Tontraegerverzeichnis-Nordamerika

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tontraegerverzeichnis-Nordamerika Veröffentlichungen der Universität Innsbruck Band 223 .1 — inns ruc Ursula Mathis-Moser / Mark Löffler Französische Tonträger aus Nordamerika French Sound-Recordings from Northern America Documents sonores francophones de 1‘ Am&ique du Nord Zu beziehen bei: Zentrum für Kanadastudien Christoph-Probst-Platz, Innrain 52 A-6020 Innsbruck canadiana oenipontana II Inhaltsverzeichnis Wir danken folgenden Institutionen für ihre freundliche Unterstützung: Association Internationale des ~tudes Qu6b~coises, Quöbec Department of Foreign Affairs and International Trade, Ottawa Kanadische Botschaft, Wien Leopold-Franzens-Universität Innsbruck Kurztitel: Canadiana oenipontana II ISBN: 3-901249-2 • ‚‘ - • 1• - • •. - 1 i Alle Rechte vorbehalten. 1 • 1 1 •- • •• • • • •: - ••:_ I • •• . • •: - 1 ii. © 2002 Leopold-Franzens-Universität Innsbruck 2. überarbeitete und erweiterte Auflage Redaktion, Satz: Mark Löffler Coverfoto: Peter Mertz, Innsbruck Herstellung: STUDIA GesmbH., Innsbruck Table of Contents Table des matifres •• 1• ••I II. • 1~11 i • 1 .. • - .. - •__ 1 • 1 •I~ •1 -•-„ 1 ...- •. - ••: l ••: ) - 1~~ 1 1 ...- 1 1 * -‚ 1 •I • 1 1 1‘ • • • 1 1 l•l 1 . .. - - ._ 1 - . •. - 1 .. - . - 1 ••i 1 - —- ••i_ . - •‘: 1 - 1 ~. - •~: 1 - 1 • II: - 1 • •‚ :1 • •.: • - * • 1 - •I - II:- • - 1 - • 1~ - • I‘I 1~ 1 II. • • 1 • • • •‚ 1 II 1•. • Für Pierre Guimond Vorwort Tezhnusik und Kanadistik in Jnnsbnzck Seit September 1985 existiert am Institut ifir Romanistik der Universität Innsbruck die Abteilung Textmusik in der Romanla, eine der wenigen Sondersammlungen auf dem Gebiet der romanischen Textmusik. Ihre inhaltliche Definition und Zielsetzung wurden in Heft 195 der “Veröffentlichungen der Universität Innsbruck‘ dargelegt) Im Dezember 1995 entstand im Rahmen der Abteilung und parallel zu den verstärkten kanadistischen Interessen des Instituts filz Romanistik, speziell im Bereich der Literaturwissenschaft, mit dem Centre d‘~tudes de la chanson qu~b&oise eines der flinf Qralbec-Zentren im deutschsprachigen Raum. Weitere Impulse kamen von der Gesellschaft für Kanada-Studien in deutschsprachigen Lindern, deren Geschäftsstelle von 1995 bis 1997 an der Universität Innsbruck lokalisiert war. Schließlich haben gemeinsame Bemühungen der Universität und der kanadischen Botschaft in Wien zur Gründung des ersten Zentrums für Kanadastudien in Östen-eich geflihrt, das am 14. 4. 1997 eröffiiet wurde. Tonträger aus Qu~bec und aus anderen frankophonen Regionen Nord amerikas Das vorliegende Tonträgerverzeichnis entspringt dem seiner-zeitigen Wunsch, zum Zeitpunkt der Eröfihung des Zentrums für Kanadaswdien eine Bestandsauffiahme der in Innsbruck vorhandenen Canadiana (in Schrift und Ton) vorzulegen und im Fall der Tonträger einem breiten Kreis von Interessenten Tonmaterialien zugänglich zu machen, die in anderen Kanada- und Qialbec-Zentren, aber auch am freien Markt nicht oder nur schwer erhältlich sind. Ist die Ausgliederung der frankophonen Bestände Nordamerikas aus dem Gebiet der Textmusik zum einen durch die große Zahl der Tonträger, zum anderen durch die rasante Entwicklung kanadistischer Aktivitäten an der Universität Innsbruck gerechtfertigt, so mag die Unterteilung in Qu&ec und Gebiete außerhalb von Qialbec fragwürdig erscheinen. Bis zu einem gewissen Grad ist sie es in der Tat, denn so wie den Künstler aus Qu~bec der Weg zum Erfolg auch heute noch über Paris ftihren kann, so wird der französischsprachige Künstler aus den restlichen kanadischen Provinzen, aber auch aus gewissen Regionen der USA (insbesondere Ursula Mathis - Gerhild Fuchs, Texgmusik in der Romania. Tonträgerverzeichnis 1985-1993 (= VUI, 195), Innsbruck 1993, 5-6 und 7-15. Das Kürzel Mathis-Fuchs bezieht sich auf diesen Band. 9 Louisiana), Montreal als wichtige Etappe, vielleicht sogar als endgültigen frei von Nationalismus sind. Erst um die Mitte der 40er Jahre wird Qudbec bewußt, Produktionsort nicht übergehen können. Die Künstlerbiographien beweisen dies. daß es trotz seiner lebendigen Folklore von den Medien und von amerikanischen Klängen überrollt zu werden droht und es an der Zeit ist “de faire place ä une Wenn wir dennoch eine Grenaziehung wagen, so deshalb, weil den vielßltigen chanson qutb6coise non plus uniquement folklorique, mais aussi rdsolument kulturellen Aktivitäten der frankophonen Bevölkerung Nordamerikas außerhalb moderne, une chanson qui soit falte par des gens d‘ici pour un public avant tout von Qudbec Rechnung getragen werden muß.2 Auch die frankokanadische Literatur quöbecois“.4 reklamiert mehrere Orte frankophonen Schreibens, getragen von regionalen Renaissancen, wobei die institutionellen, wirtschaftlichen und sprachlichen Eine Reihe von Initiativen in Radio, Fernsehen und im Bereich der Kleinkunst Rahmenbedingungen Qttbecs mit denen der anderen Gebiete nicht zu vergleichen werden gesetzt, ab 1950 feiert Felix Leclerc seine ersten großen Erfolge, 1959 sind. Die Unterteilung hat also auch den Charakter eines Signals, wobei die erscheint die erste Schallplatte mit einem Lied von Gilles Vigneault. Schließlich Zuordnungen im einzelnen gelegentlich strittig bleiben und ich Fehler nicht gehen Lied und Politik jene große Liaison ein, die die “Ravolution tranquille“ und gänzlich auszuschließen vermag. Erwähnt sei auch, daß auf eine Unterscheidung ihre Folgejahre prägt. Qu6bec modernisiert sich, wirft das Joch einer konservativen, von Volksmusik, Kunstmusik und “populärer“ Musik bewußt vemichtet wird niral-katholischen Vergangenheit ab, und eine neue Generation von anteurs zugunsten der pragmatischen Gruppierung aller Bestände nach den Kategorien compcisiteurs-interprites wächst heran, die sich mit dem Spezifischen ihrer Autor-Komponist-Interpret, Anthologien und Instrumentalmusik. Bei den politischen, sprachlich-kulturellen und wirtschafflichen Situation auseinandersetzt. Anthologien kann dabei die französische Sprache vom Englischen gelegentlich an In kaum einem anderen Genre läßt sich so nachhaltig wie im Chanson der den Rand gedrängt werden (A2 1.1.0, 1.1.4, 1.1.8, 1.1.9, 1.2.0); bei der noch allmähliche Übergang vom Bewußtsein des “canadien fran~ais“ zu dem des problematischeren lnstmmentalmusik konnten flur die Zuordnung zumeist nur die “qutbtcois“ beobachten - ein neues “mot-signe“, das zahlreiche Liedtitel ziert. Künstlerbiographien herangezogen werden. Leclerc spricht schließlich von “L‘alouette en col&e“ (1973), und Robert Charlebois bringt im “Que-Can-Blues“ (1974) die Diskrepanz von Suche nach Halt und Desorientierung zum Ausdruck. Das frankophone Lied in Qu~bec Charlebois ist aber auch aus musikalischer Sicht von Bedeutung: Mit ihm macht “Französische Tonträger aus Nordamerika“ - und “französisch“ meint hier die das Chanson noch einmal einen vehementen Wandel durch und findet eine den Sprache - umfaßt also zum einen Anthologien und Einzolaufliahmen der Cajun neuen Gegebenheiten entsprechende musikalische Gestalt. Bis Ende der 70er Jahre Music Leuisianas, zum anderen Musik aus den kanadischen Provinzen mit ist es sodann “omnipräsent“ im Radio, in politischen Versammlungen, anglophoner Mehrheit und schließlich Musik aus Qitbec. Die sogenannte Cajun Kundgebungen und Demonstrationen, bevor mit den 80er Jahren die militante Note Music stellt sich dabei als Ergebnis eines kulturellen Auslauschprozesses dar, sichtlich in den Hintergnmd tritt. Diese Entwicklung geht Hand in Hand mit einer demzufolge englisch-französische Mischtexte mit einem Klangbild verschmelzen, zunehmenden Globalisierung der populären Textnusik sowie einem allgemeinen das sowohl Elemente der traditionellen französischen Volksmusik als auch Rückgang der künstlerischen Produktion. Elemente der Counrry Music, der musikalischen Tradition der Siedler in den Südstaaten, enthält. Was die Musik der kanadischen Provinzen und das Verhältnis Dies ist jedoch nicht der Schlußstrich unter die Geschichte des Chansons in der frankophonen Minderheit zur anglophonen Mehrheit betrifft, so verweisen wir Quebec, denn mit dem Ende der 80er Jahre stellt sich erneut, wenn auch weniger auf Gratien Allaires Darstellung der kanadischen Frankophonie? In Qudbec radikal, die Frage nach den “appartenances“, und parallel dazu findet eine schließlich ist das Lied zumeist Ausdruck einer Konfliktsituation, die sich auf die Wiederbelebung der Musikszene statt, selbst wenn die Internationalisierung - und eigenen Wurzeln, den Nachbarn, aber auch den “Nachbarn im eigenen Land“ dies gilt nicht nur flur Qudbee - geblieben ist. Als Beispiel hieflur sei das Lied “Je bezieht. Das gesungene Wort zeugt von der Suche nach Identität und nach einer m‘en souviens“ (1991) der Gruppe French B genannt. Standortbestimmung im Kreuzfeuer europäischer und nordamerikanischer Traditionen. Dazu einige Details. Innsbruck, im Dezember 2001 Ursula Mathis-Moser Qu~bec vertilgt wie kaum ein anderes frankophones Land über eine breite, lebendige und sich eigenständig entwickelnde Folklore, deren Bedeutung sich schon früh in der Gründung der Archives de folklore (1920) niederschlägt. Parallel dazu gab und gibt es immer wieder “Ausbrüche“ des politischen Lieds, die nicht 2 Zur kanadischen Frankophonie cf. u.a. Gratien Allaire, Lafrancophonie canadienne. Porgraits, Qu~bec-Sudbuiy 2001. Robert Giroux - Constance Harvard - Rock LaPalme, Le guide de la chanson Gratien Allaire, Lafrancophonie canadienne. Portraits, Qu~bec-Sudbury 2001. qu~bdcoise, Montreal 1991, 27. IG II Die Einträge zu den einzelnen Tonträgern selbst stellen einen Auszug aus dem pro Tonträger in der Datenbank angelegten Formblatt dar, das naturgemäß sehr viel Aufbau und Benutzung des Tonträgerverzeichnisses
Recommended publications
  • Routledge Dictionary of Cultural References in Modern French
    About the Table of Contents of this eBook. The Table of Contents in this eBook may be off by 1 digit. To correctly navigate chapters, use the bookmark links in the bookmarks panel. The Routledge Dictionary of Cultural References in Modern French The Routledge Dictionary of Cultural References in Modern French reveals the hidden cultural dimension of contemporary French, as used in the press, going beyond the limited and purely lexical approach of traditional bilingual dictionaries. Even foreign learners of French who possess a good level of French often have difficulty in fully understanding French articles, not because of any linguistic shortcomings on their part but because of their inadequate knowledge of the cultural references. This cultural dictionary of French provides the reader with clear and concise expla- nations of the crucial cultural dimension behind the most frequently used words and phrases found in the contemporary French press. This vital background information, gathered here in this innovative and entertaining dictionary, will allow readers to go beyond a superficial understanding of the French press and the French language in general, to see the hidden yet implied cultural significance that is so transparent to the native speaker. Key features: a broad range of cultural references from the historical and literary to the popular and classical, with an in-depth analysis of punning mechanisms. over 3,000 cultural references explained a three-level indicator of frequency over 600 questions to test knowledge before and after reading. The Routledge Dictionary of Cultural References in Modern French is the ideal refer- ence for all undergraduate and postgraduate students of French seeking to enhance their understanding of the French language.
    [Show full text]
  • PROGRAMME LUC PLAMONDON Parolier
    PROGRAMME LUC PLAMONDON Parolier Né à Saint-Raymond de Portneuf, Luc Plamondon est initié très jeune au monde de la musique. Sa tante Augustine lui apprendra le piano et lui fera jouer des rôles dans des opérettes. ll commence secrètement à écrire des chansons et des pièces de théâtre à son adolescence. Dix ans plus tard, après de longues études à Québec, Montréal, Paris, Londres, Berlin, Rome et à Grenades, il se retrouve aux États-Unis. Suivra une année d’errance. À New York, il se gave de comédies musicales, puis, à San Francisco, il tombe sous le choc de Hair, le premier rock musical, l’étincelle qui l’amènera dix ans plus tard à écrire Starmania, dont la création à Paris sera dirigée par... Tom O’Horgan, le célèbre metteur en scène original de Hair. C’est en revenant à Montréal qu’il écrit sa première chanson Dans ma Camaro, qui sera le hit de l'été 70. C’est en Diane Dufresne cependant qu’il trouvera son interprète fétiche, pour qui il écrira 75 chansons. Considéré comme le premier parolier rock de la langue française, il est appelé dans les années 70 - 80 à travailler, entre autres, avec Julien Clerc, Robert Charlebois, Françoise Hardy, Johnny Hallyday et Ginette Reno. En 1978, l’opéra rock Starmania (musique de Michel Berger) sort sur disque avec Diane Dufresne, France Gall, Fabienne Thibeault, Nanette Workman, Daniel Balavoine et Claude Dubois. Le spectacle est créé sur scène en 1979 au Palais des Congrès de Paris. Le succès immédiat et toujours grandissant des chansons de Starmania a donné lieu à de multiples productions dans différents pays au cours des quatre dernières décennies qui totalisent plus de 6 millions de spectateurs et autant d’albums.
    [Show full text]
  • Un Bébé Nommé Désir
    Un bébé nommé désir Booking: Stéphanie Tosi 06 33 13 44 71 FABIEN RAMADE PRODUCTION Licences de spectacle n° 1 2-1070566/n°2 3-1070567 www.fabienramade.com Administrateur de tournée Michel GUERIN 06 12 30 21 43 Un bébé nommé désir Un bébé nommé désir (durée 1h30) Élisabeth a un métier qui la passionne, des amis, des amours, pas d'emmerdes. Bref … tout pour être heureuse, à un détail près : avant les quarante coups de son horloge biologique, elle est obsédée par son désir d'enfant. Mais pas n'importe comment ni avec n'importe qui. Elle va alors proposer à François, avec qui elle partage quasiment son appartement, d'être le géniteur. Seulement voilà …François est plutôt attiré par les garçons… Heureusement (?), Danou, la mère d’Elisabeth, antiquaire, excentrique qui préfère les antiquités dans sa boutique plutôt que dans son lit, s’est mise en tête de lui présenter l’homme idéal…ou presque. A partir de ce thème, cette comédie douce-amère décortique la complexité des relations amoureuses d'aujourd'hui. Pourquoi j’ai écrit cette pièce ? Sans doute parce que les auteurs sont un peu des voleurs de vie ! Et que l’histoire d’une jeune femme active et épanouie en apparence, mais rongée par un désir viscéral de maternité, est un sujet on ne peut plus actuel. Élisabeth veut avoir un enfant avant quarante ans, mais sans faire un bébé toute seule, et encore moins avec n’importe qui. Autour de ce thème, j’ai voulu traiter des relations entre les hommes et les femmes d’aujourd’hui, relations qui ne sont plus tout à fait ce qu’elles étaient il y a seulement une quinzaine d’années.
    [Show full text]
  • Voir Le Programme Karaoké Français
    123 SOLEIL ADAMO Salvatore ( suite ) Comme d'habitude Vous permettez monsieur 3 CAFES GOURMAND ADJANI Isabelle - A nos souvenirs Pull marine - A nous - Ainsi va la vie ADMETTE Michel A CAUSE DES GARÇONS La route en corniche A cause des garçons ADROIT Florent ABEL Myriam Ariège moun pays Donne AFFAIRE LOUIS TRIO ABRIAL Gaetane Chic planète Mobilis in mobile 68 Tout mais pas ça ADAM Christian AGATHE Aimer je veux t'aimer Je ne veux pas rentrer chez moi seule Baby I love you Je n'ai jamais rencontré ALADDIN Où va le monde (en duo avec EVE) Si tu savais combien je t'aime Ce rêve bleu (courte) Tu sais bien dire je t'aime Ce rêve bleu (longue) Viens chez moi Ce rêve bleu ADAM ET EVE ALAGNA Roberto Ce qu'on ne m'a jamais dit Petit Papa noël Ma bataille Rien ne se finit ALAMO Frank Allo maillot 38 37 ADAMO Salvatore Biche oh ma biche A demain sur la lune Je me bats pour gagner A vot' bon coeur Jolie petite Sheila Accroche une larme aux nuages Le chef de la bande C'est ma vie Reviens vite et oublie (Be my baby) Ce Georges (en duo avec O. RUIZ) Sing c'est la vie Comme toujours Crier ton nom ALI BABA En blue jeans et blouson de cuir A quoi bon Ensemble Ne me jugez pas Inch' Allah Taslisman J'aime Tu me manques depuis longtemps J'avais oublié que les roses sont roses Y en aura pour tout le monde Je vous offre La nuit ALIBERT Le barbu sans barbe Le néon A petits pas Le ruisseau de mon enfance A Toulon Les filles du bord de mer Adieu Venise provençale Manuel Cane Canebière Mauvais garcon Chansons des cireurs Marseillais Medley 1 Le plus beau de tous
    [Show full text]
  • Mon Starmania
    Mon Starmania Fabienne Thibeault Mon Starmania Ouvrage publié sous la direction de Françoise Samson. Pour plus d’informations sur nos parutions, suivez-nous sur Facebook, Instagram et Twitter https://www.editions-pygmalion.fr/ © Pygmalion, département de Flammarion, 2019. ISBN : 978-2-7564-2157-5 À ma famille et mes proches, vivants et disparus. À Luc Plamondon, Michel Berger et Gilles Talbot. Aux fans de Starmania. STARMANIACS! Souvent le lecteur enjambe la préface, c’est l’occa- sion pour moi de rapporter à Fabienne des souve- nirs, la remercier et lui dire sans gêne combien je l’aime. Chère Fabienne, On s’est rencontrés, toi et moi, dans une loge de maquillage à Canal +. Tu étais venue parler de Starmania dont c’était le quarantième anniversaire de l’album (1978-2018). Les admirateurs ont ce culot envahissant de se raconter à ceux dont les chansons ont illuminé leur vie. En te voyant pour la première fois, je t’ai dit sans pudeur que ma mère chantait tes chansons dans la voiture en m’emme- nant à l’école, que, attaché sur le siège arrière droit, je la regardais chanter la serveuse automate et ses envies d’une autre vie. 9 MONSTARMANIA Quand ma mère chantait tes chansons Fabienne, elle prenait le large, elle m’échappait. Et moi, je regardais son joli profil et sa voix juste qui collait à la tienne. Alors, elle accélérait au volant de sa R17. Et quand on arrivait à l’école, le monde était stone et ses habitants avaient dormi « Les Uns avec les autres ». J’avais neuf ou dix ans.
    [Show full text]
  • KAG ‐ Liste Des Chansons V. 6.01
    KAG ‐ Liste des chansons V. 6.01 10CC 3D Mickey 7135 EN: I'm not in love 22501 FR: Matador 7134 EN: Dreadlock Holiday 22502 FR: Méfietoi 113 22499 FR: La mort du peuple (2) 22504 FR: Au summum 22498 FR: Johnny Rep 17 East 22503 FR: Respire 11873 EN: Stay Another Day 3T 11872 EN: It's Alright 10729 EN: Why 1755 10727 EN: Anything 7137 FR: Vivre la baie 10728 EN: I need you 7136 FR: UIC 4 No Blondes 1789 Les Amants de la Bastille 32625 EN: 4 Non Blondes What's Up 22507 FR: Pour la peine 7146 EN: What's up 22506 FR: Medley 42 Level 22505 FR: Ca ira mon amour 11874 EN: All Over You 182 Blink 3020 EN: Lessons in Love 11891 EN: Going Away To College 5 Maroon 11882 EN: Adam's Song 11869 EN: Sweetest Goodbye 11883 EN: Aliens Exist 11868 EN: Sunday Morning 11884 EN: All The Small Things 11867 EN: If I Never See Your Face Again 11885 EN: Anthem Part Two 11866 EN: Payphone 11887 EN: Don't Leave Me 11865 EN: Misery 11890 EN: First Date 11864 EN: Can't stop 11886 EN: Dammit 50 Cent 11892 EN: Online Songs 11082 EN: In da club 11893 EN: Please Take Me Home 6 Eve 11894 EN: Shut Up 11870 EN: Inside Out 11895 EN: Story Of A Lonely Guy 65 Eiffel 11896 EN: The Rock Show 11880 EN: Your Clown 11897 EN: What Went Wrong 11879 EN: To Much Heaven 11898 EN: What's My Age Again 11875 EN: Another Race 11889 EN: Everytime I Look For You 11876 EN: Blue (da Ba Dee) 11888 EN: Dumpweed 11878 EN: I'm Blue 1910 Fruitgum Company 11877 EN: Dub In Life 7138 EN: One Two Three Red Lkight 7 Experience 2 Be 3 11871 CEB: Goudjoua 32624 FR: 2Be3 Toujours là pour toi 84 Equipe 32623
    [Show full text]
  • Diane Dufresne Cependant Qu’Il Trouvera Son Interprète Fétiche, Pour Qui Il Écrira 75 Chansons
    PROGRAMME LUC PLAMONDON Parolier Né à Saint-Raymond de Portneuf, Luc Plamondon est initié très jeune au monde de la musique. Sa tante Augustine lui apprendra le piano et lui fera jouer des rôles dans des opérettes. ll commence secrètement à écrire des chansons et des pièces de théâtre à son adolescence. Dix ans plus tard, après de longues études à Québec, Montréal, Paris, Londres, Berlin, Rome et à Grenades, il se retrouve aux États-Unis. Suivra une année d’errance. À New York, il se gave de comédies musicales, puis, à San Francisco, il tombe sous le choc de Hair, le premier rock musical, l’étincelle qui l’amènera dix ans plus tard à écrire Starmania, dont la création à Paris sera dirigée par... Tom O’Horgan, le célèbre metteur en scène original de Hair. C’est en revenant à Montréal qu’il écrit sa première chanson Dans ma Camaro, qui sera le hit de l'été 70. C’est en Diane Dufresne cependant qu’il trouvera son interprète fétiche, pour qui il écrira 75 chansons. Considéré comme le premier parolier rock de la langue française, il est appelé dans les années 70 - 80 à travailler, entre autres, avec Julien Clerc, Robert Charlebois, Françoise Hardy, Johnny Hallyday et Ginette Reno. En 1978, l’opéra rock Starmania (musique de Michel Berger) sort sur disque avec Diane Dufresne, France Gall, Fabienne Thibeault, Nanette Workman, Daniel Balavoine et Claude Dubois. Le spectacle est créé sur scène en 1979 au Palais des Congrès de Paris. Le succès immédiat et toujours grandissant des chansons de Starmania a donné lieu à de multiples productions dans différents pays au cours des quatre dernières décennies qui totalisent plus de 6 millions de spectateurs et autant d’albums.
    [Show full text]
  • La Chanson Québécoise
    La chanson québécoise La chanson québécoise (et acadienne) : Un univers qui nous « touche » particulièrement en raison, bien sûr, de notre langue commune. Pour rappel, le Québec est la seule province canadienne à avoir le français comme seule langue officielle. Dans cet article, la région d’Acadie (provinces du Nouveau-Brunswick et de Nouvelle Ecosse), en raison de son fort potentiel francophone, sera également représentée à travers quelques artistes. Dans l’histoire de la chanson québécoise, le terme de chansonnier va être utilisé dès les années 50 : il s’agit d’auteurs-interprètes qui expriment par leurs chansons un idéal social commun, dans un style plein de simplicité, appelant une ambiance intime favorable à l'expression poétique. Parmi les précurseurs de ce mouvement figure La Bolduc, Félix Leclerc et Raymond Lévesque (auteur du succès « Quand les hommes vivront d'amour »). Par la suite, bien que demeurant fermement ancrée dans la culture québécoise, la chanson du Québec se montre ouverte aux influences les plus diverses et s'internationalise. « J’ai vu le loup, le renard, le lion » : Un album emblématique de la chanson québécoise avec Félix Leclerc, Gilles Vigneault et Robert Charlebois (enregistrement public de 1974) Ce « tour d’horizon » de la chanson québécoise commence donc avec l’emblématique Félix Leclerc, dans les années 50 jusqu’à nos jours. Cette sélection a pour but de vous faire découvrir (ou redécouvrir) des chanteurs importants et représentatifs du Québec : l’ancienne génération et la nouvelle génération. Par souci de clarté, sont inclus dans la catégorie ancienne, deux générations, celle des années 1955-1975 et celle des années 1975- 1995 d’où une vaste période de quarante années.
    [Show full text]
  • The KARAOKE Channel Song List
    11/17/2016 The KARAOKE Channel Song list Print this List ... The KARAOKE Channel Song list Show: All Genres, All Languages, All Eras Sort By: Alphabet Song Title In The Style Of Genre Year Language Dur. 1, 2, 3, 4 Plain White T's Pop 2008 English 3:14 R&B/Hip- 1, 2 Step (Duet) Ciara feat. Missy Elliott 2004 English 3:23 Hop #1 Crush Garbage Rock 1997 English 4:46 R&B/Hip- #1 (Radio Version) Nelly 2001 English 4:09 Hop 10 Days Late Third Eye Blind Rock 2000 English 3:07 100% Chance Of Rain Gary Morris Country 1986 English 4:00 R&B/Hip- 100% Pure Love Crystal Waters 1994 English 3:09 Hop 100 Years Five for Fighting Pop 2004 English 3:58 11 Cassadee Pope Country 2013 English 3:48 1-2-3 Gloria Estefan Pop 1988 English 4:20 1500 Miles Éric Lapointe Rock 2008 French 3:20 16th Avenue Lacy J. Dalton Country 1982 English 3:16 17 Cross Canadian Ragweed Country 2002 English 5:16 18 And Life Skid Row Rock 1989 English 3:47 18 Yellow Roses Bobby Darin Pop 1963 English 2:13 19 Somethin' Mark Wills Country 2003 English 3:14 1969 Keith Stegall Country 1996 English 3:22 1982 Randy Travis Country 1986 English 2:56 1985 Bowling for Soup Rock 2004 English 3:15 1999 The Wilkinsons Country 2000 English 3:25 2 Hearts Kylie Minogue Pop 2007 English 2:51 R&B/Hip- 21 Questions 50 Cent feat. Nate Dogg 2003 English 3:54 Hop 22 Taylor Swift Pop 2013 English 3:47 23 décembre Beau Dommage Holiday 1974 French 2:14 Mike WiLL Made-It feat.
    [Show full text]
  • (BAT) Textmusik in Der Romania
    BULLETIN des Archivs für Textmusikforschung (BAT) Textmusik in der Romania Universitat lnnsbruck lmpressum Verantwortlich fúrdie Publikation Prof. Dr. Ursula Mathis-Moser - Dr. Andrea Oberhuber Redaktion Andrea Oberhuber Anscbrift Institut fiirRomanistik der Universitat Innsbruck Innrain 52 A-6020 Innsbruck Tel.: 0043-512-507-4208 bzw.-4215 Fax: 0043-5 12-507-2883 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] Auflage 500 Stück 1 Bankverbindung Hypo-Bank Innsbruck, Ktnr. 2101 1014860, BLZ 57000 Nr. 3/4- Mai 1999 3 Editorial Liebe Freunde der Textmusik! Was vor einem Jahr als bescheidenes Pflanzchen begann, ist inzwischen Coup de chmur! gewachsen: Bei RedaktionsschluB lagen so viele Beitrage vor, daB wir uns entschlossen haben, unter dem Schwerpunkt Québec eine Doppelnummer BA T 3/4 herauszubringen. BA T 5 soll zu Beginn des Jahres 2000 erscheinen Le miniscere des Relacions internacionales und wird nach Frankreich, ltalien und Québec der hispanophonen Welt ge­ widmet sein. du Québec ese fier de s'associer au Wenn das frankophone Chanson heute Tag fúr Tag in starkere Konkur� renz zum franzosischen tritt, so steht auBer Zweifel, daB Québec eine Son­ Centre de la chanson québécoise derstellung einnimmt. Nicht erst die Idee und institutionelle Realisierung der Frankophonie, auch nicht der Vormarsch der ethnischen Musik und der World de l'Université d'Innsbruck Music haben Québec auf europaische Plattenteller gezaubert, nein, schon in den 50er Jahren lauschte das Publikum der Rive gauche gespannt der Poesie daos la promocion et des Quebecker Auteur-Compositeur-Interprete Félix Leclerc, dem mit Raymond Lévesque bald ein zweiter folgte. Die Zeit der boites a chansons im Montréal la diffusion de der spaten 50er und frühen 60er Jahre schlagt eine weitere Brücke nach Europa: Wahrend man das Phanomen der Caves von Saint-Germain imitiert la chanson und immer wieder groBe franzosische Namen in Montréal zu horen sind, ge­ langt das Quebecker Chanson selbst zu einer ersten groBen Blüte: Gilles Vigneaults Karriere etwa reicht zurück bis in diese Zeit.
    [Show full text]
  • La Chanson Québécoise D'expression Francophone
    La chanson québécoise d’expression francophone Le paysage sonore en 1998 Étude réalisée pour le Groupe de travail sur la chanson par Alain Brunet Août 1998 TABLE DES MATIÈRES 1. INTRODUCTION.....................................................................................................................................4 2. LA FRAGMENTATION DE LA POP ET SES ÉMANATIONS QUÉBÉCOISES..............................6 2.1 Une mouvance mondiale...................................................................................................................6 2.2 Mouvance québécoise : l’étroitesse du couloir ..............................................................................12 3. LA POP FRANCOPHONE SELON LE « Top 20 » DU PALMARÈS QUÉBÉCOIS .......................17 À partir de chaque position de palmarès échelonnée entre septembre 1997 et janvier 1998, dégager les tendances importantes qui ont un impact commercial au Québec. Dégager aussi ces mêmes tendances « au pouvoir » en observant de près la liste des meilleurs vendeurs au Québec en 1997. 3.1 Les incontournables de la chanson québécoise francophone moderne .........................................17 3.2 Première génération rock ................................................................................................................19 3.3 La musique traditionnelle : seule la Bottine et Faubert .................................................................21 3.4 L’équation à quatre variables : blues, rock, country, folk..............................................................21
    [Show full text]
  • Ttu Rbmc01 000107.Pdf (11.85Mb)
    ^ ^, k?'JÊ¥^n \ - -.im^ tiSîS^- Mi à .?i^- AOut- SEEïnes KX-LIBUiS.AMJUE iMACHOIS LES JOCRISSES DE L'AMOUR COMÉDIE Représentée pour la première fois à Paris, sur le théâtre du Palais-lioval le 31 janvier 1865. F. AÛreau. — Imprimerie de Lagny LES JOCRISSES DE L'AMOUR COMÉDIE EN TROIS ACTES PAR THEODORE BARRIÈRE ET LAMBERT-THIBOUST NOUVELLE ÉDITION •9 PARIS MICHEL LÉVY FRÈRES, ÉDITEURS RUE A U T3 E R , 3 , P L A C E D i: E ' 0 F É R A LIBUAIRIE NOUVELLE UOLIEVAIID Di;s ITALIENS, 15, Wl COIN DE L\ HIF, DE OKAMMON r Mme v« JONAS, LIBRAIRIE DE L OPliliA 187 5 liioiN de rt'pioJuclion, de traduction et de représentation réseivés PERSONNAGES CÉSAR MOULINIER MM. GEOFFROY. ACHILLE BOUVENOT, son ami LHÉRITTER. ARMAND GOULU, neveu de Moulinier. GIL PÉREZ. THÉOPHILE GOULU.. id PRISTON. MAROCAIN, chasseur HYACINTHE. ATHALIE, femme de Bouvenot M»" THIERRET. LÉONTINE GROCHARD PAURELLE. BLANCHETTE COPIN, sa femmedechamhre FERRARIS. MARTHE, fille de Bouvenot L. MASSIN. E.MMELINE. id DAMAIN. VICTOIRE, domestique de Moulinier BRETON. LE PÈRE ÉLOI, marinier MM. RÉMY. M. OSCAR, employé de chez Godillot .... KAI.EKAIRE. UN COMMISSIONNAIRE BACHELARD. LES JOCRISSES DE L'AMOUR ACTE PREMIER CHEZ MOULINIER, A NE LILLY Une jolie salle à manger ouvrant au fond sur un jardin qui des end à la rivièr — Portes latérales au troisième plan. — Une table au milieu Ju tlicàtie. SCÈNE PREMIÈRE VICTOIRE, seule, puis M. OSCAR. (Au lever du rideau, Victoire est assise auprès d'un petit guéridon et en tryln .le fourbir une pièce d'argenterie pareille à celles qui se trouvent sur le buir t étagère.) VICTOIRE, frottant h Ijur de bras.
    [Show full text]