LEND-2017.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

LEND-2017.Pdf Õppekavad Curricula Fotograafia Photography F Maal ja restaureerimine Painting and Restoration Ma Meedia- ja reklaamidisain Media and Advertisement Design Me Mööblidisain ja restaureerimine Furniture Design and Restoration Mö Nahadisain ja restaureerimine Leather Design and Restoration N Skulptuur Sculpture S Tekstiil Textile T Kataloog on valminud enne lõputööde kaitsmisi, seega võib esineda erisusi võrreldes tegeliku lõpetajate nimekirjaga. Catalogue has been prepared before the evaluation of diploma works, therefore there may be differences compared to the final list of graduates. Kujundaja/Design Maarika Martins Trükikoda/Print OÜ Paar Tartu Kõrgem Kunstikool Tähe 38b, 50103 Tartu, Estonia artcol.ee LEND 2017 Tartu Kõrgema Kunstikooli lõputööd Diploma Works of Tartu Art College Tartu 2017 Lõputöö idee sündis tänu minu vana- The idea for the final work came emale, kellega mul oli väga eriline about thanks to my grandmother side. Pärast vanaema lahkumist siit with whom I had a very special bond. ilmast tundsin, et tahan tuua posi- After the granny’s departure from tiivsust ja rõõmu nende eakate ellu, this world, I felt that I want to bring kes on veel meie keskel. positivity and joy to the life of those elderly who are still among us. Lõputööna valmisid portreefotod kuuest hooldekodus elavast huvita- The final work comprises portrait vast eakast inimesest. Igale fotole photos of six exciting elderly people on antud lisaväärtus sellise joonistus- who live in the nursing home. Each detailiga, mis konkreetsel pildil ole- photo is given an added value by a vat inimest iseloomustab. drawn detail that characterises the person on that particular photo. Töö käigus süvenesin erialase kir- janduse abil vananemisesse ja eri- During the work process I used pro- nevatesse võimalustesse, kuidas fessional literature to focus on the eakate elukvaliteeti tõsta. Minu lõpu- subject of aging and different pos- töö eesmärk on tõmmata eakatele sibilities how to improve their qua- tähelepanu, et neid rohkem väär- lity of life. The objective of my final tustataks ja hinnataks. work is to draw more attention to the elderly, and to value and cherish them more highly. KRISTIINA KALAMEES [email protected] Vanaduse väärtustamine läbi visuaali www.kristiinakalamees.com Valuing Old Age Through Visual Juhendajad/Supervisors Sigrid Kuusk, Katrin Lang Konsultant/Consultant Madis Kats 6 F Elsa on metsamehe tütar. Ta on suurema osa oma elust metsas elanud. Võibolla just seetõttu on kõrged kuused talle südame külge kasvanud. Elsa is a daughter of a forester. She has spent the greater part of her life in the forest. Perhaps this is the reason why she is so fond of high spruces. Käsitlen lõputöös krooniliselt haige- The final work is about the social te, kuid ilma väliste haiguse tunnus- position of chronically ill people with teta inimeste positsiooni ühiskonnas. no apparent signs. Within the work Valmib fotoinstallatsioon, mille pea- process a photo installation that tegelastena on portreteeritud kahte focuses on two portrayed people, inimest – Laurat ja Laurit. Laura and Lauri, will be completed. Lood on isiklikud, kuid samas ava- The stories are personal, yet inte- likkusele huvipakkuvad. Kuna kroo- resting for the public. Since there niliste haigustega inimeste suhtes are often misunderstandings about esineb sageli vääritimõistmist, siis people with chronic diseases and on sellest tulenevalt paljudel haige- therefore, many people with these tel tekkinud lisahirme ja -kartusi. diseases experience additional fears and distress. Minu teose eesmärgiks on tõsta ini- meste üldist teadlikkust ning paran- The aim of this project is to raise dada seeläbi haigete ühiskondlikku public awareness and thereby im- positsiooni, muutes nad julgemaks prove the social position of the ill ja avatumaks. ones, by making them bolder and more open. KAROLE KUTSAR [email protected] Silmale nähtamatu Invisible to the Eye Juhendaja/Supervisor Kaisa Eiche Konsultandid/Consultants Madis Kats, Marge Monko 8 F 9 Kuidas on käsitletud alasti keha ob- How is the objectification of a na- jektistamist kunstis ning reklaamin- ked body seen in art and advertising duses läbi ajaloo? Milles seisneb over history? What is meant by the objektistamine ning milliseid objek- objectification and which different tistamise eri vorme võib sealjuures forms this incorporates? I will exa- kohata? Uurin, kas see viis, kuidas mine whether the way how I objec- mina keha objektistan, on tänapäeval tify the body is common today or tavapärane või suudan astuda välja whether I can step out of the wide- tavaks saanud klišeedest? spread approach. Lõputöö praktiline osa on kolme The practical part of the final work aktimaastiku kollaaž. Olen pildista- is a collage of three nude land- nud anonüümseks jäävaid inimesi, scapes. I have taken photos of the püüdes uurida, kas on võimalik ob- people wishing to remain anony- jektistada keha niivõrd, et kaotada mous and tried to examine whether sellest isiku dimensioon; samuti nä- it is possible to objectify the body in ha, kas on võimalik saavutada situat- so far as to lose a person as such sioon, kus paljas ihu ei oma seksu- from this; also to see whether it is aalset alatooni ning kannab endas possible to achieve a situation whe- vaid pinna või kujundi funktsiooni. re the naked body does not have a sexual connotation and incorpora- tes only a function of a surface or shape. KRISTJAN MÕRU kristjanmoru.com Keha. Objekt. Maastik Body. Object. Landscape Juhendaja/Supervisor Herkki Erich Merila 10 F 11 Isiklik kokkupuude eri meelte oma- My personal experience with the vahelise sidestatusega ajendas mind senses being mixed up has induced lähemalt uurima nähtust nimega me to closely explore the pheno- sünesteesia. Kuna sünesteesia on menon called synaesthesia. Since autokommunikatiivse loomuga tee- synaesthesia is a subject of auto- ma, ilmestan kirjutist lisaks interv- communicative nature I, additionally juudele oma isikliku kogemusega. to the interviews, illustrate the pa- per with my personal experience. Eneseuurimine on oluline teiste tundmaõppimiseks ning samuti in- Self-exploration is important also tuitsiooni ja tundlikkuse arendami- for understanding others, as well as seks. Soovin avastada, kuidas eri- for developing intuition and sensiti- nevad inimesed tajuvad samas vity. I wish to discover how different aegruumis viibides reaalsust erine- people perceive the reality in their valt. own way while being in the same space-time. Praktilise osa meediumi valik on ins- pireeritud minu erialasest valgus- The choice of the medium for the kiindumusest, vajadusest luua ruumi practical part is inspired by my pro- ning huvist masinate väärkasutuse fessional affection of light, the need vastu. Iga tehniline detail installat- to create a space and interest to- sioonis on tähenduslik. Loon medi- wards the misuse of machines. Each tatiivse ruumi, mis stimuleerib vaa- detail in the installation has a mea- taja meeli ja ärgitab saavutama ning. I create a meditative space that kontakti oma tajudega. stimulates the senses of a viewer. MARI MÄNNA Sünesteesia. Valguse heli Synesthesia. Sound of Light Juhendaja/Supervisor Taavi Piibemann 12 F Inimese sünni tunnistajaks olemine To be the witness of a birth is an ab- on suur au ja privileeg. Sellega seon- solute honour and privilege. But this duv on aga hoolimata oma argi- sensitive subject always comprises susest justkui saladuskatte all. Tund- in addition to curiosity and excite- liku teemaga kaasnevad alati lisaks ment several distorted understand- uudishimule ja põnevusele ka mit- ings, taboos and unreasonable fears. med moondunud arusaamad, tabud ning põhjendamatud hirmud. In the theoretical part of my final work I reveal the background and Lõputöö teoreetilises osas avan matters behind the scene, by relying sünnituste jäädvustamise tagamaid mainly on my personal experience. ja telgitaguseid, toetudes eelkõige I introduce what is going on during enda kogemustele. Tutvustan nii giving a birth and also the whole sünnitusel toimuvat kui ka kogu process in general – the emotions protsessi ennast – sünnituste ja nen- related to childbirths and docu- de jäädvustamisega seotud emot- menting these events, the people sioone, sellesse kaasatud inimesi involved in this process and the ning inimkehaga toimuvat. changes in human body. Seitsmest fotost koosneva seeriaga With the help of a series of seven kitsendan teemat veelgi ja võtan photos I narrow down the subject fookusesse millegi, mis enamasti even more and focus on something jääb inimestele märkamatuks ning that remains usually invisible for kogu oma olemuses täiesti tund- people and completely unknown in matuks – sünnitusel osalev lapse its essence – the child’s father par- isa. ticipating in the birth process. HANNA ODRAS [email protected] Sünnidokumentalistika – tabud ja normid www.hannaodras.com Birth Documentary – Taboos and Standards Juhendaja/Supervisor Nele Tasane 14 F 15 Tuletants on mind sütitanud juba Fire dance has inflamed me already aastaid. Sellest on saanud minu põ- for years. This has become my main hiline eneseväljenduse viis. way of elf-expression. Lisaks on minu jaoks oluline ja toe- I also find the photographer to have tav roll fotograafial, sest tänu va- a very important and supporting ro- hendatud visuaalidele-piltidele saan le, because thanks to the mediated loomingu suurema publikuni viia visuals I can take my creation to a ning enda sõnumit edasi anda. larger audience and pass along my message. Lõputöö praktilises osas valmivad autoportreed ja
Recommended publications
  • Impeeriumi Viimane Autovõistlus
    THE LAST MOTOR RACE OF THE EMPIRE The Third Baltic Automobile and Aero Club Competition for the Grand Duchess Victoria Feodorovna Prize Tallinn 2014 Text and design: Rene Levoll ISBN 978-9949-38-060-2 Copyright © 2014 Rene Levoll Estonian Old Technics Museum Foundation CONTENTS CONTENTS .......................................................................... 3 FOREWORD ......................................................................... 5 The Baltic Automobile and Aero Club ................................... 7 Rules of the race ...................................................................... 11 Day 1: 11/24 July ................................................................... 13 The evening of the previous day, July 10/23 ................................. 26 The Morning of the first day of the Victoria Race 27 ..................... 27 Day 2: 12/25 July 28 .............................................................. 28 On the same day ...................................................................... 33 Day 3: 13/26 July ................................................................... 34 On the same day ...................................................................... 41 Day 4: 14/27 July ................................................................... 41 On the same day ...................................................................... 49 Day 5: 15/28 July ................................................................... 50 On the same day .....................................................................
    [Show full text]
  • Mttraportti88.Pdf (2.699Mt)
    88 Selvitys historiallisten puutarhojen inventoinneista Suomessa ja Virossa Ajalooliste parkide inventuur Soomes ja Eestis Merja Hartikainen, Maarit Heinonen ja Urmas Roht 88 Selvitys historiallisten puutarhojen inventoinneista Suomessa ja Virossa Ajalooliste parkide inventuur Soomes ja Eestis Raportti kyselyaineistoista Merja Hartikainen, Maarit Heinonen ja Urmas Roht Yhteistyössä Maunu Häyrynen ja Essi Lindberg, Turun yliopisto Kulttuurituotannon ja maisemantutkimuksen koulutusohjelma DEVEPARK Historiallisten puistojen kestävä hoito ja kehittäminen Suomessa ja Virossa 2009–2012 DEVEPARK-Hankkeen tavoitteena on kestävällä tavalla hoitaa ja kehittää Varsinais-Suomessa ja Hämeessä sekä Virossa Tarton, Saaren ja Jõgevan maakunnissa sijaitsevia historiallisia puistoja, puutarhoja ja kulttuuriympä- ristöjä. Hankkeessa kartoitetaan historiallisten puistojen nykytilannetta selvittämällä, millaisia inventointeja on jo tehty. Nykytilanteen kartoitus ja jaettu asiantuntemus ovat perustana hankkeen pilottikohteiden hoito- ja kehittämissuunnitelmille. Disclaimer: The material in this report reflects solely the authors views. The Central Baltic INTERREG IV A Programme 2007–2013 Managing Authority is not liable for any information published here. ISBN 978-952-487-439-7 (Verkkojulkaisu) ISSN 1798-6419 (Verkkojulkaisu) www-osoite: http://www.mtt.fi/mttraportti/pdf/mttraportti88.pdf Copyright: MTT ja kirjoittajat Kirjoittajat: Merja Hartikainen. Maarit Heinonen ja Urmas Roht Julkaisija ja kustantaja: MTT, 31600 Jokioinen Julkaisuvuosi: 2013 Kannen kuva:
    [Show full text]
  • Pargiturism Eesti Mõisakoolide Parkide Näitel Park Tourism
    Põllumajandus- ja keskkonnainstituut Kaisa Kamenik Pargiturism Eesti mõisakoolide parkide näitel Park tourism opportunities in Estonian manor schools parks Bakalaureusetöö loodusturismi erialal Juhendajad: Marica-Maris Paju PhD Tiiu Kull Tartu 2016 Eesti Maaülikool Bakalaureusetöö lühikokkuvõte Kreutzwaldi 1, Tartu 51014 Autor: Kaisa Kamenik Õppekava: Loodusturism Pealkiri: Pargiturism Eesti mõisakoolide parkide näitel Lehekülgi: 67 Jooniseid: 10 Tabeleid: 2 Lisasid: 4 Osakond: Põllumajandus- ja keskkonnainstituut Uurimisvaldkond: Loodusturism Juhendajad: Marica-Maris Paju, Tiiu Kull Kaitsmiskoht ja aasta: Tartu 2016 Mõiste „pargiturism“ ei ole Eestis laialdaselt levinud. Siin ei leidu ettevõtteid ega organisatsioone, kes oleksid spetsialiseerunud pargituuride ja/või -reiside pakkumisele. Töö eesmärgiks oli uurida, milline on mõisaparkide väärtus, potentsiaal turismiobjektina ning mõisakoolide ja kohalike omavalitsuste roll pargiturismi edendamisel Eestis. Pilootprojektina valiti uuringu läbiviimiseks mõisakoolide pargid ja koostati küsimustik mõisakoolidele ning kohalikele omavalitsustele, et teada saada, kas nemad näevad mõisaparki väärtusliku looduskeskkonna ja turismiobjektina. Püstitatud eesmärgid selgitati välja kirjandusallikate, interneti andmete ning küsimustike analüüsi põhjal. Töö teoreetilises osas ilmnes, et mõisapark on mitmekesine looduskeskkond, millel on palju erinevaid väärtusi. Küsimustike analüüsi tulemusena selgus, et 90,5% küsitletutest peavad mõisaparki lisaväärtuseks koolimaja ümber. Mõisapargi suurimateks väärtusteks
    [Show full text]
  • For Those Interested in Active Holidays and in Exploring the Nature
    33. Kalijärv Holiday House 39. Lätte Tourism Farm 44. Veski Guesthouse & Pub Tartu Visitors Centre Süvahavva Village Voki-Tamme village, Lasva Nursi village, Rõuge rural Veski 10, Antsla, Võru Raekoja plats 1A (Town Hall Square), rural municipality, Võru municipality, Võru County County Tar tu 26. Ilumetsa Meteorite Craters The tiny Süvahavva village, with fewer than fty County www.hot.ee/lattetalu www.euroveski.ee +372 744 2111 Rebasmäe village, www.kalijarve.ee +372 501 5834 +372 521 5290 [email protected] residents, is situated on both sides of Võhandu River. Orava rural municipality, Põlva County +372 511 6698 57°45'51''N 26°52'32''E 57°49'52''N 26°31'41''E Over thousands of years, the river has carved a deep +372 676 7532 28. Metsa-Lukatsi Holiday www.visittartu.com 57°51'19''N 27°7'55''E riverbed into the sandstone. Viia watermill was located 57°57'32''N 27°24'31''E House 40. Kaldavere Hostel 45. Witch's Country in www.visitsouthestonia.com Jõgevamaa Tourist Information Centre Ihamaru village, Kõlleste 34. Kubija Hotel & Nature Spa Korkuna village, Taheva rural Uhtjärve Primeval Valley 27. Süvahavva Nature Farm, Suur St. 3, Jõgeva here from 1900 to 1915. The old mill house has been rural municipality, Põlva Männiku 43A, Võru, Võru municipality, Valga County Uhtjärve village, Urvaste rural Süvahavva Wool Factory and Museum* +372 776 8520 renovated and converted into a village community County County www.kaldaverehostel.ee municipality, Võru County [email protected] Süvahavva village, www.puhketalud.ee centre. www.kubija.ee +372 530 30150 www.noiariik.ee www.visitjogeva.com Veriora rural municipality, Põlva County +372 5666 4398 +372 504 5745 57°38'37''N 26°19'34''E +372 5333 2253 www.syvahavva.ee 58°2'35''N 26°54'4''E Võrumaa Tourist Information Centre The white stone building houses a wool factory with the 57°48'53''N 27°0'29''E 41.
    [Show full text]
  • Thematic Study Report
    The Capital Gathered by the Programme and its Tourism Projects During their Implementation until the Year 2013 And Possible Use of this Capital for the ENI 2014-2020 Thematic Study Report 2 Table of Contents List of Acronyms and Abbreviations 4 Executive summary 6 1. Introduction and background 11 1.1. Introduction 11 1.2. Background information 11 1.2.1. Programme 11 1.2.2. EU policy context 13 1.2.3. Estonia, Latvia and Russia policy context 17 1.2.4. The Hanseatic: then and now 20 2. Survey of tourism projects’ beneficiaries and main findings 24 2.1. Project preparation 25 2.2. Project management 27 2.3. Partnership 28 2.4. Networking 29 2.5.Governance 30 2.6. Innovation 31 2.7.Integration-Mainstreaming 32 2.8. Sustainability 33 2.9. Transferability 34 2.10. Capitalisation 35 3. Review of 1st Call for Proposal Projects and Large Scale Projects 38 3.1. Review of Tourism Projects and tourism-related Large Scale Project and main 38 findings 3.2. Review of the rest projects and main findings 49 4. Potential impacts of the Programme 55 4.1.Likely impacts on the tourism development in the Programme’s 55 territory 4.2. Likely impacts on the common socio-economic development of 59 the Programme’s territory in relation with the Via Hanseatica Tourism Route perspective 5. Summary of conclusions and recommendations 64 Annexes: Annex 1. List of the reviewed documents 66 Annex 2. List of the main Internet resources 68 Annex 3. Questionnaire 70 Annex 4. Example of relevance among the policies and projects 71 Annex 5.
    [Show full text]
  • FLEET STREETI PÕRGULIK PARDUR SWEENEY TODD Fleet Streeti Põrgulik Pardur / the Demon Barber of Fleet Street Muusikaline Põnevik / a Musical Thriller
    MUUSIKALINE PÕNEVIK SWEENEY TODDFLEET STREETI PÕRGULIK PARDUR SWEENEY TODD Fleet Streeti põrgulik pardur / The Demon Barber of Fleet Street Muusikaline põnevik / A musical thriller Muusika ja laulusõnad / Music and lyrics by STEPHEN SONDHEIM Libreto / Book by HUGH WHEELER Näidend / From an adaption by CHRISTOPHER BOND Broadway algupärandi lavastaja / Originally directed on Broadway by HAROLD PRINCE Orkestratsioonid / Orchestrations by JONATHAN TUNICK Broadway originaalproduktsioon / Originally produced on Broadway by RICHARD BARR, CHARLES WOODWARD, ROBERT FRYER, MARY LEA JOHNSON, MARTIN RICHARDS koostöös / in cooperation with DEAN ja/and JUDY MANOSEGA Lavastaja / Directed by TANEL JONAS Kunstnik / Scene and costumes designed by IIR HERMELIIN Muusikajuht / Musical supervision by MARTIN SILDOS 148. hooaeg Dirigent / Conductor TAAVI KULL Koreograaf / Choreographed by JANEK SAVOLAINEN ESITLEB Koreograafi assistent / Choreographers assistantMARIKA AIDLA Valguskunstnik / Lighting designed by MARGUS VAIGUR (Teater / Theatre Endla) Videokunstnik / Video designed by TAAVI VARM Helirežissöör / Sound designed by MARTIN KIKAS Inspitsient / Stage manager ÜLLE TINN või/or KAISA RIIVALD Kontsertmeistrid / Rehearsal pianists ELE SONN, KATRIN NUUME Koormeister / Chorus master PIRET TALTS Produtsent / Producer MARIKA GOLDMAN Tõlge / Translation PIRJO JONAS Muusikali „Sweeney Todd“ esitatakse koostöös Music Theatre International’iga (MTI), kellele esitatav materjal kuulub. www.MTIShows.com Musical „Sweeney Todd“ is licenced by Music Theatre International (MTI) www.MTIShows.com Esietendus 2.06.2018 Vanemuise suures majas Premiere on 2.06.2018 in the Grand Building of the Vanemuine Theatre Osatäitjad / Cast SWEENEY TODD Ebaõiglaselt vangistatud pardur, kelle eesmärk on klaarida talle tehtud ülekohus. Ta on Johanna isa ja iseäranis keskendunud verisele kättemaksule. Meie loo piinatud peategelane. A wrongfully imprisoned barber seeking to right the wrongs committed against him.
    [Show full text]
  • Linc Estonia 2012
    LINC ESTONIA 2012 Involvement and Voluntary Work 12-14 June 2012 Tartu and South-Estonia LINC ESTONIA 2012 Involvement and Voluntary Work LINC ESTONIA 2012 Involvement and Voluntary Work SISUKORD WORDS OF WELCOME 4 LINC ESTONIA 2012 ORGANISATIONS 5 INTERNATIONAL LINC CONFERENCES: MAIN IDEA AND BACKGROUND 6 LINC CONFERENCE IN ESTONIA MAIN FOCUS: “INVOLVEMENT AND VOLUNTARY WORK” 8 PROGRAMME 9 MAP - EVENT PALCES AND HOTELS IN TARTU 12 MAP - PRACTICAL WORKSHOP ROTES 13 THEORETICAL WORKSHOPS 14 SPORTS PROGRAMME IN MAMMASTE 18 PRACTICAL WORKSHOPS 19 LIST OF PARTICIPATING ORGANISATIONS 22 LINC ESTONIA 2012 ORGANISERS 54 LINC ESTONIA 2012 Involvement and Voluntary Work WORDS OF WELCOME Thanks to the Cooperation measure under the LEADER axis of the EAFRD more and more Local Action Groups undertake joint actions together with another LEADER group, or with a group taking an approach similar to LEADER, in another region, EU Member State, or even a third country. As implementation of the 2007-2013 programme period progresses, we witness how access to new information and mutual learning resolve common local devel- opment issues, thus adding value and producing benefi ts for the people living in the rural territories involved. There are many challenges that those interested in cooperation may face. They range from diff erences of an administrative nature to diffi culties rooted in the fact that the planning and management of Cooperation is resource-hungry. Let’s not forget that a lot of hard work and time is spent by rural actors on a voluntary basis (in addition to the €265 million of EAFRD funding budgeted for Cooperation).
    [Show full text]
  • Worth Seeing
    8 ALTJA 20 THEME PARK OF 32 ANGLA WINDMILL PARK AND 44 HAAPSALU EPISCOPAL 56 HURMIORU 68 OLUSTVERE MANOR 79 THE VENTSPILS CRAFTS HOUSE 91 THE DAIRY MUSEUM 103 THE “SELONIAN FARM” BRANCH 115 THE MEKE PUB 127 THE LATVIAN OPENAIR 139 THE LUDZA FISHING VILLAGE GOTHAMITES HERITAGE CULTURE CENTRE CASTLE THE VENTIŅI DIALECT OF THE JĒKABPILS MUSEUM PARTNERSHIP AND PARK Quadrant group dining, ETHNOGRAPHIC MUSEUM CRAFTS CENTRE Quadrant Quadrant Quadrant D3 year-round B4 I– XII Quadrant I– XII Quadrant Quadrant OF HISTORY A4 I– XII B2 I– XII B2 I– XII B4 I– XII Quadrant Quadrant tours year- Quadrant Quadrant C5 D1 I – XII E1 Quadrant D3 IV – XII E5 I – XII round thematic programmes, Müüsleri küla, Kareda vald, Järvamaa, +372 5191 4282 E4 June to October Altja küla, Vihula vald, Lääne-Virumaa Angla küla, Leisi vald, Saaremaa, +372 5199 0265 Lossiplats tn 3, Haapsalu, Läänemaa, +372 518 4664 Hurmi küla, Kanepi vald, Põlvamaa, +372 517 4470 Olustvere alevik, Suure-Jaani vald, Viljandimaa Kilometre 51 on the Rīga-Tallinn Highway (A1), www.kilplased.ee, [email protected] Skolas Street 3, Ventspils, + 371 63620174 Seiksāte, Rudbārži Parish, Skrunda distr. www.anglatuulik.eu, [email protected] www.haapsalulinnus.ee, [email protected] www.hurmiorg.ee, [email protected] +372 566 52923, www.olustveremois.ee Filozofu Street 6, Jēkabpils, + 371 26598507, 65232501 Liepupe Parish, Salacgrīva distr. Riga, Brivibas gatve 440, +371 67994515 (cashier), 6799-4106 Tālavijas Street 27A, Ludza, + 371 29467925, 29123749 GPS: 25°53’1’’ E, 58°55’11’’ N www.muzejs.ventspils.lv/amatu-maja/, [email protected] Altja village in Lahemaa GPS: 22°41’58’’ E, 58°31’36’’ N GPS: 23°32’19’’ E, 58°56’50’’ N [email protected], GPS: 25°33’26’’ E, 58°33’1’’ N + 371 26518660, www.pienamuzejs.lv www.jekabpilsmuzejs.lv, [email protected] + 371 29113777, www.meke.lv, [email protected] (tours), www.brivdabasmuzejs.lv, [email protected] www.ludzasamatnieki.lv, [email protected] Scale 1:1000 000 National Park was first recorded The theme park of wise men Owner: Līga un Ēriks Kondrāti.
    [Show full text]
  • In Culture and History
    Historic centre of Räpina Urvaste Church, Lake Uhtjärv Tartu Visitors Centre Raekoja plats 1A (TownHall Square), In 1734, a paper mill using recycling school, serving as the basis for the Räpina Estonian Road Museum and the Old Post Road Tar tu Six counties in South Estonia have opened the Mustvee technology began to work in Räpina. Looking at School of Horticulture. Lake Uhtjärv is associated with numerous since he had noticed that a lake had been formed +372 744 2111 folk tales. According to the story of the birth of because of his prank. So he stopped on the route “Living on the Edge” for visitors, inviting Mustvee is the home of followers of ve the red-brick main building of the Räpina paper The park surrounding the castle is one of the The Road Museum is located in the Varbuse exhibition of the Road Museum is the display [email protected] the Witch Land in the primeval valley of Lake shore of the valley, liked the place and founded local people as well as guests to learn about the different confessions. If you nd the shrines factory, we can imagine old paper masters richest in species among similar parks with its postal station that dates back to 1863, and unique in the entire world, which allows visitors www.visittartu.com Uhtjärv, the sorcerer escaped from the his kingdom there in the primeval valley. Over the rich cultural heritage, wonderful nature and representing all these confessions and get a completing their tasks here about 300 years well-maintained trees and bushes – divided was once a stable for 33 horses and served to stroll through centuries and meet fascinating www.visitsouthestonia.com Jõgevamaa Tourist Information Centre sleeping Uht – the sorcerer had wanted to course of time, he kept pulling stunts, sank innovative organisations of the region.
    [Show full text]
  • In Culture and History
    Historic centre of Räpina Urvaste Church, Lake Uhtjärv Tartu Visitors Centre Raekoja plats 1A (TownHall Square), In 1734, a paper mill using recycling school, serving as the basis for the Räpina Estonian Road Museum and the Old Post Road Tar tu Six counties in South Estonia have opened the Mustvee technology began to work in Räpina. Looking at School of Horticulture. Lake Uhtjärv is associated with numerous since he had noticed that a lake had been formed +372 744 2111 folk tales. According to the story of the birth of because of his prank. So he stopped on the route “Living on the Edge” for visitors, inviting Mustvee is the home of followers of ve the red-brick main building of the Räpina paper The park surrounding the castle is one of the The Road Museum is located in the Varbuse exhibition of the Road Museum is the display [email protected] the Witch Land in the primeval valley of Lake shore of the valley, liked the place and founded local people as well as guests to learn about the different confessions. If you nd the shrines factory, we can imagine old paper masters richest in species among similar parks with its postal station that dates back to 1863, and unique in the entire world, which allows visitors www.visittartu.com Uhtjärv, the sorcerer escaped from the his kingdom there in the primeval valley. Over the rich cultural heritage, wonderful nature and representing all these confessions and get a completing their tasks here about 300 years well-maintained trees and bushes – divided was once a stable for 33 horses and served to stroll through centuries and meet fascinating www.visitsouthestonia.com Jõgevamaa Tourist Information Centre sleeping Uht – the sorcerer had wanted to course of time, he kept pulling stunts, sank innovative organisations of the region.
    [Show full text]
  • Culinary Route En
    CULINARY ROUTE EN LATVIA ESTONIA LATVIA AND ESTONIA just celebrated the 100th birth- day of their independent states. But many centuries ago, they both formed Livonia, the trade routes of which ran through the legendary Hanseatic League cities. The histo- rical heritage of the time – the street network, cobblesto- ne pavement, churches and bustling marketplaces – allows every citizen of such European countries as Germany, Den- mark, Sweden, Poland and others to feel at home in every Hanseatic city. Nowadays, the innkeepers, craftsmen, food producers and merchants of these towns and surrounding countryside are waiting for visitors from far and near, offering meals that combine ancient traditions with new ideas and opportuni- ties. Local food can be described as clean, fresh and fair, mostly using locally grown produce or products harvested in the wild. Our countries are small, everything here is close and perso- Table of Contents 4 nal. You can look into the eyes of a farmer who has grown and grinded rye for your dishes. You can caress the cow who- Pages 4 - 11 Latvian companies se milk was added to your breakfast coffee by the hostess. You can shake hands with the baker, who cuts and gives you Pages 12 - 18 Estonian companies a piece of delicious rye bread. You can smell honey by lis- Cover 3 Map tening to the bees in a flowering meadow. You can watch the river at sunrise, while a fisherman patiently waits for his catch. You can walk in the woods and pick berries or mushro- oms. And understand how it all connects us with the older 3 days.
    [Show full text]
  • Estonian Language Linguistica Uralica Supplementary Series /Vo Lu M E 1
    ESTONIAN LANGUAGE LINGUISTICA URALICA SUPPLEMENTARY SERIES /VO LU M E 1 ESTONIAN LANGUAGE Edited by Mati Erelt Estonian Academy Publishers Tallinn EESTI TEADUSTE AKADEEMIA ESTONIAN ACADEMY OF SCIENCES LINGUISTICA URALICA Roosikrantsi 6, 10119 Tallinn, Eesti. Estonia Internet: http:/f www.kirj.ee/lu Tel. 6 440 745 E-mail: [email protected] Abstracted/indexed in: Bibliographie Linguistique. Linguistic Bibliography (Permanent International Committee of Linguists, Netherlands); MLA Directory of Periodicals (Modem Language Association, USA); LLBA. Linguistics & Language Behavior Abstracts (Sociological Abstracts, USA); EBSCO Publishing Database; European Reference Index for the Humanities (ERIH). Editor in Chief Tiit-Rein Viitso Editor Väino Klaus Editorial Board: Eugen Helimski (Hamburg, Germany), Tuomas Huumo (Lieto, Finland), Läszlö Keresztes (Debrecen, Hungary), Irina Nikolaeva (London, United Kingdom), Karl Pajusalu (Tartu, Estonia), Tiit-Rein Viitso (Tartu, Estonia) Advisory Board: D. V. Cygankin (Saransk), J. A. Cypanov (Syktyvkar), I. G. Ivanov (Joškar-Ola), V. К. Kel'makov (Iževsk), Paul Kokla (Tallinn), Ago Künnap (Tartu), Lars- Gunnar Larsson (Uppsala), P. N. Lizanec (Užgorod), Käroly Redei (Wien), Huno Rätsep (Tartu), Seppo Suhonen (Hel­ sinki), Jaan Õispuu (Tallinn), P. M. Zaikov (Petrozavodsk). SUPPLEMENTARY SERIES / VOLUME 1 ESTONIAN LANGUAGE Edited by Mati Erelt Second Edition Tallinn 2007 First Edition 2003 ISSN 0868-4731 ISBN 978-9985-50-399-7 © E esti Teaduste Akadeemia Kirjastus Linguistica Uralica CONTENTS Preface 1 I. STRUCTURE OF THE ESTONIAN LANGUAGE Phonology, morphology and word formation (Tiit-Rein Viitso) 1. Alphabet 9 2. Phonology 10 3. Morphology 32 4. Word formation 68 Abbreviations 92 Bibliography 92 Syntax (Mati Erelt) 5. Syntax 93 A bbreviations 129 Bibliography 129 II. RISE AND DEVELOPMENT OF THE ESTONIAN LANGUAGE (Tiit-Rein Viitso) 1.
    [Show full text]