Mythe Historisé De L'époque Islamique Au Luristan

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mythe Historisé De L'époque Islamique Au Luristan MYTHE HISTORISÉ DE L'ÉPOQUE ISLAMIQUE AU LURISTAN LA GESTE DU ROI KHOCHIN, LE CAVALIER DE LA MONTAGNE Études d'ethno-lexicologie (deuxième partie) PAR MOHAMMAD MOKRI* RÉSUMÉ L'archaïsme de certaines expressions utilisées dans les compilations de textes des «Gens de Vérité» avait rendu complexes et ardues un certain nombre d'idées. Le déchiffrement de ces documents et le décryptage de ces notions, amorcés par l'auteur il y a plusieurs décennies, ont mis au jour un trésor nourri de cultures locales et populaires, propres à ces deux provinces iraniennes que sont le Kurdistan et le Luristan. Les textes rédigés en anciens dialectes kurdo-gouranis, par la rareté de leur lexique et l'étrangeté des formes linguistiques, ont ainsi pu préserver leur au- thenticité, n'ayant pas subi les transformations et manipulations de ces œuvres dont la langue résistait moins à la compréhension. Cette deuxième partie d'une étude ayant pour objet les mythes historisés de l'époque islamique, est focalisée sur la deuxième version de la Geste du Cava- lier de la montagne. Plusieurs fragments et épisodes, d'une portée inédite et d'un charme insolite, ponctuent le déroulement de ces événements mythico-his- toriques. Ils font ici l'objet d'un traitement particulier qui s'ajoute aux complé- ments thématiques et linguistiques apportés à la première partie. Ces mots archaïques et idiomatiques, disséminés ça et là dans les ouvrages tant épiques et littéraires que religieux, font entendre les voix des habitants de ces montagnes et de ces plaines, avec une intensité et une naïveté que peu de langues peut contenir ou rendre. Pour apprécier les faits à leur juste mesure, disons que la littérature des F. de V. (Ahl-i Îaqq) ne forme qu'une goutte dans le vaste océan de ces contes et de * Directeur de Recherche honoraire au CNRS. Journal Asiatique 287.1 (1999): 9-190 10 M. MOKRI ces traditions populaires. Elle a cependant le mérite de conserver quelques rési- dus précieux de ce riche et fécond patrimoine dont l'Iran est le dépositaire. Mots clés: Ahl-i Îaqq, gourani, Chah Khochin, ethnologie, mythologie, contes populaires, linguistique, dialectes anciens. SUMMARY The archaic quality of certain expressions in the compilation of texts by “People of Truth” made a certain number of ideas difficult and complex. The decipher- ing of these documents and the understanding of these notions, begun by the author several decades ago, have brought to light a treasure nourished by local and popular cultures, indigenous to the two provinces of Iran: Kurdistan and Luristan. The texts written in ancient kurdo-gurani dialects, because of the rare nature of the vocabularly and the strangeness of the linguistic forms, have thus been able to conserve their authenticity; they have not undergone the transformations and manipulations of those works whose language was less incomprehensible. The purpose of the second part of this study, was to focus on the historical myths of the islamic period and examines the second version of “the Tale of Knight on the Mountain”. Several fragments and episodes, never before re- ported and utterly charming, underline these mythic historical events. They are here handled in an unusual way which is added to additional thematic and lin- guistic elements from the first part. The archaic and idiomatic vocabularly found here and there in literary and epic as well as religious works, allows us to hear the inhabitants of these moun- tains and plains, speaking with an intensity and a simplicity found and rendered in few languages. To truly appreciate the facts in their entirety, let us say that the literatury of “People of Truth” is but a drop in the immense ocean of these popular tradi- tions. Their merit lies in the conservation of precious bits of this rich and fecund legacy found in Iran. Key-words: Ahl-i Îaqq, gourani, Chah Khochin, ethnology, mythology, contes populaires, linguistique, dialectes anciens. Journal Asiatique 287.1 (1999): 9-190 MYTHE HISTORISÉ DE L'ÉPOQUE ISLAMIQUE 11 Fragments intrus et cycles nostalgiques** «Nous étions quatre frères et un vieux père, «Trois d'entre nous étaient archers et portaient un carquois avec une flèche. «Sur les montagnes nous étions les léopards et dans les bosquets nous étions les lions. «Nous étions les anges dans le ciel et les émirs à la cour.» Tel est le contenu d'un fragment composé en persan, inséré dans le texte gourani du B.- Kh. P. (verset 97). Lorsqu'un paléontologue ou un archéologue découvre au cours de ses fouilles un fossile ou l'éclat d'une pièce en terre cuite ou en pierre, terni par le temps et la poussière, il se peut qu'il ignore d'emblée la valeur exacte de ce simple objet et le message historique qu'il transmet. Mais, alors que de retour dans son laboratoire, il le dépoussière et en scrute toutes les parties avec sa loupe, c'est avec joie qu'il en déchiffre le code par lequel un monde effacé se met à vibrer. Ainsi se dégage-t-il du style même de ce morceau insolite, une atmos- phère étrangère à l'ensemble du texte, dans lequel pourtant il s'intègre fortuitement. Je ne saurais dire par quel miracle ces quelques lignes sin- gulières ont pu trouver place ici ni d'où elles ont pris leur envol pour venir se joindre à ces versets. Ce fragment de bonne facture est composé dans un style narratif qui rappelle les anciens contes nostalgiques. En connaissance de cause, je peux éprouver la puissance évocatrice de ces mots. Ils forment en quelque sorte la substance et l'essence du méca- nisme de ces contes, grâce aux deux volets fondamentaux qu'ils mettent en place, le cadre familial en ouverture et la performance dévolue aux sujets, préalables au déroulement de l'histoire. Ces deux traits constituent, en effet, les éléments préalables nécessai- res à ce type de récits. La famille patriarcale descend, dans les mythes et ** Ces études, comme il a été auparavant précisé, s'attachent à déceler des phénomè- nes culturels et à en cerner les diverses expressions. Comme tout observateur neutre et extérieur, je me suis uniquement concentré sur les appareils lexicologiques et thémati- ques — dans lesquels se lit l'inscription de traditions populaires et classiques — sans aucun parti pris. Voir aussi 1ère partie, note 1. Journal Asiatique 287.1 (1999): 9-190 12 M. MOKRI les traditions, d'une souche commune. C'est pourquoi, elle est le plus souvent figurée par l'image d'un père et de ses fils, l'indice d'un retour emblématique aux origines. A la tête d'une tribu, d'une dynastie ou d'un groupe d'hommes, se trouve le plus souvent un père éponyme qui, sou- tenu de ses enfants, s'est illustré en asseyant les forces guerrières ou morales de la famille. L'insistance sur ce thème ne relève pas de la dissertation sur un sujet somme toute très vaste, mais est dictée par la simplicité originelle des motifs évoqués. La solidarité touchante qui unit ces frères dont trois sont archers, mu- nis d'un carquois et d'une seule flèche, est le propre d'un état de com- munauté à ses débuts et dont les germes ne sont pas encore éclos: les contes ne l'ignorent pas. De nombreux écrits populaires font état de plu- sieurs frères ou amis ne possédant qu'un outil, qu'une arme, qu'une charrue ou qu'une monture en commun, chacun l'utilisant à tour de rôle. Ces divers instruments et supports concentrent une force interne, de sorte que leurs possesseurs entretiennent avec eux des relations intimes. Les héritages symboliques, contenant des objets ou lots énigmatiques, que lèguent les pères à leurs progénitures, sont propres à ces catégories de récits. Les générations postérieures préservent ces dons comme un signe distinctif familial, sacré et précieux. Ces objets orientent les des- cendants vers une voie qu'ils sont conviés à suivre. Ainsi, le père met à l'épreuve la capacité de ses enfants à respecter ses directives. Le nombre des enfants varie selon les cas, entre neuf, sept et quatre. Ici, le chiffre quatre, imité du modèle des quatre éléments de la nature, a l'avantage d'être un chiffre rond et aussi complet que le carré. Cette forme géométrique correspondait à l'architecture des maisons de l'époque dont chaque angle est en relation avec l'un des quatre coins du terrain hérité, puis du royaume. Le deuxième hémistiche ne fait plus mention que de trois frères archers. La contradiction entre les deux pre- miers hémistiches n'est qu'apparente, car ces trois sont censés se mettre sous le commandement de l'aîné (ou exceptionnellement du fils qui pré- sente le plus de qualité). Le tarkas (carquois) et le tir (flèche) passent, dans leur représentation, d'une dimension technique à une dimension mythique. L'un et l'autre prennent une ampleur magique au sein du conte. C'est plus tard que se Journal Asiatique 287.1 (1999): 9-190 MYTHE HISTORISÉ DE L'ÉPOQUE ISLAMIQUE 13 superpose à ces couches, un sens plus métaphysique, que les F. de V. reprendront en conférant à ces objets une nature céleste. Bien que l'in- tervention de ce dernier groupe soit tardive, elle peut s'être inspirée des hérésies anciennes dont quelques miettes ont survécu à l'ouest et au sud de l'Iran. Pour en revenir à ces frères, c'est leur vaillance et leur lutte qui auto- risent les métaphores de ces félins fréquentant les monts et les forêts du Luristan1. Leur puissance s'étend aussi bien dans l'espace céleste que sur la terre.
Recommended publications
  • A Musical Instrument of Global Sounding Saadat Abdullayeva Doctor of Arts, Professor
    Focusing on Azerbaijan A musical instrument of global sounding Saadat ABDULLAYEVA Doctor of Arts, Professor THE TAR IS PRObabLY THE MOST POPULAR MUSICAL INSTRUMENT AMONG “The trio”, 2005, Zakir Ahmadov, AZERbaIJANIS. ITS SHAPE, WHICH IS DIFFERENT FROM OTHER STRINGED INSTRU- bronze, 40x25x15 cm MENTS, IMMEDIATELY ATTRACTS ATTENTION. The juicy and colorful sounds to the lineup of mughams, and of a coming from the strings of the tar bass string that is used only for per- please the ear and captivate people. forming them. The wide range, lively It is certainly explained by the perfec- sounds, melodiousness, special reg- tion of the construction, specifically isters, the possibility of performing the presence of twisted steel and polyphonic chords, virtuoso passag- copper strings that convey all nuanc- es, lengthy dynamic sound rises and es of popular tunes and especially, attenuations, colorful decorations mughams. This is graphically proved and gradations of shades all allow by the presence on the instrument’s the tar to be used as a solo, accom- neck of five frets that correspondent panying, ensemble and orchestra 46 www.irs-az.com instrument. But nonetheless, the tar sounding board instead of a leather is a recognized instrument of solo sounding board contradict this con- mughams when the performer’s clusion. The double body and the mastery and the technical capa- leather sounding board are typical of bilities of the instrument manifest the geychek which, unlike the tar, has themselves in full. The tar conveys a short neck and a head folded back- the feelings, mood and dreams of a wards. Moreover, a bow is used play person especially vividly and fully dis- this instrument.
    [Show full text]
  • TESI VITTORIO Consegna 9 Dicembre 19
    Corso di Dottorato di ricerca in Studi sull'Asia e sull'Africa ciclo XXXII Tesi di Ricerca LA CULTURA DELL’OPERA ITALIANA A COSTANTINOPOLI NELLA PRIMA FASE DELLE TANZIMAT: LE CANZONI E GLI INNI DI DONIZETTI PAŞA (1828-56); IL METASTASIO SACRO DI GIOVANNI EREMIAN (1831-39); ANGELO MARIANI AL TEATRO NAUM DI PERA (1848-51) SSD: L-OR/13 Coordinatore del Dottorato ch. prof. Patrick Heinrich Supervisore ch. prof. Giampiero Bellingeri Dottorando V i t t o r i o C a t t e l a n Matricola 830587 !1 INDICE 2 INTRODUZIONE 8 RINGRAZIAMENTI 10 1. UNA RICOGNIZIONE SULLE FONTI MUSICALI E POETICHE DI GIUSEPPE DONIZETTI PAŞA A COSTANTINOPOLI (1828-1856) 1. 1. Un “civilizzatore” ignaro dell’antica tradizione? 12 1. 2. All’ombra di Mahmud II, il primo quaderno di trascrizioni (1832) 19 1. 3. Il romantico usignolo e il gran Signore 25 1. 4. L’ avvento di Abdülmecid e il secondo quaderno di trascrizioni (1850) 29 1. 5. L’Opera di Costantinopoli, nel miraggio teatrale di Abdülmecid 40 1. 6. Nuovi generi vocali, poesia e ideologia 46 1. 7. L’assedio di Silistria e l’utopia di un’Opera nazionale turca 61 1. 8. La scena degli addii: il mistero del «Piangistero turco» 67 2. «SE DESIDERI ALLAH / EGLI È IN OGNI CREATURA». METASTASIO SACRO A COSTANTINOPOLI NELLE TRADUZIONI TURCO-ARMENE DI GIOVANNI EREMIAN. INDAGINE SUL CONTESTO SOCIOCULTURALE, RELIGIOSO E DELLE TRADIZIONI DELLA POESIA LIRICA TURCO-ARMENA 2. 1. L’approdo delle azioni sacre di Metastasio in Oriente 70 2. 2. L’identificazione del traduttore 73 2.
    [Show full text]
  • Izahli Muğam Lüğяti
    Азярбайжан Милли Елмляр Академийасы Фолклор Институту ИЗАЩЛЫ МУЬАМ ЛЦЬЯТИ Бакы - 2015 Редаксийа щейяти: Акиф Ялизадя Фирянэиз Ялизадя Иса Щябиббяйли Теймур Кяримли Фярщад Бядялбяйли Сийавуш Кярими Яртеэин Саламзадя Мухтар Иманов Лайищянин рящбярляри: Иса Щябиббяйли - АМЕА-нын щягиги цзвц Фярщад Бядялбяйли -ССРИ вя Азярбайжан халг артисти, профессор Тяртибчиляр: Тарийел Мяммядов - ямякдар инжясянят хадими, сянятшцнаслыг цзря елмляр доктору, профессор Жаваншир Гулийев - ямякдар инжясянят хадими, профессор Юн сюзцн мцяллифи: Тарийел Мяммядов - ямякдар инжясянят хадими, сянятшцнаслыг цзря елмляр доктору, профессор Елми редакторлар: Мухтар Иманов -АМЕА-нын мцхбир цзвц Наиля Рящимбяйли -АМЕА Фолклор Институту “Мусиги фолклору” шюбясинин мцдири, сянятшцнаслыг цзря елмляр доктору Ряйчи: Севил Фярщадова -АМЕА Мемарлыг вя Инжясянят Институту “Муьамшцнаслыг” шюбясинин мцдири, сянятшцнаслыг цзря елмляр доктору Инэилис дилиня тяржцмя едян: Вяфа Ибращимова - АМЕА Фолклор Институту “Мярасим фолклору” шюбясинин апарыжы елми ишчиси, филолоэийа цзря фялсяфя доктору, досент Китаб Азярбайжан Милли Елмляр Академийасы Фолклор Институту Елми Шурасынын гярары иля (11.12.2014, №8) чап олунур. Изащлы муьам лцьяти. Бакы, “ОЛ” ММЖ, 2015, 212 сящ., иллцстрасийаларла Азярбайжан муьамы дцнйанын мяняви дяйярляр системинин ян надир инжиляриндяндир. Азярбайжан муьам ирсинин горунуб эяляжяк нясилляря чатдырылмасы вя дцнйада таныдылмасы бизим мяняви боржумуздур. Тягдим етдийимиз нювбяти муьам лайищясинин али миссийасы да мящз бундан ибарятдир. Китаб ики щиссядян ибарятдир.
    [Show full text]
  • Introduction
    Notes Introduction 1. Those films were Gambit starring Shirley MacLaine and Michael Caine, directed by Ronald Neame, and What Did You Do In the War, Daddy? star- ring James Coburn and Dick Shawn, directed by Blake Edwards. 2. Actor Edmund Shaff, who toured in the 1950s withThe World of Suzie Wong, said that in Los Vegas, chorus girls were routinely elided with prostitutes, and were offered huge sums to make that assumption come true, and that few could resist. His wife, who had been a chorus dancer, had a similar experience and said that part of the expectations of the job was to have drinks with the customers after the show (Personal inter- view: August 17, 2012). The term “chorus girl” or “showgirl” can still serve as a euphemism for a prostitute. In the 1990 documentary filmParis Is Burning about transgendered and transvestite individuals in New York who appeared in the film [A Woman Informant, when asked how these people made their living she said with a knowing smile, repeating it sev- eral times, “Oh, they’re showgirls. You know [with a knowing smile and wink], chorus girls.” 3. On February 3–4, 2012, I participated in a conference entitled “The Medi- terranean and Beyond,” in which papers addressed the interconnectedness of this geographic region, highlighting the need to break down some of the artificial scholarly and historical barriers established by an ever- increasing specialization in academia, because these borders have reality only in academia. 4. This gender change was not specific to New York. I observed it in Los Ange- les and San Francisco as well.
    [Show full text]
  • Konservatoriya 2012-4.Pdf
    AZƏRBAYCAN RESPUBLİKASI TƏHSİL NAZİRLİYİ ___________ AZƏRBAYCAN MİLLİ KONSERVATORİYASI KONSERVATORİYA ELMİ NƏŞR № 4 (18) Bakı – 2012 TƏSİSÇİ: Azərbaycan Milli Konservatoriyası REDAKSİYA HEYƏTİ: Siyavuş Kərimi Vaqif Əbdülqasımov – baş redaktor Abbasqulu Nəcəfzadə – məsul katib Zemfira Hüseynova – redaktor Arif Babayev Akif Quliyev Gülnaz Abdullazadə Nazim Kazımov Malik Quliyev Məmmədağa Kərimov “Konservatoriya” elmi jurnalı Azərbaycan Respublikasının Prezidenti yanında Ali Attestasiya Komissiyası Rəyasət Heyətinin 30 aprel 2010-cu il tarixli iclasında (protokol № 10-R) “Azərbaycan Respublikasında dissertasiyaların əsas nəticələrinin dərc olunması tövsiyə edilən elmi nəşrlərin siyahısı”na salınmışdır. “Konservatoriya” elmi jurnalı ildə 4 dəfə (üç aydan bir) nəşr edilir. Dərgidə Azərbaycan, İngilis, Türk, Rus və başqa dillərdə məqalələr dərc olunur. “Konservatoriya” elmi jurnalı Azərbaycan Milli Konservatoriyasının Elmi Şurasının 26 dekabr 2008-ci il tarixli 7 saylı protokolu ilə təsdiq edilmiş, Azərbaycan Respublikası Ədliyyə Nazirliyində 17.12.2008-ci il tarixdə 2770 saylı Şəhadətnamə ilə qeydə alınmışdır. _________________________________________________________ Ünvan: Az 1073, Bakı ş., H.Cavid prospekti, 506-cı məhəllə. Tel.: (012) 565-15-26; (050) 395-86-42; (050) 329-18-81 www.conservatory.az 2 МЦНДЯРИЖАТ Bəstəkarların yaradıcılığı Творчество композиторов Məlahət ƏLİYEVA. S.Ələsgərovun yaradıcılığında xalq çalğı alətləri (qanun) ........................................................................................ 5 Вафа ХАНБЕКОВА.
    [Show full text]
  • Tke Silk Road Connecting Cultures, Creating Trust
    Tke Silk Road Connecting Cultures, Creating Trust 2002 SMITHSONIAN FOLKLIFE F On the National Mall, Washington. D.C. ' ' \ ' The Smithsonian Institution Center for Folklife and Cultural Heritage partners with the Silk Road Project, Inc. to present The Silk Road Connecting Cultures, Creating Trust the 36th annual Smithsonian Folklife Festival On the National Mall. Washington. D.C. June 26-30. July 3-7. 2002 Smithsonian Institution Center for Folklife and Cultural Heritage 750 gth Street, NW Suite 4100 Washington, DC 2056o-og$3 www.folklife.si.edu ©2002 by the Smithsonian Institution ISSN 1056-6805 Editor: Carlo M. Borden Associate Editor: Peter Seitel Director of Design: Kristen Fernekes Graphic Designer: Caroline Brownell Design Assistant: Rachele Rileu The Silk Road: Connecting Cultures. Creating Trust at the Smithsonian Folklife Festival is a partnership of the Smithsonian Institution Center for Folklife and Cultural Heritage and the Silk Road Project. Inc. The Festival site is designed by Rajeev Sethi Scenographers and produced in cooperation with the Asian Heritage Foundation. The Festival is co-sponsored by the National Park Service. *W* Smithsonian Folklife Festival !SILKR®AD *4/>V project The Festival is supported by federally appropriated funds. Smithsonian trust funds, contributions from governments, businesses, foundations, and individuals, in-kind assistance, volunteers, food and craft sales, and Friends of the Festival. The 2002 Festival has been made possible through the following generous sponsors and donors to the Silk Road Project. Inc. LEAD FUNDER AND KEY CREATIVE PARTNER GLOBAL CORPORATE PARTNERS_ FOUNDING SUPPORTER MAJOR FUNDING BY Sony Classical The Starr Foundation Mr. and Mrs. Henry R. Kravis Mr.
    [Show full text]
  • THE EVOLUTION of TRADITIONAL THEATRE and the DEVELOPMENT of MODERN THEATRE in IRAN by Iraj Emami Thesis Submitted to the Faculty
    THE EVOLUTION OF TRADITIONAL THEATRE AND THE DEVELOPMENT OF MODERN THEATRE IN IRAN by Iraj Emami Thesis Submitted to the Faculty of Arts, for The Degree of Doctor of Philosophy University of Edinburgh September 1987 To Husayn Ali Zadeh, Muhammad Reza Lutfi and Muhammad Reza Shajarian. ABSTRACT This thesis seeks to describe and analyse the evolution of traditional theatre in Iran and its development towards occidental and modern theatre, up to the Revolution of 1979. The introductory chapter consists of a brief historical background to the Persian theatre and a discussion of its roots. Chapter II examines the origin of popular theatrical forms in Iran and its development from such popular narrative forms such as story-telling, poetic recitation, oratorical contest, public amusements and puppet theatre. Chapter III concerns Taziya, the passion play of Iran, the most famous and influential form of theatre in the nineteenth century. Taziya's origin, form, music and all related forms of traditional drama have been examined in this chapter. Chapter IV focuses on the evolution of Taqlid and its developed form, Takht-i-Hawzi, the popular Iranian comedy. Chapter V looks at the development of theatre in Iran during the Qajar era when both comic and tragic theatre, or Takht-i Hawzi and Taziya grew in two opposite directions and the first direct steps towards the evolution of a written text for the performance of occidental theatre were taken. Chapter VI ;s a survey of the formation of modern theatre in Iran and the role of education in its development. Also the impact of western culture on this evolution is examined.
    [Show full text]