生態文物徑指南eco-Tour Map 戰蹟風雲
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
260193224.Pdf
4 14 Tai Tam Upper Reservoir Tai Tam Tuk Reservoir Dam 1912-1917 Valve House 1883 - 1888 12 10 12 6 Tai Tam Byewash Reservoir The masonry-faced concrete gravity dam features ornamental parapets and The valve house forthe dam is located atone third of the way 12 large spillways to handle water overflow. Spillways ateither end ofthe along the top ofthe dam. A simple square structure with a Valve House 1904 damare the original spillways while the other10 have been modified with single doorand small window openings which have since been additionalconcre te structures to actas siphon spillways. Over the spillways blocked, the valve house has been builtin rock-faced rusticated are a road deck formed by 12 arches supported by half-round granite granite blocks. The original hipped roofhas been replaced with columns where busy road runs along connecting Stanley and TaiTam with a flatroof with the projecting cornice, supported by carved ChaiWan and Shek O. ornamental corbels, remains intact. Asmall valve house, located halfway along the 15 16 5 subsidiary dam,is rectangular in shape and features rock-faced granite walls,a flatroofand Tai Tam Tuk Reservoir Valve House 1917 Tai Tam Tuk Reservoir windows. Access walkways along the dam Tai Tam Upper Reservoir R ecorder House 1917 and Memorial Stone 1918 allowed regularins pections and are used today Tunnel Inlet 1883 - 1888 by hikers following trails in TaiTam Country 1918 Park. Original castiron safety railings remain (SirHenryMay, 1912-1918) in place. The valve house is situated near the south end ofthe Tai TamTuk Reservoir dam. The valve house was builton a projecting platformwhich Acommemorative stone is ere cted near the southern end at the top ofthe damto mark the completion ofthe Tai TamReservoirScheme has cantilevered steelbalconies or catwalks fixed to the frontof it. -
Hong Kong Island
B L U E PO O L RO Lyc'ee A Catchwater D Francais W TAI TAM ROAD O Int'l N G HONG KONG ISLAND H O N N A G 北角 Point North 400 Catchwater I C K 然 步 港島徑 O 自 H 區 道 U N N 東 G 香港網球中心 G 配水庫 GA 大 潭 上 水 塘 Hong Kong 大潭郊遊 徑 Ser Res TR 引 水 道 P A Tennis Centre IL R 大潭 奧斯本 TAI TAM UPPER 引 O 管理站 水 A 紀念碑 D 引 水 道 200 RESERVOIR 道 香港木球會 ! D 徑 R RESERVOIR Hong Kong M 習 港 TA 島 Cricket Club 大 潭 水 塘 道 研 200 AI 林 Link 港 T 木 道 務本堂 黃泥涌峽 島 樹 ─ Estate 林 祐啓堂 T 潭 美 道 A 300 紀念花園 大 景 ─ I WONGBLACK'S NAI LINK CHUNG GAP 3 4 T A M 路 2 苗 克念 女童軍 1 陽明居 M 段 O 堂 圃 F 大 潭 家 樂 新德倫山莊 Suite 5 A 徑 U 段 M N 大 潭 道 景賢 Sandilands I T 17 18 L Ponti Centre 眺景台 Y 東 區 自 堂 然 P 雅栢苑 W Villa ! 陽明山莊 步 ! 16 6 道 A Corner A 凌雲閣 R 慎終 L Rockybank Park Place K Hong Kong Parkview K Catchwater 堂 H E 大 潭 峽 追遠 水 灣 道 港 島 徑 環翠軒 Rise 深 15 涵碧苑 8 7 O R 堂 摘星樓 N Crescent 大 公園 Terrace G R 健身徑 Heights 10 9 潭 O TAI TAM GAP 12 11 AD 14 13 家 K ON H 黃泥涌水塘花園 樂 G O T N 徑 RA G Wong Nai Chung IL K O Reservoir Park T N G 大潭郊遊 徑 A 引 水 道 I F T O R A E 大 潭 副 水 塘 M S 154 R T E T R S A 4 C TAI TAM ROAD TAI TAM BYEWASH E K R - B RESERVOIR V O 詩禮花園 衞 奕 信 徑 A O V I I S Celestial 323 R T 紫 紅磚屋 A T Garden R 羅 A R C O K 蘭 A D S E C 山 T IO 徑 柏 架 山 道 N 260! 蔚峯園 100 T S Z L O 200 L 野豬徑 A T Catchwater N A I T Estrellita S A M W H BOA VISTA 12 A 淺 水 灣 道 C I N O L U S N O T P R A N T Y H T T 港 島 徑 R R A A Catchwater I I L REPULSE BAY RD 聚豪 冠園 海峰園 L 徑 居 23 物 Catchwater Ridge Sea Cliff 文 100 福慧 Mansions Court 務 200 水 300 潭 引 水 道 436 大 Catchwater 紫羅蘭山 HONG KONG TRAIL ! 大 潭 崗 大 潭 道 VIOLET HILL 大 潭 水 塘 道 400 433 TAI TAM MOUND 129 港 島 徑 ! 100 石 -
Register of Public Payphone
Register of Public Payphone Operator Kiosk ID Street Locality District Region HGC HCL-0007 Chater Road Outside Statue Square Central and HK Western HGC HCL-0010 Chater Road Outside Statue Square Central and HK Western HGC HCL-0024 Des Voeux Road Central Outside Wheelock House Central and HK Western HKT HKT-2338 Caine Road Outside Albron Court Central and HK Western HKT HKT-1488 Caine Road Outside Ho Shing House, near Central - Mid-Levels Central and HK Escalators Western HKT HKT-1052 Caine Road Outside Long Mansion Central and HK Western HKT HKT-1090 Charter Garden Near Court of Final Appeal Central and HK Western HKT HKT-1042 Chater Road Outside St George's Building, near Exit F, MTR's Central Central and HK Station Western HKT HKT-1031 Chater Road Outside Statue Square Central and HK Western HKT HKT-1076 Chater Road Outside Statue Square Central and HK Western HKT HKT-1050 Chater Road Outside Statue Square, near Bus Stop Central and HK Western HKT HKT-1062 Chater Road Outside Statue Square, near Court of Final Appeal Central and HK Western HKT HKT-1072 Chater Road Outside Statue Square, near Court of Final Appeal Central and HK Western HKT HKT-2321 Chater Road Outside Statue Square, near Prince's Building Central and HK Western HKT HKT-2322 Chater Road Outside Statue Square, near Prince's Building Central and HK Western HKT HKT-2323 Chater Road Outside Statue Square, near Prince's Building Central and HK Western HKT HKT-2337 Conduit Road Outside Elegant Garden Central and HK Western HKT HKT-1914 Connaught Road Central Outside Shun Tak -
RDFC Paper No. 7/2020 Annex 4
Annex IV Environmental Hygiene Problem in Stanley and Shek O During Holidays Responses by Relevant Government Departments (a) Agriculture, Fisheries and Conservation Department (AFCD) The Agriculture, Fisheries and Conservation Department (AFCD) has all along been committed to keeping country parks clean and promoting the protection of countryside to the public. AFCD launched the “Take Your Litter Home” publicity and education programme in 2015 in collaboration with a number of local partner organisations to encourage the public to nurture a good habit of taking away their own waste after hiking or visiting country parks, and all litter containers and recycling bins along the hiking trails within country parks have been removed by the end of 2017. Since the launch of the “Take Your Litter Home” publicity and education programme, it has been effective in enhancing the public awareness towards waste reduction and environmental conservation during their visit to the countryside. Noting that many members of the public visited the country parks recently, AFCD has agilely deployed manpower to step up site inspections and cleansing, and provided litter containers of large volume at specific sites for the use of visitors where necessary. Regarding the situation of Tai Tam Country Park and Shek O Country Park, AFCD has deployed staff and cleansing contractors for carrying out daily cleansing at recreational sites and hiking trails inside the concerned country parks. If serious litter problem is found at individual locations, AFCD also stepped up cleansing effort as appropriate. In addition, AFCD has also strengthened education and publicity efforts through various channels, including displaying banners and posters in country park areas with high visitor flow, urging visitors to maintain environmental hygiene through radio programmes and advertisements at MTR, further promoting “Take Your Litter Home” and good hiking manners, and publicising relevant messages through the networks of non-governmental organisations and partner organisations. -
LCQ1: Development of Heritage Tourism ********************************
LCQ1: Development of heritage tourism ******************************** Following is a question by the Hon Yiu Si-wing and a reply by the Secretary for Commerce and Economic Development, Mr Edward Yau, in the Legislative Council today (May 5): Question: In December last year, the Government abruptly halted the demolition works for the service reservoir at Bishop Hill in Sham Shui Po (the service reservoir), enabling this century-old structure to survive. In March this year, the Antiquities Advisory Board endorsed the recommended grading (i.e. Grade 1 historic building) for the service reservoir. The Government is exploring a restricted opening of the service reservoir for visit by the public upon the completion of the temporary strengthening and tidying up works for the service reservoir. Some members of the public have suggested that the Government may, by making reference to overseas examples, invite experts to discuss the options for revitalising the service reservoir, as well as consider developing the service reservoir into a tourist attraction in Asia. Regarding the development of heritage tourism, will the Government inform this Council: (1) whether it has drawn up a series of conservation and revitalisation programmes for the service reservoir to promote heritage tourism; if so, of the details (including an implementation timetable); if not, the reasons for that; (2) whether it will include the service reservoir as one of the tourist attractions under the "Hong Kong Neighbourhoods – Sham Shui Po" campaign implemented by the Hong -
SDC Paper No. 5/2021 Annex 1
Annex 1 Hong Kong 12 February 2021 Mr. Lo Kin Hei Chairman Southern District Council Re: The Pok Fu Lam Conduit – Heritage status and improvement works Dear Chairman, We hope to raise an agenda item regarding the ‘Pok Fu Lam Conduit’ at the 8th SDC (2020- 2023) meeting scheduled at 2:30pm on 11 March 2021. Background The Pok Fu Lam Conduit was built between the Pokfulam Reservoir and the Albany Tanks during 1876 and 1877. It improved the supply of water to the City of Victoria. In 2004, based on Appraisal 429, Grade 2 Historic status was awarded to the No. 9 aqueduct of the Pok Fu Lam Conduit. Aspects of the conduit between the filter beds at west point (where the staff quarters and manager’s bungalow of the filter beds are now used as the Lung Fu Shan Environmental Education Centre) and the Albany tanks above Garden Road are hard to find. Part of Tank 2 is present at the corner of Caine, Bonham, Seymour and Hospital Road. The conduit was terminated at the filter beds in its early years and with construction of Conduit Road the alignment of that section disappeared from maps early last century. Between the Pok Fu Lam Reservoir and the former filter beds much of the conduit is present, and parts are still used for water supply. Of the 32 aqueducts bridging over ravines and gullies our survey found 16 to be present (8 in the Southern District, 8 in the Central and Western District): 1. Aqueducts No. 1 – 4 have been lost during construction of HKU properties (High West and Alberose). -
As at 30.4.2020)
TTC Paper No. 17/2020 (for discussion on 14.5.2020) Southern District Council Traffic and Transport Committee Traffic & Transport Committee Progress Report on Previously Discussed Items (as at 30.4.2020) (A) Traffic Management Scheme Project Description Agency Progress 1. Multi-Storey Carpark and ArchSD / TD TD and ArchSD are currently reviewing the design of the proposed Stanley Multi-storey Public Transport Terminus at Carpark, with an aim to provide the required parking spaces and transport facilities to cope Stanley Village Road, Stanley with the latest demand in the area. The TIA Study was commenced in July 2019. 2. Works of Replacement and WSD Contract No. 3/WSD/12, which consists of construction works on Hong Kong Island, Rehabilitation of Water Mains commenced in March 2013. Current works fronts and details of works in the District are Stage 4 Phase 1 as below: (a) Nam Long Shan Road (near Remex Centre, No.42 of Wong Chuk Hang Road) [52%] (to be completed in December 2020) [Status: The works on footpath have been completed and the works at Nam Long Shan Road are anticipated to be completed in the fourth quarter of 2020.]. 1 3. Proposed Addition of Lifts to HyD Progress for addition of lifts to footbridges and subways in the Southern District: Existing Footbridges and Type Location Progress Subways in the Southern (Structure No.) District (a) Wong Chuk Hang Road Flyover (H116) The Works Contract commenced on 25 near Nam Fung Road November 2015. The ramp retrofitting works were in conflicts with an existing 600 fresh watermain. The staircase was reinstated and opened to public on 18 January 2019. -
Hong Kong's Water Resources Management Under “One Country
FRONT�COVER Liquid Assets IV: Hong Kong’s Water Resources Management under “One Country, Two Systems” July 2013 Su Liu About Civic Exchange Civic Exchange is a Hong Kong-based non-profit public policy think tank that was established in October 2000. It is an independent organisation that has access to policy-makers, officials, businesses, media and NGOs – reaching across sectors and borders. Civic Exchange has solid research experience in areas such as air quality, energy, urban planning, climate change, conservation, water, governance, political development, equal opportunities, poverty and gender. For more information about Civic Exchange, visit www.civic- exchange.org. About the author Su Liu is the Head of Great China & Water Policy Researcher of Civic Exchange. Her work in Civic Exchange covers mainly water related policy research and China related project coordination. Su was a former public opinion researcher (Deputy Managing Director of the Gallup Organisation HK), and a communication strategist (Deputy Managing Director of Wirthlin Worldwide Asia). 2 Foreword Civic Exchange began its policy research work on water resources management in Hong Kong and the Pearl River Delta in 2009 and has published five research reports on the topic since then. The last three reports mainly focused on the Dongjiang River and the Pearl River Delta as we believed we needed a better understanding of the region’s current water demand and supply status. Hong Kong relies heavily on Guangdong to meet its internal water demand. These reports informed us about the implications of the region’s economic, social and political development on Hong Kong’s water supply. -
Historic Building Appraisal 1 Tsang Tai Uk Sha Tin, N.T
Historic Building Appraisal 1 Tsang Tai Uk Sha Tin, N.T. Tsang Tai Uk (曾大屋, literally the Big Mansion of the Tsang Family) is also Historical called Shan Ha Wai (山廈圍, literally, Walled Village at the Foothill). Its Interest construction was started in 1847 and completed in 1867. Measuring 45 metres by 137 metres, it was built by Tsang Koon-man (曾貫萬, 1808-1894), nicknamed Tsang Sam-li (曾三利), who was a Hakka (客家) originated from Wuhua (五華) of Guangdong (廣東) province which was famous for producing masons. He came to Hong Kong from Wuhua working as a quarryman at the age of 16 in Cha Kwo Ling (茶果嶺) and Shaukiwan (筲箕灣). He set up his quarry business in Shaukiwan having his shop called Sam Lee Quarry (三利石行). Due to the large demand for building stone when Hong Kong was developed as a city since it became a ceded territory of Britain in 1841, he made huge profit. He bought land in Sha Tin from the Tsangs and built the village. The completed village accommodated around 100 residential units for his family and descendents. It was a shelter of some 500 refugees during the Second World War and the name of Tsang Tai Uk has since been adopted. The sizable and huge fortified village is a typical Hakka three-hall-four-row Architectural (三堂四横) walled village. It is in a Qing (清) vernacular design having a Merit symmetrical layout with the main entrance, entrance hall, middle hall and main hall at the central axis. Two other entrances are to either side of the front wall. -
(Cap. 53) Antiquities and Monuments (Declaration of Monuments and Historical Buildings) (Consolidation) (Amendment) Notice 2020
File Ref.: DEVB/CHO/1B/CR/141 LEGISLATIVE COUNCIL BRIEF Antiquities and Monuments Ordinance (Cap. 53) Antiquities and Monuments (Declaration of Monuments and Historical Buildings) (Consolidation) (Amendment) Notice 2020 INTRODUCTION After consultation with the Antiquities Advisory Board (“AAB”)1 and with the approval of the Chief Executive, the Secretary for Development (“SDEV”), in his capacity as the Antiquities Authority under the Antiquities and Monuments Ordinance (Cap. 53) (the “Ordinance”), has decided to declare three historic items, i.e. the masonry bridge of Pok Fu Lam Reservoir (薄扶林水塘石橋), Tung Wah Coffin Home (東華義莊) and Tin Hau Temple and the adjoining buildings (天后古廟及其鄰接建築物), as monuments2 under section 3(1) of the Ordinance. 2. The declaration is made by the Antiquities and Monuments (Declaration of Monuments and Historical Buildings) (Consolidation) A (Amendment) Notice 2020 (the “Notice”) (Annex A), which will be published in the Gazette on 22 May 2020. 1 The Antiquities Advisory Board is a statutory body established under section 17 of the Antiquities and Monuments Ordinance (Cap. 53) to advise the Antiquities Authority on any matters relating to antiquities, proposed monuments or monuments or referred to it for consultation under sections 2A(1), 3(1) or 6(4) of the Ordinance. 2 Under section 2 of the Antiquities and Monuments Ordinance (Cap. 53), “monument” (古蹟) means a place, building, site or structure which is declared to be a monument, historical building or archaeological or palaeontological site or structure. JUSTIFICATIONS Heritage Significance 3. The Antiquities and Monuments Office (“AMO”)3 has carried out research on and assessed the heritage significance of the three historic items set out in paragraph 1 above. -
Information Note Strategic Cavern Area No. 40 – Pok Fu
- 1 - CAVERN MASTER PLAN – INFORMATION NOTE STRATEGIC CAVERN AREA NO. 40 – POK FU LAM This Information Note describes the characteristics, key development opportunities and constraints of Strategic Cavern Area No. 40 - Pok Fu Lam (the SCVA). It indicates the potential land uses suitable for cavern development within the area but would not pre-empt other possible land uses put forward by the project proponents with justifications. It also denotes the extent of potential portal locations. The spatial context of the SCVA is illustrated in the Reference Drawing appended to this Information Note. Reference should be made to the Explanatory Statement of the Cavern Master Plan for its background and purposes, as well as the definition and delineation criteria of SCVAs. 1. Location Plan Information Note (SCVA40 – Pok Fu Lam) - 2 - 2. Strategic Cavern Area Details Outline Zoning Plans (OZPs): Draft Pok Fu Lam OZP No. S/H10/16 Approved Mid-Levels West OZP No. S/H11/15 Draft The Peak Area OZP No. S/H14/12 Area: 86.1 ha Maximum elevation in the SCVA: +360 mPD Minimum elevation in the SCVA: +75 mPD 3. District Context Location The SCVA is located in the northwestern part of Hong Kong Island. It occupies the area of Lung Fu Shan in Mid-Levels. Sai Wan and Sai Ying Pun are to the north and northeast of the SCVA, Victoria Peak and Pok Fu Lam Country Park are to the east and south, Pok Fu Lam is to the southwest and Kennedy Town is to the west. The SCVA is generally hilly with a maximum elevation of about +360 mPD. -
41912405 Masters Thesis CHEUNG Siu
University of Queensland School of Languages & Comparative Cultural Studies Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting CHIN7180 - Thesis Translation of Short Texts: A case study of street names in Hong Kong Student: Shirmaine Cheung Supervisor: Professor Nanette Gottlieb June 2010 ©2010 The Author Not to be reproduced in any way except for the purposes of research or study as permitted by the Copyright Act 1968 Abstract The topic of this research paper is “Translation of Short Texts: A case study of street names in Hong Kong”. It has been observed that existing translation studies literature appears to cater mainly for long texts. This suggests that there may be a literature gap with regard to short text translation. Investigating how short texts are translated would reveal whether mainstream translation theories and strategies are also applicable to such texts. Therefore, the objectives of the paper are two-fold. Firstly, it seeks to confirm whether there is in fact a gap in the existing literature on short texts by reviewing corpuses of leading works in translation studies. Secondly, it investigates how short texts have been translated by examining the translation theories and strategies used. This is done by way of a case study on street names in Hong Kong. The case study also seeks to remedy the possible paucity of translation literature on short texts by building an objective and representative database to function as an effective platform for examining how street names have been translated. Data, including street names in English and Chinese, are collected by way of systematic sampling from the entire data population.