Llamas Gomez, Noemi (2018) Francesc Payarols and Andreu Nin, Agents of the Catalan Polysystem

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Llamas Gomez, Noemi (2018) Francesc Payarols and Andreu Nin, Agents of the Catalan Polysystem Llamas Gomez, Noemi (2018) Francesc Payarols and Andreu Nin, agents of the Catalan polysystem. Unmediated translations from Russian in the 1930s: a critical overview. PhD thesis. https://theses.gla.ac.uk/30794/ Copyright and moral rights for this work are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge This work cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Enlighten: Theses https://theses.gla.ac.uk/ [email protected] Francesc Payarols and Andreu Nin, Agents of the Catalan Polysystem. Unmediated Translations from Russian in the 1930s: A Critical Overview. Noemi Llamas Gomez Submitted in fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy School of Modern Languages and Cultures College of Arts University of Glasgow August 2018 iii Abstract This thesis addresses the contribution of Francesc Payarols and Andreu Nin to the Catalan literary system between 1928 and 1937 via the introduction of unmediated translations from Russian into Catalan. This contribution has been studied by comparing it to previous translation activity from Russian into Catalan, to translations in literary systems that due to prestige and geographical proximity can be considered neighbouring systems to the Catalan system (the French, the British and the Spanish), and by reviewing some of the critical reception that these publications gathered in the Catalan press of the time. Selected terminology and theoretical concepts of Polysystem Theory (PST) have been used critically in the methodological framing. This study occupies the gap of knowledge in current scholarship around the work of Payarols, whilst also building on previous and contemporaneous research on Nin. The evolution of translation from Russian into Catalan is contextualised from its introduction in 1879 until the establishment of Edicions Proa in 1928, the platform from which Payarols and Nin published the majority of the texts studied. The role of the translators as agents of the system is particularly highlighted, given both the influence of their translations in creating examples of models of prose that autochthonous novelists could use, and the power of their textual choices outside of the primary authors (Tolstoy, Dostoevsky, Chekhov). Joan Puig i Ferreter’s agency is also explored, as the figure behind Proa’s success and one of the main promoters of the reintroduction of novels into the literary repertoire in Catalan from the late 1920s. This research studies the unmediated Catalan translations of Tolstoy, Dostoevsky, Chekhov, and a selection of nineteenth and twentieth century authors carried out by Payarols and Nin, and reviews some of the impact that these had upon Catalan writers such as Mercè Rodoreda, Sebastià Juan Arbó and Joan Sales. Overall, these translations largely exceeded the previous available items of Russian literature in Catalan, and in cases such as Dostoevsky and Chekhov, they established a textual presence to go with their already existing literary fame. iv This process establishes that power dynamics were in operation between these translators, and that Nin had higher esteem from the literary milieu, which in turn affected the prestige of the texts he was commissioned to translate. I then contribute to the debate on the mythologisation of Nin’s work by suggesting a revision of his texts, supported by a comparison with the recently revised versions of some of Payarols translations. v Acknowledgements First and foremost, I would like to thank my supervisors, Prof Kathryn Crameri and Dr Margaret Tejerizo, for their invaluable help and input in this thesis, and their belief in my research capabilities. I cannot be thankful enough for Prof Crameri’s detailed, constructive feedback, and for Dr Tejerizo’s unconditional enthusiasm, and I cannot apologise enough for my grammar. I also wish to thank Dr John McCulloch, for his initial support as part of my starting supervisory team. To the Fundació Mercè Rodoreda and the Institut d'Estudis Catalans, specially Dr Mallafré, for awarding me an Ajut Rodoreda in 2013 and 2015, which funded a great part of my research trips to the Biblioteca de Catalunya in Barcelona, and allowed me to see my family more often than I would have otherwise. To Susan Bassnett, who kindly suggested improvements to my new structure. To the School of Modern Languages and Cultures PG community, particularly those with whom I shared our Shut Up and Write and Peer Review groups, Hannah Silvester, David John Boyd, Emeline Morin, and Doug Mulliken. I extend my gratitude to Dr Emily Ryder and Dr Jenny Munro-Hunt, whose theses I have been perusing for guidance. To my work colleagues, who have played a major role in keeping me humble and listened to endless histrionic commentaries whilst consuming cake: the admin dream team at the SMLC, Gillian Smith, Carolyn Donaldson, Victoria Robinson, and Teresa Newman, and the amazing academics Kirsty Gowling-Afchain and Eamon McCarthy, for their laughter therapy sessions disguised as office meetings. To everyone at Campus Central who has ever heard about this thesis and not walked away, particularly to my partner in crime Cherae Smith, BBA (TourismMgmt), for her daily support and cheese-fuelled morning teas. vi And last, but obviously not least, to my loving wife Alex, for her love, her immense patience and support throughout, from the moment I found out I was going to be a self- funded researcher. She is the sole reason this text was ever produced; I could not have done it without her. This is as much her thesis as it is mine. And to, of course, thesis monitor Jelly Princess. She is, after all, our cat overlady. Esta tesis va dedicada a mis padres y a mi hermana, quienes sin entender una sola palabra de “la Merche” siempre han estado ayudándome y soportándome desde la distancia. vii Table of Contents INTRODUCTION 13 1. Preliminary Considerations 15 2. Research Question and Aims 24 3. Theoretical Framework and Methodology 27 4. Thesis Structure 44 CHAPTER ONE. TRANSLATING FROM RUSSIAN INTO CATALAN BEFORE 1928: CONTEXT AND AGENTS 47 1. Russian Translated Literature Before Payarols and Nin 49 2. A Note on Translations of Pushkin 63 3. Edicions Proa’s Cultural Project (1928-1938) 68 3.1. Biblioteca A Tot Vent 68 3.2. Puig i Ferreter and Russian Literature 71 4. Francesc Payarols and Andreu Nin: Agents of the Polysystem 74 4.1. Francesc Payarols, ‘Traductor del Rus’ 76 4.2. Andreu Nin, Translation and Politics 80 CHAPTER TWO. TRANSLATING TOLSTOY: FROM SHORT STORIES TO NOVELS AND MODELS OF PROSE 91 1. Tolstoy in Translation 92 2. Tolstoy in Catalan Before Edicions Proa 101 2.1. Short Narrative and Narcís Oller 106 2.2. Noucentista Translations: Tolstoy’s Plays 108 viii 3. The 1930s 116 3.1. 1928 118 3.2. Francesc Payarols’ Translations 120 3.3. Andreu Nin’s Anna Karènina 126 3.4. The Power Dynamics of Translating Tolstoy 131 4. Tolstoy’s Role in the Development of the Catalan Literary Repertoire 134 4.1. Tolstoy’s Position at the Centre of the Literary System: the Role of Proa 135 4.2. Rebuilding the Repertoire on Psychological Prose 139 Conclusions 143 CHAPTER THREE. TRANSLATING DOSTOEVSKY INTO CATALAN: TRANSLATION ‘WARS’, MYTHOLOGISATION, AND ATEXTUAL CENTRALITY 145 1. Dostoevsky in Translation 147 2. Translations of Dostoevsky before Payarols and Nin 157 3. Dostoevsky Translated by Payarols and Nin 162 3.1. The Translation ‘Wars’ 163 3.2. Payarols’ L’etern marit 168 3.3 Nin’s Crim i càstig 171 4. Dostoevsky and the Reshaping of the Catalan Literary Repertoire of the 1930s 178 4.1. Position in the Polysystem: Atextual Centrality 179 4.2. Claiming Textless Influence 182 Conclusions 185 CHAPTER FOUR. CHEKHOV IN CATALAN: TRANSLATING IN THE PERIPHERY 187 1. Chekhov in Translation 188 2. Chekhov in Catalan Before Edicions Proa 196 ix 3. The 1930s 201 3.1. Francesc Payarols’ Els múgics 202 3.2 Andreu Nin’s Una cacera dramàtica 204 3.3. Power Dynamics in the Translation of Chekhov 208 4. Position and Interference in the Catalan Literary System 211 4.1 ‘A Novel by Chekhov’: Repertoire and Adaptation 212 4.2. Interference in the Periphery: Mercè Rodoreda 214 Conclusions 218 CHAPTER FIVE. TRANSLATING ‘THE OTHER RUSSIANS’: IDEOLOGICAL CHASM AND TRANSLATORS’ AGENCY 221 1. The Ideological Chasm 222 1.1. Translator Agency 223 1.2. Politics Versus Culture at Atena and Beyond 225 2. Nineteenth vs Twentieth Century Literature: Illustrating Translator’s Agency 231 2.1. Payarols’ Choices 232 2.2. Nin’s Choices 240 3. Mythologisation, Revisions, and Text Survival 247 Conclusions 250 CONCLUSION 253 BIBLIOGRAPHY 263 xi Author’s Declaration I declare that, except where explicit reference is made to the contribution of others, that this dissertation is the result of my own work and has not been submitted for any other degree at the University of Glasgow or any other institution. Noemi Llamas Gomez 13 INTRODUCTION Much has been said about translation in the context of Catalan literature of the 1930s over the last thirty years,1 and with good reason. The catalogues of the major publishing houses that had emerged in the previous decade were mostly filled with translated items, alongside the occasional Catalan novel.2 The introduction of models of prose into Catalan literature via translation contributed to the development of autochthonous Catalan novels, a genre that had fallen out of favour during the preceding Noucentista period.3 In this context, Russian literature was a constant feature in those catalogues as longer, more substantial texts by some of their great authors, such as Tolstoy, Dostoevsky, and Chekhov among others, were made available to the broader public.
Recommended publications
  • Meat: a Novel
    University of New Hampshire University of New Hampshire Scholars' Repository Faculty Publications 2019 Meat: A Novel Sergey Belyaev Boris Pilnyak Ronald D. LeBlanc University of New Hampshire, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholars.unh.edu/faculty_pubs Recommended Citation Belyaev, Sergey; Pilnyak, Boris; and LeBlanc, Ronald D., "Meat: A Novel" (2019). Faculty Publications. 650. https://scholars.unh.edu/faculty_pubs/650 This Book is brought to you for free and open access by University of New Hampshire Scholars' Repository. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications by an authorized administrator of University of New Hampshire Scholars' Repository. For more information, please contact [email protected]. Sergey Belyaev and Boris Pilnyak Meat: A Novel Translated by Ronald D. LeBlanc Table of Contents Acknowledgments . III Note on Translation & Transliteration . IV Meat: A Novel: Text and Context . V Meat: A Novel: Part I . 1 Meat: A Novel: Part II . 56 Meat: A Novel: Part III . 98 Memorandum from the Authors . 157 II Acknowledgments I wish to thank the several friends and colleagues who provided me with assistance, advice, and support during the course of my work on this translation project, especially those who helped me to identify some of the exotic culinary items that are mentioned in the opening section of Part I. They include Lynn Visson, Darra Goldstein, Joyce Toomre, and Viktor Konstantinovich Lanchikov. Valuable translation help with tricky grammatical constructions and idiomatic expressions was provided by Dwight and Liya Roesch, both while they were in Moscow serving as interpreters for the State Department and since their return stateside.
    [Show full text]
  • Boris Pasternak - Poems
    Classic Poetry Series Boris Pasternak - poems - Publication Date: 2012 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive Boris Pasternak(10 February 1890 - 30 May 1960) Boris Leonidovich Pasternak was a Russian language poet, novelist, and literary translator. In his native Russia, Pasternak's anthology My Sister Life, is one of the most influential collections ever published in the Russian language. Furthermore, Pasternak's theatrical translations of Goethe, Schiller, Pedro Calderón de la Barca, and William Shakespeare remain deeply popular with Russian audiences. Outside Russia, Pasternak is best known for authoring Doctor Zhivago, a novel which spans the last years of Czarist Russia and the earliest days of the Soviet Union. Banned in the USSR, Doctor Zhivago was smuggled to Milan and published in 1957. Pasternak was awarded the Nobel Prize for Literature the following year, an event which both humiliated and enraged the Communist Party of the Soviet Union. In the midst of a massive campaign against him by both the KGB and the Union of Soviet Writers, Pasternak reluctantly agreed to decline the Prize. In his resignation letter to the Nobel Committee, Pasternak stated the reaction of the Soviet State was the only reason for his decision. By the time of his death from lung cancer in 1960, the campaign against Pasternak had severely damaged the international credibility of the U.S.S.R. He remains a major figure in Russian literature to this day. Furthermore, tactics pioneered by Pasternak were later continued, expanded, and refined by Aleksandr Solzhenitsyn and other Soviet dissidents. <b>Early Life</b> Pasternak was born in Moscow on 10 February, (Gregorian), 1890 (Julian 29 January) into a wealthy Russian Jewish family which had been received into the Russian Orthodox Church.
    [Show full text]
  • Inventari Del Fons FP. Subsèrie Wilebaldo Solano De La Biblioteca Del Pavelló De La República De La Universitat De Barcelona
    1 Centre de Recursos per a l’Aprenentatge i la Investigació Biblioteca del Pavelló de la República Av. Cardenal Vidal i Barraquer, s/n 08035 Barcelona Tel. 93 4285457 Fax. 93 4279371 www.bib.ub.es Inventari del Fons FP. Subsèrie Wilebaldo Solano de la Biblioteca del Pavelló de la República de la Universitat de Barcelona Olga Giralt i Esteve Documentalista Barcelona, novembre 2006 1 1 FONS PERSONAL DE WILEBALDO SOLANO Apunt biogràfic Wilebaldo Solano (Burgos, 1917) Dirigent comunista. Estudiava medicina i militava a la Joventut Comunista Ibèrica, Després de la mort de Germinal Vidal fou secretari general de la JCI durant la guerra civil espanyola i director de Juventud Comunista (1936-1937). Pel febrer del 1937 participà directament en la creació del Front de la Joventut Revolucionària, format bàsicament per les joventuts llibertàries i les del POUM. Fou un dels membres del comitè executiu clandestí del POUM amb Narcís Molins i Fàbregas, Gironella, Josep Rodes i Joan Farré Gassó a partir del juliol del 1937 i, detingut a l'abril del 1938, romangué a la presó Model fins a la fi de la guerra. Marxà a l'exili i s'establí a París, on intentà la reorganització del POUM i publicà de nou La Batalla. Detingut a Montalban el 1941, fou condemnat a 20 anys de treballs forçats per la França de Vichy. Alliberat el 1944, es va unir al maquis fins al final de la segona guerra mundial. Va treballar per a l'Agència France Presse entre 1953 i 1981. És autor d'un assaig biogràfic d'Andreu Nin inclòs en la reedició de la seva obra 'Els moviments d'emancipació nacional (1970).
    [Show full text]
  • Soviet Political Memoirs: a Study in Politics and Literature
    SOVIET POLITICAL MEMOIRS: A STUDY IN POLITICS AND LITERATURE by ZOI LAKKAS B.A. HONS, The University of Western Ontario, 1990 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (Department of History) We accept this thesis as conforming to the required standard THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA June 1992 Zoi Lakkas, 1992 _________________ in presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and study. I further agree that permission for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my department. or by his or her representatives. It is understood that copying or publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. V Department of The University of British &‘olumbia Vancouver, Canada Date 1L4( /1 1q2 DE-6 (2/88) ii ABS TRACT A growing number of Soviet political memoirs have emerged from the former Soviet Union. The main aim of the meinoirists is to give their interpretation of the past. Despite the personal insight that these works provide on Soviet history, Western academics have not studied them in any detail. The principal aim of this paper is to prove Soviet political memoir’s importance as a research tool. The tight link between politics and literature characterizes the nature of Soviet political memoir. All forms of Soviet literature had to reform their brand of writing as the Kremlin’s policies changed from Stalin’s ruthless reign to Gorbachev’s period of openness.
    [Show full text]
  • JOMOPS Journal of Modernism and Postmodernism Studies (The Official Journal of Modernism and Postmodernism Studies Network)
    JOMOPS Journal of Modernism and Postmodernism Studies Year: 2020 Volume: 1 Issue: 2 (December) dergi.modernizm.org Year: 2020 Volume: 1 Issue: 2 (December) e-ISSN : 2757-6213 DOI : 10.47333/modernizm.2020265978 JOMOPS Journal of Modernism and Postmodernism Studies (The official journal of Modernism and Postmodernism Studies Network) Owner and Publisher, on behalf of the Network Assist. Prof. Dr. Murat Kadiroglu Editor-in-Chief Murat Kadiroglu, Kocaeli University Editors Ġsmail Serdar Altaç, NevĢehir HacıbektaĢ Veli University Mehmet Burak Büyüktopçu, Kafkas University AyĢegül Demir, Munzur University Language Editors (English) Elçin Parçaoğlu, Kocaeli University Ömer Faruk Peksöz, Kocaeli University Graphic Design Eyup Turan ġahan Contact Murat Kadiroğlu Kocaeli University, Department of English Language and Literature, Ġzmit/Kocaeli, Turkey E-mail: [email protected]; [email protected] WhatsApp: +90 505 958 21 25 Journal of Modernism and Postmodernism Studies (JOMOPS) is an international scientific and double-blind peer-reviewed open access e-journal published by the Modernism and Postmodernism Studies Network. It is devoted to original research on modernism and postmodernism particularly in the areas of Literature, Philosophy, Sociology, Fine Arts and related areas. JOMOPS is published biannually in July and December. The authors of the studies submitted to the journal must have an academic title or be a student enrolled in a Doctorate / Master's program and have an ORCID ID. Studies that are not associated with the purpose, focus and scope of the journal are not published. The opinions in the articles published belong to the authors only and do not reflect those of Journal of Modernism and Postmodernism Studies.
    [Show full text]
  • Bibliography
    BIBLIOGRAPHY GENERAL ISSUES SOCIAL THEORY AND SOCIAL SCIENCE ASCHENBRENNER, ERWIN. Kultur - Kolonialismus - Kreative Verweigerung. Ele- mente einer antikolonialistischen Kulturtheorie. [Sozialwissenschaftliche Studien zu internationalen Problemen, Band 145.] Verlag Breitenbach Publishers, Saar- briicken [etc.] 1990. 620 pp. DM 74.00. The aim of this doctoral thesis (Regensburg, 1989-1990) is to make a contribution to an anti-colonialist and non-Eurocentric theory of culture. The book consists of four more or less independent "tracts" in which, among other things, existing cultural theories are considered critically, the "essence" of culture is discussed and the liberating potential of traditional cultures is treated. Autonomie et autotransformation de la societe. La Philosophic militante de Corne- lius Castoriadis. [Par] G. Busino, E. Morin, P. Vidal-Naquet [e.a.] [Traveaux de droit, d'6conomie, de sciences politiques, de sociologie et d'anthropologie, No 162.] Librairie Droz, Geneve 1989. 521 pp. 111. S.fr. 100.00. The thirty contributions in this Festschrift for the Franco-Grecian philosopher, econ- omist, psycho-analist and revolutionary theorist Cornelius Castoriadis are partly biographical (much information is provided about the group Socialisme ou Barbarie (1949-1967) to which Castoriadis belonged together with Claude Lefort and other people), but chiefly discuss the work of the man it celebrates. The covering themes are "Philosophy", "The social and historical approach and the psyche", "The con- temporary world: the Russian question and modern capitalism" and "Ethics and politics". Centenary Essays on Alfred Marshall. Ed. by John K. Whitaker. [A Royal Eco- nomic Society Publication.] Cambridge University Press, Cambridge [etc.] 1990. xii, 298 pp. £ 27.50. To mark the centennial of the Principles of Economics by Alfred Marshall (1842- 1924), the Royal Economic Society has commissioned the present collection of twelve essays dealing with various aspects of Marshall's life and thought.
    [Show full text]
  • Revolution and Counterrevolution in Catalonia – Carlos Semprún Maura
    Revolution and Counterrevolution in Catalonia – Carlos Semprún Maura Introduction to the Spanish Edition I wrote this book between 1969 and 1971, when the tremors of the May-June 1968 outbreak in France had not yet subsided, and when a wide range of topics, new for many people, nourished actions, discussions, projects, journals and books. Among these topics, of course, were the libertarian revolutions and the shopworn theme of self-management. To me it seemed that the logical as well as the obvious thing to do was to participate in my own way in these discussions and in the critique of totalitarianism (“red” fascism as well as the “white” variety), by writing a book about the experiences of “self- management” in Catalonia and Aragon in 1936-1939, concerning which almost no one (if not absolutely no one) knew anything in France at that time. I was myself only then discovering the importance of these phenomena as I engaged in research and gathered documents and data for the book. During those same years, it had become fashionable for Parisian publishers to carry some “leftist” titles in their catalogues, in order to satisfy a new youthful customer base and to thus increase the profits of the various publishing houses. This book, however, was offered to a whole series of publishers without being accepted by any of them, until it was to “miraculously” find a home with a respectable, and originally Catholic, publisher (Mame), that was at the time attempting to change its image to keep pace with the times. My book did not bring it any good luck since its publisher went out of business shortly thereafter, sinking into the most total bankruptcy….
    [Show full text]
  • Exclusively from Signet Classics
    all in love with a Fclassic. PA-4783 MH click ON A classic signetclassics.com The Signet Classics website includes: ■ New monthly newsletters for consumers and booksellers, with details on current and upcoming publications ■ Academic Services, with Penguin’s unique interactive College Faculty Information Service, convention schedules, desk copy ordering, and Teacher’s Guides, offers profes- sors and students the definitive classics experience Other site features include: ■ Information on all Signet Classics titles and authors ■ Downloadable and printable catalogs ■ Information on the annual Signet Classics Student Scholarship Essay Contest ■ The definitive history of Signet Classics ■ Advanced search and browse functions by author, subject, and era beautiful Open hou s closets! TIMELESS WRITING SEEKS Excellent lease. Rent spacious, pointment PASSIONATE READER FOR FUN, views of 555-3333 EXPLORATION, AND For sale a space! LONG-TERM RELATIONSHIP. Like New! ge studio Forward elevator Height ad ceilings I am: as adventurous as Tarzan of the Apes (new Includes laundry Afterword by Michael Meyer), as successful as For 6 mo 55-4444 The Prince (new Introduction by Regina Barreca), Great for Dimensions for sale and as soulful as The Complete Poetry of Edgar Allan Call Judy vy duty Poe (new Afterword by April Bernard). You are: 555-1111 all steel playful like The Complete Fairy Tales of Oscar Wilde utomatic (new Introduction by Gyles Brandreth) and as socially SALES condition committed as Charles Dickens (Hard Times, with a 555-1234 Open hou new Afterword by Jane Smiley) and Mariano Azuela Excellent ilds bike (The Underdogs, with a new Afterword by Max Parra). spacious, t brakes views of ickstand Love of travel a plus, from Main Street like new For sale new tires (new Introduction by George Killough) to Like New! Ask for Treasure Island (new Introduction by Patrick Scott).
    [Show full text]
  • Nin Y Maurín: Vidas Paralelas Wilebaldo Solano [Conocemos A
    Nin y Maurín: vidas paralelas Wilebaldo Solano [Conocemos a Wilebaldo Solano como el último líder del POUM, el militante precoz que nunca abandonó sus ideales y su vinculación organizativa, mantenida hasta el último momento. Un tiempo que sobrepasa los ochenta años de acción, y que tuvieron su “guinda” en la secuencia de una presencia (extrañamente animosa considerando el estado de su enfermedad), a principios de mayo de este mismo año, y con motivo de la inauguración de la Biblioteca Andreu Nin en Barcelona, justo donde estaba el Hotel Colom que fue la sede central del POUM en tiempos de revolución. Pero seguramente lo conocemos menos como periodista político, animador de periódicos y revistas poumistas que lo fueron La Batalla en los largos años del exilio, y Tribuna Socialista en la que publicaron, entre otros, amigos como Michael Löwy. Esa obra está estructurada muy parcialmente en su libro El POUM en la historia, que editó a finales del siglo pasado en Libros de la Catarata, y del que todavía queda n resto disponible. Este trabajo forma parte de este libro, y se centra en las dos figuras mayores del POUM, y por extensión del marxismo por estos lares. Dentro del POUM, los orígenes “bloquistas” o “trotskistas”, marcaron mucho, y fueron pocos los que superaron esta dicotomía. Su identificación con el POUM fue más allá de las diferencias de formación, y se proyectó con una conexión mucho más activa con la izquierda radical francesa, dentro de la cual Solano fue uno de los rostros más distinguido del exilio español. P. G-A].
    [Show full text]
  • Trotsky on Spain
    chapter 2 Trotsky on Spain For Trotsky, the 1930s were years of personal tragedy, constant danger, hurried departures and bitter struggle against his bête noire, Stalin. Yet they were also highly productive. Following his expulsion from the Soviet Union in 1929, he devoted most of his energy to overseeing the work of the International Left Opposition and, later on, to founding the Fourth International. His writings from this period include The History of the Russian Revolution, The Stalinist School of Falsification, and The Revolution Betrayed, as well as numerous pam- phlets, articles and letters (many of which are now collected in the 14-volume Writings of Leon Trotsky). To the list of published works we must add his writings on Germany, France and Spain, as well as unfinished biographies of Lenin and Stalin. Given his many and varied literary and political activities, it is a testament to the significance of events in Spain that Trotsky devoted so much valuable time to analysing them.1 1 In September 1937 Trotsky communicated to his literary agent his eagerness to write a book on Spain which would include ‘not only a general analysis of the Spanish Revolution and its development, but also a merciless condemnation of the Stalinist leadership of the revolution and of the attitude of the so-called European “democracies”’. However, the book did not materialise other than as a much shorter article under the title ‘The Lessons of Spain: The Last Warning’. See the extracts from Trotsky’s letters to Charles Mumford Walker of 17, 28 and 30 September and 6 October 1937 in Blanco Rodríguez 1982, pp.
    [Show full text]
  • Russians Abroad-Gotovo.Indd
    Russians abRoad Literary and Cultural Politics of diaspora (1919-1939) The Real Twentieth Century Series Editor – Thomas Seifrid (University of Southern California) Russians abRoad Literary and Cultural Politics of diaspora (1919-1939) GReta n. sLobin edited by Katerina Clark, nancy Condee, dan slobin, and Mark slobin Boston 2013 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data: The bibliographic data for this title is available from the Library of Congress. Copyright © 2013 Academic Studies Press All rights reserved ISBN 978-1-61811-214-9 (cloth) ISBN 978-1-61811-215-6 (electronic) Cover illustration by A. Remizov from "Teatr," Center for Russian Culture, Amherst College. Cover design by Ivan Grave. Published by Academic Studies Press in 2013. 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. The open access publication of this volume is made possible by: This open access publication is part of a project supported by The Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book initiative, which includes the open access release of several Academic Studies Press volumes. To view more titles available as free ebooks and to learn more about this project, please visit borderlinesfoundation.org/open. Published by Academic Studies Press 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Table of Contents Foreword by Galin Tihanov .......................................
    [Show full text]
  • Wilebaldo Solano Y El POUM Cuando El 29 De Septiembre De
    EBRE 38 277 2- 2010 Miscel.lània no dubta en desemmascarar tots els intents d’exculpar Orlov i els soviètics en la repressió contra el POUM com en denunciar aquella historiografia recent que, tot i reconeixent que el POUM no era –com havia volgut la propaganda soviètica- una organització “feixista”, en canvi defensa que la política radical que havia desenvolupat havia donat prou arguments perquè fos convenientment reprimit per la República. En definitiva, doncs, el llibre de Reiner Tosstorff representa una aproximació a la història del POUM, completa, rigorosa, ben documentada i actualitzada. Pelai Pagès i Blanch. Departament d’Història Contemporània. Facultat Figura 1: Wilebaldo Solano . de Geografia i Història. Universitat de Barcelona. c/Montalegre, 6. Wilebaldo Solano y el POUM 08001. Barcelona. Cuando el 29 de septiembre de 1935 se fundó [email protected]. el Partido Obrero de Unificación Marxista – pronto hará 75 años-, a través de la fusión del Bloque Obrero y Campesino, que dirigía Joaquín Maurín, y de la Izquierda Comunista, WILEBALDO SOLANO Y EL POUM1 dirigida por Andreu Nin, Wilebaldo Solano era un joven de 19 años harto conocido entre la juventud revolucionaria barcelonesa. Desde El 7 de septiembre de 2010 fallecía en 1932 militaba en el Bloque y enseguida se Barcelona Wilebaldo Solano Alonso, dio a conocer por sus dotes periodísticas: nacido en Burgos en 1916, y que en su su firma empezó muy pronto a aparecer en larga trayectoria militante en el movimiento los periódicos del partido, en La Batalla, en obrero había desarrollado importantes Adelante, y en otros, defendiendo lo que en funciones, como ser el último secretario los años treinta –años de una profunda crisis general que tuvo el POUM.
    [Show full text]