g/l Red de Espacios Naturales ßƹUĀĀƞĀƧƧáŅNjƻǦīĀÓŊĀƻƹǖŮťƹMƹhŖŞƹƂLJǪǪŸƄîƹ345,5 km2 bis 1000 m tief ßƹ.ĀǦĀŊƻĀťîƹzweimal am Tag Ebbe, zweimal am Tag Flut Protegidos fuera de la RN2000 10 ßƹVĀƻǦƹôĀƞƹKťƞŊƧáŅĀťƹVƻNjƞƧáŅNjƻǦīĀÓŊĀƻĀîƹ24.865 km2 ßƹ.ƞŲƧƧƻĀƞƹ}ŊôĀťŅNjÓîƹ2,7 m Protected Natural Areas outside ßƹUĀĀƞĀƧƧáŅNjƻǦīĀÓŊĀƻĀƹôĀƧƹVĀƻǦĀƧƹVƻNjƞƹLJǪǪǪîƹ1087 km2 ßƹ.ƞŲƧƧƻĀƹwƀƞŊťīƻŊôĀťƹǦNjƞƹ}īňƹNjťôƹVáŅƻīŖĀŊáŅĀîƹFebruar und September the N2000N 12 Permitidas la pesca submarina ßƹwáŅNjƻǦīĀÓŊĀƻĀƹôĀƧƹVĀƻǦĀƧƹVƻNjƞƹLJǪǪǪƹťƹMťôîƹ364 km2 Naturschutzgebiete außerhalb 11 Underwater fishing allowed ßƹ9ĀƞŔNjťĖƻƹôĀƞƹƞƻĀťƹôĀƞƹUĀĀƞĀƧƻŊĀƞĀîƹAtlantisch, Mediteran, Subtropisch, Tropisch, des N2000N Unterwasserfischen erlaubt 6 Makaronesisch, Kanarisch und Kosmopolitisch 7 Expedición submarina Centros y Clubes de Underwater expedition · Unterwasserexpedition Buceo en La Palma
Hace unos meses, un grupo de personas recibimos una seductora invitación A few months ago, we were part of a group of people who received Vor einigen Monaten erhielt eine Gruppe von Menschen eine verführerische para formar parte de la tripulación de una expedición submarina a la La the attractive invitation to be part of the crew of an underwater Einladung, Teil des Teams einer Unterwasserexpedition nach La Palma, Palma, Isla Bonita. expedition to visit La Palma, the Isla Bonita. Isla Bonita, zu sein. El fin era explorar los fondos únicos de una isla con naturaleza salvaje, The aim was to explore the sea bed around an island that is Ziel war es, die einzigartigen Tiefen einer Insel mit wilder Natur zu essentially wild, a million miles away from crowds and confusion. erkunden, weg von der Menschenmenge und dem Trubel. Wenn wir an die lejos de las multitudes y el bullicio. Pensar en la transparencia del agua Thinking of the transparency of the water, with visibility of over Transparenz des Wassers mit mehr als 20 Metern Sichtweite denken, de más de 20 metros de visibilidad nos hacía soñar despiertos volando twenty metres made us daydream about diving there. The range of träumen wir wach davon, über den Boden zu fliegen. Die Farbenvielfalt, Club El Caboso sobre el fondo. La diversidad de colores, las variadas formas de vida y los colours, the varied life forms and the spectacular underwater volcanic die vielfältigen Lebensformen und die spektakulären Unterwasser- Club de Buceo espectaculares paisajes volcánicos submarinos, podían hacer de esta aventura landscapes could make this adventure an unforgettable experience. Vulkanlandschaften könnten dieses Abenteuer zu einem unvergesslichen Blue Magma La Palma Sub una experiencia inolvidable. Erlebnis machen. The crew was made up of a number of different nationalities, men and Diving, La Palma Entre nosotros, había personas de diversas nacionalidades, hombres y women with very different concerns: with a passion for nature, diving Unter uns waren Menschen unterschiedlicher Nationalität, Männer und La Palma mujeres con inquietudes muy diferentes: con pasión por la naturaleza, and the depths, an obsession with volcanology and the landscape, Frauen mit ganz unterschiedlichen Interessen: Mit Leidenschaft für Casa de Buceo - Diving people looking for adventures and experiences including some who had Natur, Tauchen und Tiefe, Interessen an Vulkanismus und Landschaften, Duikhuis La Palma el buceo y las profundidades, atracción por el vulcanismo y los paisajes, Dive Center gente en busca de aventuras y experiencias, incluso quien no había buceado never dived before but who were indispensable to the success of the Menschen auf der Suche nach Abenteuern und Erfahrungen, auch Buceo Sub previamente sin embargo era imprescindible para la expedición. A cada expedition. Each of us was captivated by the idea of embarking on this Menschen, die vorher nicht getaucht waren, aber für die Expedition Tauchpartner La Palma uno de nosotros nos cautivó la idea de embarcarnos en esta experiencia y experience so we set out on this fantastic journey. unverzichtbar waren. Jeder von uns war fasziniert von der Idee, diese La Palma Erfahrung machen zu können, und wir begaben uns auf diese fantastische emprendimos este fantástico viaje. We were guided by some of the island’s great diving professionals. Reise. The centres and clubs were able to adapt the dives to each team Asociación Isla Azul Estuvimos capitaneados por grandes profesionales del buceo en la isla. Los member, from the beginner to the most experienced diver. Wir wurden von großen Tauchprofis auf der Insel angeführt. Die centros y clubes supieron adaptar las inmersiones al nivel de cada miembro Einrichtungen und Clubs wussten, wie man die Tauchgänge an das Niveau Some expedition members took advantage to get training right there Club y Escuela del equipo, desde el principiante hasta el buceador más técnico. jedes einzelnen Mitglieds des Teams anpasst, vom Anfänger bis zum so as to have a better knowledge of diving, studying both basic and de Buceo Naosub Taucher mit technischer Erfahrung. Hubo tripulantes que aprovecharon y se formaron allí mismo para tener un specialist courses. Es gab Teammitglieder, die dies genutzt haben und an Ort und Stellt mayor nivel de buceo, realizando tanto cursos básicos como especializados. We have written down our experiences and discoveries for you in this geschult wurden, um ein höheres Tauch-Niveau zu erreichen, indem sie Para ti, hemos escrito nuestras experiencias y descubrimientos en este log book so that you can feel part of this underwater expedition to La sowohl Grund- als auch Spezialkurse besucht haben. cuaderno de bitácora, para que puedas ser parte de esta expedición submarina Palma, the island of the thousand submerged treasures. a La Palma, la isla de los mil tesoros sumergidos. Wir haben unsere Erfahrungen und Entdeckungen für dich in dieses Logbuch geschrieben, damit auch du an dieser Unterwasserexpedition nach La Palma, der Insel der tausend versunkenen Schätze, teilnehmen könntest. 8 9 Preparando el equipaje Packing for the trip Packen des Gepäcks
When packing for the trip, we bore in mind Bei der Vorbereitung unseres Gepäcks the following recommendations: bring a haben wir folgende Empfehlungen mask and snorkel, since with them you berücksichtigt: Eine Brille und ein Rohr Para preparar nuestro equipaje hemos tenido en cuenta las siguientes can begin anywhere where the sea is calm mitnehmen, da wir damit ganz einfach recomendaciones: llevar unas gafas y un tubo, ya que con esto whether in one of the many large pools on überall mit dem Tauchen im Meer beginnen podemos empezar en cualquier lugar con el mar en calma, ya sea the coast or in a sheltered bay. können, entweder in einer der vielen en uno de los muchos grandes charcos de la costa o en una bahía großen Teiche an der Küste oder in einer In order to dive with your own independent geschützten Bucht. resguardada. equipment, it is recommendable to have a Para bucear con equipo autónomo es recomendable usar traje neoprene suit of at least 5 mm thickness Um mit autonomer Ausrüstung zu tauchen, and a hood so as not to feel the cold as the ist es empfohlen, einen Neoprenanzug de neopreno de, al menos, 5 mm y capucha para no pasar frío ya temperature of the water ranges between mit der Dicke von mindestens 5 mm und que la temperatura del agua oscila entre (25ºC en verano y 19ºC 25ºC in the summer and 19ºC in winter. eine Kapuze zu verwenden, um Kälte en invierno). Los escarpines de suela y aletas regulables son Socks and adjustable flippers are necessary zu vermeiden, da die Wassertemperatur necesarios porque casi siempre se accede a las inmersiones desde because almost always dives begin on the zwischen 25ºC im Sommer und 18ºC costa. Una linterna y unos guantes son elementos de seguridad muy coast. A torch and some gloves are highly im Winter liegt. Die Slipper und die recomendables. En los centros de buceo, nos pueden proporcionar advisable safety features. At diving centres, verstellbaren Flossen sind notwendig, you can get all this equipment without da man fast immer vom Ufer aus auf todo el equipo sin necesidad de viajar con él. Sumergirnos con having to travel with it. Diving with your die Tauchgänge zugegen kann. Eine nuestro propio ordenador de buceo es una medida de seguridad own diving computer is an advisable safety Taschenlampe und Handschuhe sind sehr aconsejable. measure. empfohlen. An den Tauchorten kann uns die gesamte Ausrüstung zur Verfügung No podemos olvidar llevar con nosotros nuestra licencia de buceo You must not forget to bring your diving gestellt werden, ohne mit ihr reisen zu y el seguro en vigor (esté último lo podemos contratar allí mismo permit with you and your up-to-date müssen. Das Tauchen mit unserem eigenen o por internet). También debemos haber pasado la revisión médica insurance (you can take out insurance on Tauchcomputer ist eine empfohlene La Palma or on the internet). You should Sicherheitsmaßnahme. correspondiente, el certificado médico tiene dos años de vigencia. also have passed your corresponding medical check; the medical certificate is Es ist auch nicht zu vergessen, unseren valid for two years. Tauchschein und unsere Versicherung mitzunehmen (die letzte kann direkt am Ort oder online beantragt werden). Außerdem müssen wir die erforderliche ärztliche Untersuchung bestanden haben, das ärztliche Attest ist zwei Jahre lang gültig.
10 1111 Bucea con personas, centros y profesionales respetuosos y 6 Piénsalo antes de entrar en una cueva u oquedad, tus burbujas pueden 8 Decálogo de buceo responsable alterar a los organismos que viven en techos y paredes. comprometidos con la naturaleza y la legalidad. Think before entering a cave or cavity - your bubbles can disturb Dive with companions, centers, and professionals who are respectful Dos and Don’ts of Responsible Diving organisms on overhangs and cave walls. and committed to nature and lawfulness. 10 Verhaltensregeln beim Tauchen Überlege Dir ob Du in eine Höhle tauchst, Deine Luftblasen können Tauche mit Freunden und Tauchbasen, die respektvoll mit der Natur die Organismen an den Wänden und der Decke beeinträchtigen. umgehen und die Regeln befolgen.
Deja todo igual o mejor que como lo encontraste. 1 Leave everything the same or better than how you found it. 7 Colabora con el cumplimiento de las normas de buceo y las leyes. 9 Fórmate constantemente para ser un buceador o buceadora excelente. Conócelas y participa en su difusión. Respétalas e informa y advierte Hinterlasse so wie Du es vorgefunden hast oder besser. a quien no las cumpla. No dudes en avisar a las autoridades ante Learn continuously so that you can become an excellent ôŊǖĀƞƇ delitos que pongan en peligro la conservación y el futuro de nuestro Bilde Dich immer weiter, um ein exzellenter Taucher zu werden. No permitas que se tire ningún residuo al mar, ni líquido ni sólido. Lo patrimonio. 2 No extraigas ningún objeto o ser vivo por muy atractivo que te parezca y 4 único que sobra en el medio marino son los desechos del ser humano. Follow all diving rules and laws. Learn them, respect them and abide by evita tocar nada en la medida de lo posible. Retira los que puedas. them closely. Inform other divers about them when they are breaking 10 Colabora en acciones de divulgación y conservación. these rules. Do not hesitate to inform the authorities about crimes that Do not remove any object or marine life, no matter how attractive it Do not allow any waste, liquid or solid, to be thrown into the ocean. The Participate in education and conservation. looks, and avoid touching things, as much as possible. only thing there is too much of in the marine area is human waste. put conservation and the future of our heritage in danger. Nimm an Umweltaktionen zu Erhaltung der Natur teil. Nimm kein Lebewesen mit, so schön es auch sein mag und berühre nach Lasse nicht zu, dass feste oder flüssige Abfälle ins Wasser gegeben Hilf mit, dafür zu sorgen, dass die Tauchvorschriften und Gesetze Möglichkeit gar nichts. werden. Das Einzige, was im Wasser überflüssig ist, sind die Abfälle der geachtet werden. Lerne sie und verbreite sie. Respektiere sie, Para bucear en la Reserva es necesario un curso de buceador responsable. Menschen. informiere und weise andere, die sie nicht beachten, darauf hin. Zögere nicht, Vergehen, die die Bewahrung und die Zukunft unseres In order to dive at the Reserve, it is necessary to pass a responsible diver’s course. Naturerbes gefährden, den Behörden zu melden. 3 Interactúa con los animales lo justo, para que no se asusten o molesten. Um im Reservat zu tauchen, ist es auch erforderlich, ein Kurs für umweltfreundliches No les des de comer. Una foto o un vídeo no merecen la pena si hay que 5 Aprende a controlar tu flotabilidad, por tu propia seguridad y para evitar Tauchen beendet zu haben. perturbar a sus protagonistas. Aprende sobre las distintas especies y su levantar sedimento mientras nadas y no alterar techos y paredes de cuevas comportamiento, descubrirás cosas sorprendentes. y veriles. Controla especialmente la punta de tus aletas para no dañar el fondo ni a ninguno de sus habitantes. Interact with the animals in a way that does not scare or bother them. Do not feed them. A picture or video is not worth it if you have to disturb the Learn how to control your buoyancy, for your own safety and to avoid star. Be careful about blinding animals with flashlights or flashes. Learn stirring up sediment while you are swimming. Do not alter cave overhangs, about the different species and their behavior - you will learn incredible walls, or cliffs. In particular, control the tip of your fins so as not to damage things. the sea floor or its inhabitants.
Näher Dich den Tieren so wenig wie möglich, um sie nicht zu erschrecken Lerne Deine Tarierung zu kontrollieren, der Sicherheit wegen, um beim oder zu belästigten. Ein Foto oder ein Video sind es nicht wert, dass Tauchen nicht die Sedimente des Bodens aufzuwirbeln und um die Wände man dafür das Tier einschüchtert. Sei vorsichtig, um sie nicht mit dem und das Dach der Höhlen und Überhänge nicht zu berühren. Kontrolliere Blitz oder der Lampe zu blenden. Lerne etwas über die verschiedenen vor allem die Spitzen Deiner Flossen, um den Meeresgrund und seine Organismen und ihr Verhalten, Du wirst Unglaubliches entdecken. Bewohner nicht zu schädigen.
12 13 kĀƧĀƞǖƹ UƞŊťîƹ ƞĀƑNjŊĀƞĀƹ ƀĀƞŞŊƧŮ Nombre en color gris, inmersiones sin fcha <ťŞĀƞƧŊŮťĀƧƹáŮťƹŞƀƹƧNjÓŞƞŊťŮ - DIVING AREAS - TAUCHPLÄTZE UƞŊťĀƹkĀƧĀƞǖĀîƹƀĀƞŞŊƧƧŊŮťƹƞĀƑ Name in gray color, dives without tokens ŊǖŊťīƹǗŊƻŅƹťƹNjťôĀƞǗƻĀƞƹŞƀ NombreINMERSIONESProf. (m) Acceso Actividades P Nombre Prof. (m) Acceso Actividades P UĀĀƞĀƧƞĀƧĀƞǖƻîƹ!ƞŖNjÓťŊƧƹĀƞĖŮƞôĀƞŖŊáŅƹNjŊƞĀô Name in grauer Farbe, Tauchgänge ohne Karte }NjáŅƀŖ«ƻǦĀƹŞŊƻƹťƻĀƞǗƧƧĀƞŔƞƻĀ VŞĀ ĀƀƻŅ ááĀƧƧ áƻŊǖŊƻŊĀƧ ƀ VŞĀ ĀƀƻŅƹ ááĀƧƧ áƻŊǖŊƻŊĀƧ ƀ VŞĀ }ŊĀĖĀƹ Njīťī ŔƻŊǖŊƻ«ƻĀť Ƨ VŞĀ }ŊĀĖĀƹƂŞƄ Njīťī ŔƻŊǖŊƻ«ƻĀť Ƨ 35 36 1 Los Cancajosƹ 0 - 50 16 21 El Remo Norte 7 - 20 -- 37 2 La Catedral 0 - 12 20 22 Cuevas del Cedazo 6 - 20 -- 38 3 -- 23 50 TAUC H P LÄTZ E DIVING AREAS DIVING El Aeropuerto 0 - 50 Arcos de Charco Verde 0 - 25 34 22 -- 39 4 El Fraile 0 - 50 24 Casa Blanca 0 - 40 5 La Bajita 0 - 25 24 25 El Hotel 0 - 50 54
33 6 El Pocito 0 - 30 28 26 Playa de Puerto Naos 0 - 50 56 40 32 7 La Salemera 0 - 40 ƹ 30 27 Playa de Murgas 0 - 50 -- 31 8 El Puertito 0 - 45 -- 28 La Bombilla 0 - 50 60 30 29 34 -- 1 9 Las Cabras 0 - 50 29 El Charcón 0 - 30 28 27 2 10 Punta de Los Molinos 0 - 50 38 30 2 Hermanas 0 - 35 64 26 3 11 40 31 -- 25 4 Faro de Fuencaliente 0 - 18 El Bajón de los Petos 25 - 45 24 5 23 12 Malpique 0 - 50 42 32 Muelle viejo 0 - 25 -- 22 6 21 13 -- 33 66 20 Echentive 0 - 50 Cueva del Diablo 0 - 15 7 14 El Rincón 7 - 40 -- 34 Porís de Punta Gorda 10 - 50 -- 19 18 15 La Pipa 7 - 25 46 35 La Fajana 0 - 35 -- 17 8 16 16 7 - 25 -- 36 0 - 25 -- 15 Bahía de Punta Larga Punta Llana 14 ZONAS DE BUCEO Coordenadas de 17 Vuelta del Toro 7 - 40 -- 37 Puerto Espíndola 0 - 20 70 9 acceso a los puntos 18 Punta Resbaladera 7 - 40 48 38 Charco Azúl-El Varadero 0 - 20 74 10 13 de inmersión 19 Hotel 7 - 40 -- 39 Puerto Trigo 0 - 25 -- 12 11 20 El Remo Sur 7 - 25 -- 40 Los Enanos 17 -- 14 15 Para la entrada y salida de las N Coún (N cientif) Gorgonia roja (Leptogorgia ruberrima 28.65196 N inmersiones, existe una zona ) 17.75875 W establecida a la derecha de la Los Cancajos playa. Desde aquí se puede acceder a las principales zonas de Bahía de piratas, jardines submarinos submarinismo, no importa nuestra edad o experiencia, hay una opción Oteando la costa vemos que es un paisaje donde se debieron lidiar muchas para todos. La ayuda de los guías locales es vital para sacar el máximo provecho batallas con los piratas, lo que nos alimentan las ganas de explorar y descubrir a cada inmersión, porque son muchos los detalles que se nos pueden escapar. sus tesoros. Los Cancajos ofrece una costa repleta de posibilidades: desde charcos para The caves and tunnels are another of sich dem Gebiet der bunten roten Gorgonien zu the enchantments of this dive. There nähern. iniciar a los más pequeños al mundo submarino, hasta cuevas y túneles para las are plenty of options: the tunnel, to the Die Höhlen und Tunnel sind ein weiterer personas más aventureras. Los miembros del equipo de la expedición hemos left of the beach, which runs through Reiz dieses Tauchortes. Es gibt zwar viele realizado varias inmersiones para poder visitar la piedra conocida como La the point of natural rock to take you Möglichkeiten: Vom Tunnel links vom Strand, to the garden of anemones known as Garra, pasar por el ala de avión fruto de un aparatoso accidente o acercarnos al der die natürliche Felsenspitze überquert, um uns palithoas, to the caves you can enter campo de coloridas gorgonias rojas. in den Seeanemonen-Garten, die so genannten under the seafront avenue. Palitoas, oder zu den Höhlen zu bringen, die unter El campo de gorgonias rojas que hemos encontramos es una Las cuevas y túneles son otro de los encantos de este punto de inmersión. No There is an established area to the right der Küstenpromenade Eingang finden. maravilla.Esp. Cada una está compuesta de muchos pólipos pequeños son pocas las opciones: desde el túnel, a la izquierda de la playa, que atraviesa of the beach for entering and leaving Für den Ein- und Ausgang der Tauchgänge gibt es ue atrapan su comida fltrando el agua ue le trae la corriente. the water. From here, it is possible to el espigón de roca natural para llevarnos al jardín de las anémonas conocidas rechts vom Strand einen festgelegte Ort. Von hier Entre sus ramas se escondían camarones y caracolas camu adas get to the main diving areas, whatever como palitoas, a las cuevas que se adentran bajo el paseo marítimo del litoral. aus können die wichtigsten Tauchgebiete erreicht con el mismo color, debido a que se alimentan de ellas. one’s age or experience. The help of werden, unabhängig von unserem Alter oder local guides is vital to get the maximum Ingles. unserer Taucherfahrung, es gibt eine Möglichkeit value from each dive, because there are e feld of scarlet sea fans t at e found is a mar el. Eac one is Bay of pirates, underwater gardens Piratenbucht, Unterwassergärten für jeden. Die Hilfe von örtlichen Reiseleitern any number of details which one might made up of many small polyps ic trap t eir food by fltering t e ist einfach unerlässlich, um das Beste aus jedem When we scan the coast, we can see that it is a Wenn wir die Küste beobachten, bemerken otherwise miss. Tauchgang herausholen zu können, denn es gibt ater t at t e current brings. mong t e branc es t ere ere s rimps landscape where there must have been many wir, dass es sich um eine Gegend handelt, in and snails, camou aged in t e same colour, ic feed on t e sea battles with pirates, which only feeds our der viele Schlachten mit den Piraten gewesen viele Details, die wir außer Sicht lassen können. Alem. wish to explore it and discover its treasures. sein mussten, was uns den Wunsch weckt, fans. ihre Schätze zu erkunden und zu entdecken. Los Cancajos has a coast which is full of as eld der roten orgonien, das ir gefunden aben, ist ein un possibilities: from rock pools, where you can Los Cancajos bietet eine Küste und eine - help your children to begin to investigate Menge von verschiedenen Möglichkeiten: der. Jede Gorgonie besteht aus vielen kleinen Polypen, die ihr Futter the underwater world, to caves and tunnels Von Teichen, um die Kleinsten in einfangen, indem sie das asser, das aus dem trom ommt,fltern. that are only for the most adventurous. The die Unterwasserwelt einzuführen, arnelen und getarnte eeressc nec en der gleic en arbe urden members of the expedition team made several über Höhlen und Tunnel nur für die isc en i ren eigen erstec t, da sie sic on i nen ern rten. dives to visit the rock known as La Garra, to abenteuerlustigen Menschen. Die Mitglieder view the plane wing that is what remains of a des Expeditionsteams haben mehrere spectacular accident or to approach the fields Tauchgänge gemacht, um den Stein La Garra of violescent sea-whip. zu erreichen, an den Flugzeugflügel eines abgestürzten Flugzeugs zu schwimmen oder 16 17 Los Cancajos