A Gudiña Viana Do Bolo a Mezquita a Teixeira Rubiá

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Gudiña Viana Do Bolo a Mezquita a Teixeira Rubiá CARIÑO O VICEDO XOVE CEDEIRA ORTIGUEIRA VIVEIRO BURELA CERVO VALDOVIÑO CERDIDO FOZ MAÑÓN MOECHE OUROL BARREIROS NARÓN O VALADOURO AS SOMOZAS RIBADEO FERROL SAN SADURNIÑO ALFOZ NEDA FENE AS PONTES DE MURAS GARCÍA RODRÍGUEZ TRABADA MUGARDOS A CAPELA MONDOÑEDOLOURENZÁ ARES CABANAS PONTEDEUME XERMADE ABADÍN MIÑO SADA VILARMAIOR A CORUÑA VILALBA A PONTENOVA OLEIROS MONFERO BERGONDO A PASTORIZA PADERNE MALPICA DE BERGANTIÑOS ARTEIXO RIOTORTO CAMBRE IRIXOA BETANZOS PONTECESO CULLEREDO COIRÓS MEIRA A LARACHA CARRRAL COSPEITO ARANGA GUITIRIZ OZA DOS RÍOS RIBEIRA DE PIQUÍN CABANA DE BERGANTIÑOS ABEGONDO LAXE CARBALLO CERCEDA CAMARIÑAS BEGONTE CORISTANCO CESURAS A FONSAGRADA CASTRO DE REI POL CURTIS NEGUEIRA DE MUÑIZ RÁBADE ZAS OUTEIRO DE REI ORDES MESÍA TORDOIA VILASANTAR MUXÍA VIMIANZO SOBRADO BALEIRA SANTA COMBA FRADES FRIOL LUGO CASTROVERDE VAL DO DUBRA TRAZO BOIMORTO DUMBRÍA CEE OROSO TOQUES NAVIA DE SUARNA A BAÑA FISTERRA O CORGO MAZARICOS O PINO ARZÚA MELIDE PALASDEREI GUNTÍN CORCUBIÓN BARALLA BECERREÁ NEGREIRA AMES SANTIAGO DE COMPOSTELA SANTISO LÁNCARA CARNOTA BRIÓN TOURO OUTES O PÁRAMO PORTOMARÍN CERVANTES BOQUEIXÓN MONTERROSO MUROS NOIA TEO AGOLADA ROIS VILA DE CRUCES AS NOGAIS ANTASDEULLA TRIACASTELA VEDRA SARRIA LOUSAME PADRÓN PARADELA SAMOS DODRO TABOADA PEDRAFITA DO CEBREIRO SILLEDA PONTECESURES PORTO DO SON A ESTRADA RIANXO VALGA O INCIO BOIRO CUNTIS LALÍN RODEIRO CATOIRA O SAVIÑAO A POBRA DO CARAMIÑAL BÓVEDA FOLGOSO DO COUREL CALDAS DE REIS VILAGARCÍA DE AROUSA CHANTADA DOZÓN RIBEIRA MORAÑA FORCAREI A POBRA DE BROLLÓN PORTAS A ILLA DE AROUSA CAMPO LAMEIRO CERDEDO VILANOVA DE AROUSA CARBALLEDO O IRIXO PIÑOR BARRO MONFORTE DE LEMOS CAMBADOS RIBADUMIA PANTÓN QUIROGA MEIS RUBIÁ BEARIZ SAN CRISTOVO DE CEA VILAMARTÍN DE VALDEORRAS O GROVE PONTEVEDRA COTOBADE A PEROXA POIO RIBAS DE SIL MEAÑO BOBORÁSO CARBALLIÑO VILAMARÍN SOBER O BARCO DE VALDEORRAS MASIDE ARÚA SANXENXO A LAMA AMOEIRO COLES NOGUEIRA DE RAMUÍN SAN XOÁN DE RÍO AVIÓN CASTRO CALDELAS PONTE-CALDELAS LEIRO PUNXÍN A TEIXEIRA PETÍN MARÍN CARBALLEDA DE VALDEORRAS SAN AMARO OURENSE PARADA DE SIL LAROUCO VILABOA CARBALLEDA DE AVIA O PEREIRO DE AGUIAR FORNELOS DE MONTES CENLLE A POBRA DE TRIVES BARBADÁS ESGOS SOUTOMAIOR BEADE BUEU TOÉN OBOLO MOAÑA XUNQUEIRA DE ESPADANEDO PAZOS DE BORBÉN CASTRELO DE MIÑO SAN CIBRAO DAS VIÑAS RIBADAVIA MANZANEDA O COVELO MELÓN PADERNE DE ALLARIZ MONTEDERRAMO A VEIGA CANGAS REDONDELA MONDARIZ A ARNOIA CARTELLE TABOADELA MACEDA CHANDREXA DE QUEIXA MONDARIZ- BALNEARIO A MERCA VIGO A CAÑIZA BAÑOS DE MOLGAS CORTEGADA MOS PONTEAREAS GOMESENDE ALLARIZ VILAR DE BARRIO RAMIRÁS CRECENTE PONTEDEVA XUNQUEIRA DE AMBÍA VIANA DO BOLO CELANOVA VILARIÑO DE CONSO NIGRÁN O PORRIÑO ABOLA AS NEVES ARBO PADRENDA SARREAUS SALCEDA DE CASELAS QUINTELA DE LEIRADO SANDIÁS GONDOMAR VILAR DE SANTOS LAZA BAIONA SALVATERRA DE MIÑO VEREA RAIRIZ DE VEIGA TUI CASTRELO DO VAL TRASMIRAS A GUDIÑA BANDE XINZO DE LIMIA A MEZQUITA OIA PORQUEIRA TOMIÑO LOBEIRA OS BLANCOS CUALEDRO RIÓS CALVOS DE RANDÍN O ROSAL MUÍÑOS MONTERREI VERÍN ENTRIMO BALTAR A GUARDA VILARDEVÓS LOBIOS OÍMBRA.
Recommended publications
  • Anuncio 25286 Del BOE Núm. 172 De 2010
    BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 172 Viernes 16 de julio de 2010 Sec. V-B. Pág. 82020 V. Anuncios B. Otros anuncios oficiales COMUNIDAD AUTÓNOMA DE GALICIA 25286 Corrección de errores de la Orden del 17 de junio de 2010, de la Consellería de Economía e Industria, por la que se convoca concurso público de los terrenos francos resultantes de la declaración de caducidad de derechos mineros correspondientes la provincia de Ourense. Advertidos errores en la versión en castellano de la Orden del 17 de junio de 2010, publicada en el Diario Oficial de Galicia número 123, de fecha 30 de junio de 2010, y en el Boletín Oficial del Estado número 157, de fecha 29 de junio de 2010, procede su corrección en los seguintes términos: En el articulo primero, donde dice: "CE; 3192; "Sano Juan"; estaño y wólfram; 20 pertenencias; Villardevos. CE; 3606; "Chato"; estaño, wolfram y otros; 27 pertenencias; Cualedro. PI; 4167; "Olle"; cuarzo; 37 cuadrículas; Juncal de Espadañedo y Montederramo. PI; 4553; "Mano de Mora"; granito; 12 cuadrículas; Carballeda de Avia. PI; 4554; "Sauces"; pizarra; 45 cuadrículas; Villamartín de Valdeorras. PI; 4561; "Piorno"; sección C; 16 cuadrículas; El Bollo y A Veiga. PI; 4574.1; "Sano Mamed I"; sección C; 177 cuadrículas; Chandrexa de Queixa y otros. PI; 4577; "Sano Benito"; sección C; 20 cuadrículas; Barbadás y Toén. CE; 4577.1; "Sano Benito"; granito; 2 cuadrículas; Barbadás y Toen. PI; 4585; "Sano Juan"; estaño y wólfram; 20 cuadrículas; La Gudiña. PI; 4597; "Trives I"; granito; 40 cuadrículas; Pobla de Trives. PI; 4620; "Susana"; pizarra; 38 cuadrículas; La Vega.
    [Show full text]
  • Horario Y Mapa De La Línea XG60407 De Autobús
    Horario y mapa de la línea XG60407 de autobús XG60407 Ourense - Ribadavia - Cortegada - Ponte Ver En Modo Sitio Web Barxas La línea XG60407 de autobús (Ourense - Ribadavia - Cortegada - Ponte Barxas) tiene 2 rutas. Sus horas de operación los días laborables regulares son: (1) a Cortegada - Ribadavia - Ourense: 7:30 (2) a Ribadavia - Cortegada - Ponte Barxas: 13:30 Usa la aplicación Moovit para encontrar la parada de la línea XG60407 de autobús más cercana y descubre cuándo llega la próxima línea XG60407 de autobús Sentido: Cortegada - Ribadavia - Ourense Horario de la línea XG60407 de autobús 33 paradas Cortegada - Ribadavia - Ourense Horario de ruta: VER HORARIO DE LA LÍNEA lunes 7:30 martes 7:30 Ponte Barxas (Padrenda) 25 Cr Castrelo De, Padrenda miércoles 7:30 A Notaría (Padrenda) jueves 7:30 41 Al Casagrandes, Padrenda viernes 7:30 Agra (Padrenda) sábado Sin servicio OU-801, Padrenda domingo Sin servicio O Condado (Padrenda) 2 Lg Condado O, Padrenda Trado (Pontedeva) 14 Cs Corredoira, Pontedeva Información de la línea XG60407 de autobús Dirección: Cortegada - Ribadavia - Ourense Ponte Cantiño (Cortegada) Paradas: 33 26 Lg Pontetrado, Cortegada Duración del viaje: 82 min Resumen de la línea: Ponte Barxas (Padrenda), A Leirado (Cortegada) Notaría (Padrenda), Agra (Padrenda), O Condado 24 Lg Leirado, Cortegada (Padrenda), Trado (Pontedeva), Ponte Cantiño (Cortegada), Leirado (Cortegada), Valongo Valongo (Cortegada) (Cortegada), Avenida Reyes Católicos (Cortegada), S/N Lg Abelenda, Cortegada San Bieito (Cortegada), Meréns (Cortegada),
    [Show full text]
  • Anexo 3: Toponimia De Introducción Mozárabe1 En La Gallaecia
    ANEXO 3: TOPONIMIA DE INTRODUCCIÓN MOZÁRABE1 EN LA GALLAECIA 3. 1. DE ORIGEN ÁRABE. Abavides2 (2 Our.) ver Benavides (nótese la influencia del grupo consonántico radical árabe b-d-s que significa “fuerte”). Abeledo (AC.) < al-balad (“la villa” o núcleo habitacional “el pueblo” ; relac. con grupo al-barid: Albarite). Abezames (Zam.) < Abu Samad / Sallam (onomást., posible relac. con Avezano). Abiboreira (Beira Baixa) / Abitureira (Beira Alta) / Aboboleira (Trás Os.)< Abu y “Horeira”-Hurayra- (posible error de transcripción b por h / t por h respectivamente; onomástico). Abucide (AC.) < Abu Sa´id(e) (onomást.; relac. con Vilaside). Abuzalema (Our.) < Abu Salama (onomást.). Aceña/s ( 4 Lu., Ov., Pont.) / Acea, A (3 AC.) / Haceña (Ov., Salam.) / Haceñuela (Salam.) / Azenha (Minho) Cenia, La (Le.) < al-saniya(t) (“rueda para la irrigación, noria, molino; animal que la hace girar”). 1 No debemos olvidar que la implantación de toponimia de origen árabe también pudo ser introducida sin grandes problemas desde por lo menos el siglo VIII al XII-XIII por población mudéjar (¿desde siglo IX?), muladí o duales mozárabes-muladíes de frontera, es decir, musulmanes de origen cristiano, y nada impide pensar lo contrario de también viceversa (ss. XIII, XIV: “tornadiços”, moriscos), incluso locales asentados mínimamente arabizados culturalmente. El asentamiento beréber tampoco debe ser despreciado aunque un minucioso estudio debería indagar el especial árabe (con influencia tamazig sin duda y que se refleja en algunos de los topónimos seleccionados) de esta presencia de aproximadamente más de cuarenta años de vigilancia (¿asentamiento técnico?) en nuestros territorios. No hemos querido hacer de esta lista un estudio exhaustivo de los mismos.
    [Show full text]
  • Cursillos De Selección Y Actividades De Formación Permanente Del Magisteri0 Republicano En Ourense
    Cursillos de selección y actividades de formación permanente del magisteri0 republicano en Ourense Xosé Manuel Cid Fernández* M. Dolores Candedo Gunturiz* La formación de maestros demandaba,en 10s COStreinta, unaurgente reorganización, no s610 pensando en la dignificación de la clase, por la cual venia luchando durante el medio siglo anterior, sino también por sus repercusiones en el conjunt0 del plan cultural emprendido por 10s intelectuales republicanos. Dos aspectos de esta formación eran fundamentales, además del nivel incial: la reglamentación del acceso a la docencia en condiciones que hiciesen olvidar las oposiciones de 1928, y la formación permanente, mediante programas comarcalizados. A su vez, cada nivel debía atender a tres aspectos fundamentales de la formación del docente: el cultural, el pedagógico y el profesional. Los cursillos de selección-perfeccionamiento Los cursillos de selección-perfeccionamientosustituyeron al sistema de oposiciones. La solución pareció al principio insatisfactoria para enmendar las irregularidades cometidas en las históricas oposiciones de 1928, y aún en 1934 tenia lugar un contencioso con el Ministerio; sin embargo el cursi110 abrió las puertas de acceso a la práctica docente a un número considerable de titulados. * Departamento Teoria e Historia da Educación. Universidade galega La celebración de 10s cursillos estuvo rodeada de amplias discusiones ideológicas y discrepancias sobre la validez formativa, como refleja la alternativa presentada por Celso BARATTA, (rniembro de la ATEO) que consistia en prolongar la parte práctica durante el curso, "trabajando libremente, sin tutela de ninguna clase", después de recibir una orientación acerca de la práctica por parte del tribunal durante tres meses basada en 10s "modernos procedimientos de la escuela de trabajo".
    [Show full text]
  • Esquema De Movilidad
    FEDERACIÓN GALEGA DE XIMNASIA Segundo DOG Núm. 44.Bis do Venres 05 de marzo de 2021. Estas medidas terán efecto desde as RÚA CARLOS MASIDE S/N 32002 OURENSE 00:00h do día 08 de marzo de 2021. Tfno: 988238999 WEB: www.ximnasia.com [email protected] A B C CONCELLOS CON NIVEL DE RESTRICCIÓN CONCELLOS CON NIVEL DE RESTRICCIÓN CONCELLOS CON NIVEL DE RESTRICCIÓN MEDIA MÁXIMA ALTA A Pobra do Brollón. Arteixo. Abadín. Boiro. Cee. Folgoso do Courel. Marín. Nogueira de Ramuín. Ponteareas. Sada. Tui. Boborás. Cambados. Abegondo. Bola (A). Celanova. Fonsagrada (A). Maside. Noia. Pontecesures. Salceda de Caselas. Val do Dubra. Mezquita (A). Cariño. Agolada. Bolo (O). Cenlle. Forcarei. Mazaricos. Oia. Pontedeume. Salvaterra de Miño. Valadouro (O). Soutomaior Guitiriz. Alfoz. Boqueixón. Cerceda. Fornelos de Montes. Meaño. Oímbra. Pontedeva. Samos. Valdoviño. Lourenzá. Allariz. Bóveda. Cerdedo-Cotobade. Foz. Meira. Oleiros. Pontenova (A). San Amaro. Valga. Miño. Ames. Brión. Cerdido. Frades. Meis. Ordes. Pontes de García Rodríguez (As). San Cibrao das Viñas. Vedra. Mos. Amoeiro. Bueu. Cervantes. Friol. Melide. Oroso. Pontevedra. San Cristovo de Cea. Veiga (A). Mugardos. Antas de Ulla. Burela. Cervo. Gomesende. Melón. Ortigueira. Porqueira. San Sadurniño. Verea. Paradela. Aranga. Cabana de Bergantiños. Chandrexa de Queixa. Gondomar. Merca (A). Ourense. Porriño (O). San Xoán de Río. Verín. Ponte Caldelas. Arbo. Cabanas. Chantada. Grove (O). Mesía. Ourol. Portas. Sandiás. Viana do Bolo. Ponteceso. Ares. Caldas de Reis. Coirós. Guarda (A). Moaña. Outeiro de Rei. Porto do Son. Santa Comba. Vicedo (O). Sobrado. Arnoia (A). Calvos de Randín. Coles. Gudiña (A). Moeche. Outes. Portomarín. Santiago de Compostela. Vigo. Vilanova de Arousa.
    [Show full text]
  • Toubes, a Peroxa).-- Nome De Posesor
    A Abades (parroq. de Baltar).-- Hoxe non hai ningún lugar habitado con ese nome, só a parroquia. Abades, plural de abade, ven do lat. abbate e este do hebreo aba, "pai". Un abade, en sentido estrito, é o rexente dunha abadía, pero en Galicia popularizouse como sinónimo de crego e como sinal de respecto dise "señor abade" para referirse ó párroco. Abavides (lug. e parroq. de Trasmiras).-- A zona do río Limia, nos séculos X-XI, tivo moita presenza de poboación mozárabe, ben por estar nas vías de entrada destes colectivos cara terras do Norte, ben polas relacións tidas co mosteiro de Celanova. Houbo algún asentamento permanente do que quedarían vestixios na toponimia. Como este caso de Abavides, que se supón que é un antroponímico derivado do nome persoal Ibn Ábidis, que noutros lugares de España deu o resultado de Benavides. Igrexa de Abavides, topónimo de probable ascendencia mozárabe. Ábedes (lug. e parroq. de Verín).-- Toma o nome do río homónimo afluente do Támega. Estúdao E. Bascuas que o considera un hidrónimo con dúas posibles orixes, ambas indoeuropeas: a raíz *ab-, auga", ou a *aw-, "fluír". Abedín (Toubes, A Peroxa).-- Nome de posesor. É de supoñer que para a primeira designación deste sitio usaríase a expresión latina "villa Abbatini" que na linguaxe actual sería "a finca de Abbatino". Co tempo a 1ª palabra (probablemente "vila" -casa de campo-, pero que tamén podía ser outra de significado similar) deixou de usarse. E logo Abbatini, xenitivo do nominativo Abbatinus, foi evolucionando (cando os falantes perderon a noción do que estaban a dicir) ata dar o actual Abedín.
    [Show full text]
  • Lugares Da Comarca ______
    Toponimia das Entidades de Poboación da Comarca de Ourense II.-- Lugares da Comarca ______________________________________________________________________________ A B C D E F G I L M N O P Q R S T V X Z Abedín (Toubes, Peroxa).-- Nome de posesor. De ‘(villa) Abbatini’ (Sendo Abbatini xenitivo de Abbatinus) Abelaira, A (Castro de Beiro, Ourense).-- Palabra do galego común, variante do normativo abeleira (o arbusto que dá as abelás) Abeleda, A (Castro de Beiro, Ourense).-- En masculino (abeledo) é un lugar poboado de abeleiras. A forma feminina pode ser unha variante local ou unha forma de expresar algún matiz, por exemplo de tamaño. Tampouco se pode descartar que sexa un topónimo “aparentemente transparente” dada a posibilidade dun árabe al-balad, ‘a vila’. Abeledo (Santiago da Rabeda, Taboadela).-- Abundancial de abeleira. Abertesga (S. Xes da Peroxa, A Peroxa).-- Aber- é unha raíz paleoeuropea (á súa vez formada desde ab- 'auga') co significado de 'estuario'.(11) Abruciños (l. e p. de Amoeiro).-- Antes Ablocinos. Ab- é unha raíz preindoeuropea co valor de ‘auga’. Para E. Bascuas (11) é un hidrotopónimo que probablemente se refira ás moitas augas do lugar. Acevedo (Santo Estevo de Ribas de Sil).-- Lat. aequifolium / acifolium > latín vulgar acifu + abundancial -etum, “Lugar abundante en acevos” Afonsín (Rouzós, Amoeiro).-- De ‘(villa) Fonsini (de Fonsinus). Agra (Santa María de Melias, Pereiro).-- No século X este termo tiña unha definición máis concreta que agora: Era un terreo de labradío de grande extensión e pertencente a varios propietarios. A agra é máis grande co agro. Agrela, A (Sta. Cruz de Arrabaldo, Ourense).-- É un diminutivo de ‘agra’, agra pequena.
    [Show full text]
  • Falta De Acuerdo Sobre El Área Sanitaria a La Que Le Corresponda La Prestación
    Falta de acuerdo sobre el área sanitaria a la que le corresponda la prestación. Expediente: I.5.Q/184/20 Santiago de Compostela, 15 de junio de 2020 Estimado Sr. .......:: En esta institución se inició expediente de queja a consecuencia de su escrito referente a la falta de acuerdo sobre el área sanitaria a la que le corresponde la prestación. ANTECEDENTES En su escrito, esencialmente, nos indicaba que: “D……………,, perteneciente al Centro de atención primaria: Centro de Salud ………. (Ourense). Con domicilio ……………., Provincia: Lugo, Expone que: Tras la amputación del miembro inferior derecho en el Complejo Hospitalario de Ourense, se prescribe rehabilitación por el correspondiente facultativo de dicho centro hospitalario, solicitando ambulancia para el traslado del paciente. El Hospital Universitario Cristal cita con fecha y día a D……… la rehabilitación. Posteriormente deniegan la prestación. Se realizan reclamaciones verbales presenciales y telefónicas en los servicios del SERGAS de Ourense, Lugo y Santiago de Compostela. Él día 8 de enero de 2020 el Hospital Cristal comunica, que no tiene derecho a rehabilitación ni a ambulancia por no pertenecer al área sanitaria de Ourense y que debe realizar la rehabilitación en el Hospital Comarcal de Monforte de Lemos (Lugo). El Servicio Galego de Saúde de Lugo indica telefónicamente que la rehabilitación corresponde a Ourense. Él paciente entiende que: Él centro rehabilitador y ambulancia que le corresponde pertenece al Área Sanitaria de Ourense, Verín y O Barco de Valdeorras por: 1. D……… , pertenece al centro de Salud …….. a partir de la entrada en vigor del "Decreto 55/1989, de 5 de abril , por el que se aprueba la revisión del mapa sanitario de Galicia" que se cita a continuación: "Decreto 55/1989, de 5 de abril , por el que se aprueba la revisión del mapa sanitario de Galicia.
    [Show full text]
  • AGREEMENT Between the European Community and the Republic Of
    L 28/4EN Official Journal of the European Communities 30.1.2002 AGREEMENT between the European Community and the Republic of South Africa on trade in wine THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as the Community, and THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA, hereinafter referred to as South Africa, hereinafter referred to as the Contracting Parties, WHEREAS the Agreement on Trade, Development and Cooperation between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part, has been signed on 11 October 1999, hereinafter referred to as the TDC Agreement, and entered into force provisionally on 1 January 2000, DESIROUS of creating favourable conditions for the harmonious development of trade and the promotion of commercial cooperation in the wine sector on the basis of equality, mutual benefit and reciprocity, RECOGNISING that the Contracting Parties desire to establish closer links in this sector which will permit further development at a later stage, RECOGNISING that due to the long standing historical ties between South Africa and a number of Member States, South Africa and the Community use certain terms, names, geographical references and trade marks to describe their wines, farms and viticultural practices, many of which are similar, RECALLING their obligations as parties to the Agreement establishing the World Trade Organisation (here- inafter referred to as the WTO Agreement), and in particular the provisions of the Agreement on the Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (hereinafter referred to as the TRIPs Agreement), HAVE AGREED AS FOLLOWS: Article 1 Description and Coding System (Harmonised System), done at Brussels on 14 June 1983, which are produced in such a Objectives manner that they conform to the applicable legislation regu- lating the production of a particular type of wine in the 1.
    [Show full text]
  • XG610-Oferta-20200526 DESESCALADA CORONAVIRUS 1
    Código de Frecuencia Hora de Hora de Expedición a Código de ruta Nome da ruta Sentido Tipo de días Tempada anual Comentario Integrada expedición semanal saída chegada demanda XG610010101 XG6100101 VIANA DO BOLO E.A.-A MEZQUITA Volta LMMcXV Non festivos Anual 08:05 08:46 Non Non XG610010102 XG6100101 VIANA DO BOLO E.A.-A MEZQUITA Ida LMMcXV Non festivos Anual 15:00 15:41 Non Non XG610020101 XG6100201 VIANA DO BOLO E.A.-VERÍN E.A. Ida LMMcXV Non festivos Anual 06:45 07:57 Non Non XG610020103 XG6100201 VIANA DO BOLO E.A.-VERÍN E.A. Volta LMMcXV Non festivos Anual 13:00 14:12 Non Non XG610020104 XG6100201 VIANA DO BOLO E.A.-VERÍN E.A. Volta LMMcXV Non festivos Anual 17:15 18:27 Non Non XG610020107 XG6100201 VIANA DO BOLO E.A.-VERÍN E.A. Ida LMMcXV Non festivos Non lectiva 13:30 14:42 Non Non XG610030101 XG6100301 A MEZQUITA-VERÍN E.A. Ida LMMcXV Non festivos Anual 07:35 08:30 Non Non XG610030102 XG6100301 A MEZQUITA-VERÍN E.A. Volta LMMcXV Non festivos Anual 18:30 19:25 Non Non XG610040101 XG6100401 A GUDIÑA-BARCO DE VALDEORRAS, O Volta LMMcXV Non festivos Anual 05:40 06:50 Non Non XG610120106 XG6101201 PARADA DA SERRA-CPI LAUREANO PRIETO Volta MX Non festivos Non lectiva 08:29 09:14 Si Non XG610120107 XG6101201 PARADA DA SERRA-CPI LAUREANO PRIETO Ida MX Non festivos Non lectiva 09:09 09:54 Si Non XG610120108 XG6101201 PARADA DA SERRA-CPI LAUREANO PRIETO Volta MX Non festivos Non lectiva 13:00 13:45 Si Non XG610120109 XG6101201 PARADA DA SERRA-CPI LAUREANO PRIETO Ida MX Non festivos Non lectiva 13:00 13:45 Si Non XG610130106 XG6101301 XARES
    [Show full text]
  • Cargos Electos Do Pp Ou Familiares Que Traballan Ou Traballaron Nos Últimos Meses Na Deputación Provincial De Ourense
    CARGOS ELECTOS DO PP OU FAMILIARES QUE TRABALLAN OU TRABALLARON NOS ÚLTIMOS MESES NA DEPUTACIÓN PROVINCIAL DE OURENSE Alfonsín Gómez, María José Irmá candidata Cartelle Álvarez Álvarez, José Concelleiro Muíños Álvarez Cerqueira, Santiago Neto cargo relevante PP Entrimo Álvarez García, Rubén Candidato Muíños Álvarez González, Dositeo Ex – concelleiro Nogueira Ramuín Álvarez González, Eugenio Candidato A Teixeira Álvarez López, David Sobriño Concelleira A Teixeira Álvarez Lorenzo, José Ramón Fillo candidato Teixeira Álvarez Rodríguez, Manuel Candidato San Xoán de Río Álvarez Sousa, María Celia Sobriña tenente-alcalde de Cartelle Álvarez Vázquez, Jesús Candidato Calvos de Randín Ameijeiras Toro, Roberto Concelleiro Carballiño e Presid. NNXX Antelo Santos, María Dolores Candidata Carballiño Araujo Lemus, Víctor Manuel Concelleiro Baltar Arias Devesa, Manuel Candidato Verea Arias Devesa, Manuel Ex-concelleiro A Veiga Armada Pérez, José Antonio Alcalde Bande Aydillo Astorga, Antonio Irmán nora Presidente Deputación Babarro Fernández, Manuel Irmán candidato Paderne Baltazar González, Verónica Concelleira A Rúa Barbosa Martín, María José Ex- concelleira de Ourense Barrio López, Eva María Concelleira Riós Batista Seara, José Antonio Cuñado concelleiro Maceda Batista Seara, Josefa Cuñada concelleiro Maceda Batista Seara, Manuela Muller Concelleiro Maceda Batista Seara, Margarita Cuñada concelleiro Maceda Batista Seara, María Carmen Cuñada concelleiro Maceda Bizarro González, José Sobriño Concelleiro Parada de Sil Blanco Alonso, Ana Sofía Candidata
    [Show full text]
  • 02Seguemento Do Impacto Do Covid-19 Nos Indicadores Da Economía Ourensá
    02SEGUEMENTO DO IMPACTO DO COVID-19 NOS INDICADORES DA ECONOMÍA OURENSÁ IMPACTO DA CRISE COVID-19 NO DESEMPREGO DAS COMARCAS E CONCELLOS DA PROVINCIA DE OURENSE SEGUIMIENTO DO IMPACTO DO COVID19 NOS INDICADORES DA ECONOMÍA OURENSÁ IMPACTO DA CRISE COVID-19 NO DESEMPREGO DAS COMARCAS E CONCELLOS DA PROVINCIA DE OURENSE O impacto da crise do COVID-19 deixase notar nas cifras de desempregados inscritos nas oficiñas de emprego da meirande das Comarcas de Ourensás, presentando solo una delas una evolución positiva en comparación coa cifra de febreiro deste mesmo ano: a da Baixa Limia que ve como descende o seu desemprego un 3,8 % (cun descenso de 6,4 % en comparación co mesmo mes do ano anterior). Ademais de A Baixa Limia outras tres comarcas presentan unha evolución positiva respecto marzo de 2019: A Limia (-3,13%), Allariz.Maceda (-3,77%) e O Ribeiro (-2,18%). (Indicador 1) Por sectores 5 das 12 Comarcas da provincia presentan unha evolución mensual positiva do desemprego no sector primario: A Limia (-4,46%); Baixa Limia (-17,65%); Ourense (-6,20%); Terras de Celanova (-7,46%) e Viana (-12,5%)e noutras dúas: Terras de Caldelas e de Trives o número de desempregado neste sector coinciden co do ano anterior. (Indicador 2) Ademais de no sector primario, a Comarca da Baixa Limia presenta unha evolución intermensual positiva no número de desempregados do sector da construción, servizos e de desempregados sen empresa anterior, e a de Terras de Celanova no sector industrial (Indicador 2) Os Concellos de Bande e Vilariño de Conso ven como diminúe o seu desemprego, en termos comparativos co mes de febreiro de este mesmo ano por riba de dous díxitos: un -15,28% e un -14,29%.
    [Show full text]