ISSN 1847-7674

autumnherbst16

www.istra.com Savudrija Jelovice Salvore

Plovanija-Plovania Požane Kaštel-Castelvenere Umago Buie Grožnjan Roč Verteneglio Rijeka Portole Opatija A N I R M Kaštelir Labinci Novigrad Hum Castellier Cittanova Santa Domenica Vižinada BUTONIGA Visinada Montona Tar-Vabriga Torre-Abrega Višnjan Visignano

Poreč Gračišće Parenzo Pićan

Sv. Lovreč Kršan Fontane Sv. Petar u Šumi Brestova Žminj Sights Ansichten Orsera Plomin Limski kanal A enjoyistra [no. 39] autumnherbst

Š

A Cover Page Titelseite:

R ISSN 1847-7674 impressumimpressum Speleolit Baredine Svetvinčenat [15.08. - 31.12.2016] Rabac Publisher | Herausgeber Nova Vas-Villanova Rovigno Bale Tourist Board (Poreč-Parenzo) Valle Raša Tourismusverband Istrien contentinhalt Pionirska 1, HR-52440 PoreË Above Oben: +385 (0)52 452797, [email protected] enjoyextravergine 04-09 His Majesty, For the publisher enjoystorytelling 10-23 the Istrian Truffle Für den Herausgeber Denis Ivošević enjoygourmet 24-29 Ihre Hoheit, die Editor | Redakteur Trüffel aus Istrien Vodnjan Vesna IvanoviÊ enjoyoutdoor 30-33 The ultimate in Istrian gas- Design | Gestaltung tronomy, a hidden treasure Marčana enjoyevents 34-43 Fažana Promo zona, of alluring aromas... It is said Photo credits | Fotos Fasana enjoyattractions 44-45 to be an aphrodisiac, Istrian Studio Sonda, Goran Šebelić, gold and the king of Istrian NP Brijuni Igor Zirojević, Dean Dubokovič, National park enjoygames 46-47 gastronomy. This tuber of in- Frank Heuer, Markus Haslinger Pula tense smell, yet unattractive & ITB Archive | TVI Archiv Pola enjoymuseums 48-49 in appearance, presents an Print | Druck ultimate gastronomic experi- Radin print d.o.o. Sveta Nedelja addressbook 50-51 Ližnjan ence. Der unterirdisch wach- Lisignano The information was collected until 31/07/2016. The Publisher will not be liable for any changes that sende Schlauchpilz wird nicht may occur after this date or failure to hold the event. Although every effort has been taken to ensure the accuracy of the information presented in these pages, no responsibility can be accepted for any selten als Aphrodisiakum, errors or omissions. istrisches Gold oder „König Die Daten wurden per 31/07/2016 aktualisiert. Der Herausgeber dieser Seiten übernimmt für der istrischen Kulinarik“ be- Information & Booking nachträgliche Terminänderungen oder für das Nichtstattfinden einer Veranstaltung keine Haftung. Obwohl alle Anstrengungen unternommen wurden um Fehler oder Falschauskünfte zu vermeiden, zeichnet. Porer übernimmt der Herausgeber für die Informationen keine Haftung. Rt Kamenjak [email protected] | www.istra.com 3 enjoyextravergine

Istria on top of the world’s extra virgin olive oil list in 2016! Istrien an der Spitze der Weltrangliste an Olivenölen im Jahr 2016! Flos Olei, the bilingual Italian-English guide The excellent results show that extra virgin Flos Olei, ein zweisprachiger italienisch-engli- bewertet werden. Spitzenergebnisse zeigen, to the excellent world of extra virgin olive olive oil, along with another gastronomic scher Führer durch mondäne Spitzenolivenö- dass das native Olivenöl extra, neben noch oils in which Istria reached the very top of delicacy, the truffle, is one of the most com- le nativ extra, in der Welt der Gastronomie einer gastronomischen Delikatesse, dem besonders geschätzt, wurde im Jahr 2016 in Trüffel, eines der konkurrenzfähigsten Pro- the world list with its oils, highly appreci- petitive products of Istria. When comparing seiner siebten Ausgabe veröffentlicht, in wel- dukte Istriens ist. Wenn man die Punkteliste ated in the gastronomy sector, was pub- the chronological rankings, it is evident that lished for the seventh time in 2016. Both a chem Istrien mit seinen Ölen die direkte Spit- chronologisch vergleicht, ist erkennbar, dass quality significantly rose in the extra class die Qualität in der extra Klasse, sowie auch gastronomic and a tourist guide, Flos Olei ze der Weltrangliste erreicht hat. Der gastro- as well as in the high-class of extra virgin ol- nomische, aber auch touristische Führer Flos in der hohen Klasse des nativen Olivenöls 2016 presents 49 countries throughout the ive oil. The culture of olive growing in Istria Olei stellt im Jahr 2016 49 Länder weltweit wesentlich gestiegen ist. Die Kultur des Oli- world, whilst the introductory text presents is continuously improving, especially in the vor, und im einleitenden Text wird für jedes venanbaus in Istrien wird kontinuierlich ge- a general overview of the history, culture restaurant industry, where the finest res- davon eine allgemeine Übersicht über die fördert, besonders in der Gastronomie, wo in and production of each country. Producers taurants have already adopted the stand- Geschichte, Kultur, sowie auch die Produk- den besten Restaurants bereits der Standard and their finest oils, amongst which we te geboten. Die Hersteller und deren besten verinnerlicht wurde, dass man zu den Spe- ard to serve their specialities with at least can find 50 Istrian producers, are present- Öle, darunter auch 50 istrische, werden auf zialitäten zumindest ein Fläschchen natives one small bottle of extra virgin olive oil. The ed over the 864 pages of the guide, which 864 Seiten des Führers vorgestellt, welcher Olivenöl extra serviert. Die Vielzahl an istri- highlights their particularities. The products large number of Istrian oils in this guide is deren Besonderheiten hervorhebt. Im Führer schen Ölen in diesem Führer zeugt über Istri- presented in the guide were chosen from a testimony that Istria is a special area with a werden Produkte präsentiert, welche unter en als besonderes Gebiet mit der Verbindung selection of over 3,000 samples evaluated bond of extraordinary olive oil and excellent mehr als dreitausend Proben ausgewählt außerordentlicher Olivenöle und der Spitzen- by a team of experts. gastronomy. www.flos-olei.com wurden, welche von einem Expertenpanel gastronomie. www.flos-olei.com extravergine extravergine Tasting Technique Olfactory Analysis Taste Analysis Visual Analysis infomust by Marco Oreggia and This has a notable importance for The olive oil is brought to your It seems strange, but it does not New Olive Oil Days the final assessment. There are in oral cavity. The advisable meth- have a particular importance Laura Marinelli Tage des jungen Olivenöls fact many variables that make the od consists in taking it (without during the assessment of the Flos Olei: www.flosolei.com Vodnjan-Dignano, 18. - 20.11. operation difficult for the taster. swallowing) by a slow and deli- olive oil quality. This is shown The human sensory organs, sub- Join us again this year and enjoy First of all the human olfactory by the fact that in official tasting ject to external stimulations, be- cate suction at first, which sub- the numerous guided tastings and have like real measuring instru- ability is one of the most com- sequently becomes increasingly committees (panels) the tasting plex perception laboratories. This lectures on this subject! High-qual- ments. In the gastronomic sector stronger. In this phase, the olive glasses are purposely coloured ity olive growers and oil producers natural aptitude of man will never and particularly in the olive oil oil must be heated for a few in rusty brown or cobalt blue. from the entire Adriatic Euro-region be replaced by any technology or world, sensory analysis has been moments to favour the evapora- The reason for this choice is due will be gathered in one place. Due method of analysis and the panel introduced quite recently. The to the necessity to hide the visual to this fact, this year’s gathering test is a further confirmation of tion of the volatile components. experience acquired up to now characteristics, which could becomes an international manifes- this statement. In fact, until some At the same time, you breathe induce us to think the expecta- in air to oxygenate the olive oil influence the taster’s assess- tation. One of the most interesting tions are great and above all cor- years ago olive oil was only sub- ment. Only later, after the taster events will surely be a whole-day mitted to chemical analysis, which (stripping) and move it around respond to those mathematical has assessed the olfactive and gastronomic show with the partic- evidenced the regularity of the in your mouth for some time rules that base their applicability taste characteristics, he will ex- ipation of hoteliers and restaurant analytical parameters, but it could so it can come into the con- on the repetitiveness of the ana- amine the visual aspects. Three managers who have prepared nu- not assess the correct and har- temporary heating, oxygenation lytical methods. In the field of pro- different characteristics are to merous surprises. The whole event monic perception of sensations. In and rotation you can perceive is accompanied by the occasional fessional tasters sensory analysis be assessed: limpidity, density short, although an olive oil fell into qualities and defects of an ol- entertaining programs. Besuchen was codified by the International and colour. The limpidity is a pa- Olive Oil Council by appropriate the values of acidity, peroxides ive oil in the best way. The olive Sie auch dieses Jahr die Tage des rameter which varies according Olivenöls und genießen Sie die committees of experts called and so on, it could (very often) be oil should be spread over the to the age and the filtering pro- zahlreichen fachlich durchgeführ- panel. But is it really possible for distasteful to sensory analysis. For whole oral cavity and especially cesses the olive oil is submitted ten Proben und Vorträge zu diesem everyone to assess the quality this reason the legislator thought on all the tongue, from the tip to to, as well as to the productions Thema! Erstklassige Olivenbauern and the origin of a virgin olive oil it necessary to put tasting before the back, the sides and the end the chemical assessment. As to objectives of the factories. In und Erzeuger des Olivenöls aus only by tasting it? The answer is part. In this phase memorization olfactive analysis, after pouring fact over time non filtered oils der gesamten Euro-Adria-Region positive, provided that he who and the order of perception of trend to develop olfactory and treffen sich hier an einer Stelle, so approaches the tasting world fol- the olive oil in a glass (about 20 the sensations is fundamental. taste defects, due to the pres- dass die Veranstaltung dieses Jahr lows a series of rules of conduct: ml), it should be brought to the The sensations can be tactile, ence of processing residues. einen internationalen Charakter er- the knowledge of senses, the se- ideal temperature for tasting (about 28°C). The official method when they describe fluidity, con- The density depends instead on hält. Einer der interessantesten Bei- quence operations to be carried träge ist sicherlich die ganztägige includes the use of appropriate in- sistency and viscosity or taste, the territorial origin of the olive out and a supporting background ‚Gastro Show‘, unter Teilnahme von struments to heat olive oil, called which means sweet, better, pun- oil, whereas the colour, which of experience. For neophytes we Hoteliers und Restaurantbesitzern, thermostats; the most common gent, etc., as the olive oil reach- varies from light golden yellow are going to describe in detail the die eine Menge Überraschungen method instead consists in heat- es the end part of the tongue. fundamental operations to reach to intense green, depends on bereithalten. a good knowledge of the main ing the glass containing the olive After that, the olive oil can be the olive variety, the harvesting features of an olive oil. Before oil with the hands, covering it for expelled. All the tactile and taste period (that is the olive ripening Olive Oil Festival you start tasting, it is advisable to some minutes and shaking it del- sensations, together with the ol- degree) and the transformation Olivenöl Messe supply yourself with green apples icately in order to make this pro- factory and visual analysis, allow techniques. Moreover it should Barban-Barbana, 25.11. preferably of the “Granny Smith” cess faster. Afterwards the glass you to give a final assessment, be taken into account that the The festival is worth a visit not only variety in order to clean your is brought near the nose and you which will have to also consider green colour grows less intense for the exhibition of souvenirs and mouth with a morsel before each breathe in deeply through both the global harmony of the sen- over the months that constitute the interesting usable items made nostrils. After a short time, the sample. sations. the lifetime of an oil. of olive wood, but also for the operation is repeated a second works of artists who find the olive time for confirmation. The per- an endless source of inspiration. ceived aroma can immediately be Es zahlt sich aus, die Revue von assessed, both in case of pleasant Barban im November zu besuchen. scents due to positive character- Auch aufgrund der Ausstellung istics, and in case of unpleasant von Souvenirs und interessanten sensations indicating the pres- Gebrauchsgegenständen, herge- ence of defects. These positive stellt aus Olivenbaumholz, sowie and negative properties should der Werke von Künstlern, für wel- be confirmed by the subsequent che die Olive eine unerschöpfliche taste analysis. Inspirationsquelle ist.

6 7 extravergine extravergine Verkostung von na- Olfaktorische Analy- Geschmacksanalyse Visuelle Analyse tivem Olivenöl extra se (Geruchsanalyse) Das Olivenöl wird zu Ihrer Mund- Es scheint fremd, aber diese hat Die menschlichen Sinnesorgane, Diese hat eine beträchtliche Be- höhle gebracht. Die empfehlens- während der Bewertung der Oli- äußeren Stimulationen unterle- deutung für die Endbewertung. werte Methode besteht daraus, zu venölqualität keine besondere Be- gen, verhalten sich wie richtige Tatsächlich gibt es viele Variab- Beginn das Olivenöl durch langsa- deutung. Dies wird durch die Tat- Messinstrumente. Im Gastrono- len, welche den Vorgang für den mes und behutsames Einsaugen sache gezeigt, dass bei offiziellen miesektor und insbesondere in Verkoster erschweren. Zunächst (ohne es zu schlucken) aufzuneh- Verkostungsgremien (panels) die ist die menschliche olfaktorische der Welt des Olivenöls, wurde die men, welches danach ansteigend Verkostungsgläser absichtlich in Fähigkeit eines der komplexes- sensorische Analyse erst kürzlich stärker wird. In dieser Phase muss rostig brauner oder kobaltblauer ten Wahrnehmungslabore. Diese eingeführt. Die bisher erworbene natürliche Fähigkeit des Men- das Olivenöl für einige Momente Farbe bemalt sind. Der Grund für Erfahrung veranlasst uns zu den- schen wird niemals durch jegli- erhitzt werden, um die Verdamp- diese Wahl besteht aufgrund der ken, dass die Erwartungen groß che Technologie oder Analyse- fung der flüchtigen Komponenten Notwendigkeit, die visuellen Cha- sind und vor allem jenen mathe- methode ersetzt werden und der zu begünstigen. Zur gleichen Zeit rakteristiken zu verstecken, wel- matischen Regeln entsprechen, Paneltest ist eine weitere Bestäti- atmen Sie Luft ein, um das Olivenöl che die Bewertung des Verkosters welche deren Anwendbarkeit gung dieser Aussage. Tatsächlich mit Sauerstoff anzureichern (strip- beeinflussen könnten. Erst später, auf der Wiederholungshäufig- wurde bis vor ein paar Jahren Oli- ping) und bewegen dieses für eini- nachdem der Verkoster die olfak- keit der analytischen Methoden venöl ausschließlich chemischen ge Zeit in Ihrem Mund herum, damit torischen und geschmacklichen basieren. Auf dem Gebiet der Analysen unterzogen, welche die es mit allen Geschmacksknospen Charakteristiken bewertet hat, Regelmäßigkeit der analytischen professionellen Verkoster wurde in Berührung kommt. Diese Phase wird er die visuellen Aspekte prü- Parameter belegt haben, aber die sensorische Analyse durch ist die kritischste. Tatsächlich kann fen. Es gilt drei verschiedene Cha- den Internationalen Olivenölrat nicht die korrekte und harmoni- man dank der gleichzeitigen Erhit- rakteristiken zu bewerten: Klar- von einem geeigneten Komitee sche Wahrnehmung der Empfin- zung, Sauerstoffanreicherung und heit, Dichte und Farbe. Die Klarheit an Experten, genannt Gremium dungen bewerten konnten. Kurz gesagt, obwohl ein Olivenöl in Drehung Qualitäten und Mängel ist ein Parameter, welcher dem (panel), kodifiziert. Aber ist es die Werte des Säuregehalts, der eines Olivenöls auf beste Weise Alter und dem Filterungsprozess wirklich für jedermann möglich, Superoxyde usw. fiel, konnte es wahrnehmen. Das Olivenöl sollte welchem das Olivenöl ausgesetzt die Qualität und den Ursprung ei- (sehr häufig) widerlich bei der in der ganzen Mundhöhle verteilt war, ebenso wie den Produktions- nes nativen Olivenöls nur durch Geschmacksanalyse sein. Aus werden und besonders auf der zielen der Fabriken entsprechend Verkostung desselben zu bewer- diesem Grund dachte sich der ganzen Zunge, von der Spitze bis variiert. Tatsächlich neigen nicht ten? Die Antwort ist positiv, unter Gesetzgeber, dass es nötig ist, ganz nach hinten, auf den Seiten gefilterte Öle mit der Zeit dazu, der Voraussetzung, dass jeder die Verkostung vor die chemi- und am hintersten Teil. In dieser olfaktorische und geschmackliche der sich der Welt der Verkostung sche Bewertung zu setzen. Bei Phase sind die Erinnerung und die Mängel zu entwickeln, aufgrund annähert einer Reihe an Verhal- der olfaktorischen Analyse soll- Reihenfolge der Wahrnehmung der tensregeln folgt: die Kenntnis te das Olivenöl, nachdem es in der Präsenz von Verarbeitungs- Empfindungen fundamental. Wenn der Sinne, die Reihe an Vorgän- ein Glas (etwa 20 ml) geschüttet rückständen. Die Dichte hingegen gen welche ausgeführt werden wurde, auf ideale Temperatur für das Olivenöl die Endstücke der hängt vom territorialen Ursprung müssen und ein unterstützen- die Verkostung (etwa 28 °C) ge- Zunge erreicht, können die Emp- des Olivenöls ab, während die Far- der Erfahrungshintergrund. Für bracht werden. Die offizielle Me- flügel ein. Nach kurzer Zeit wird findungen greifbar sein, wenn sie be, welche von hellem goldgelb Neulinge werden wir die fun- thode beinhaltet die Nutzung von dieser Vorgang ein zweites Mal Fließfähigkeit, Konsistenz und Vis- bis intensivem grün variiert, von zur Bestätigung wiederholt. Das damentalen Vorgänge detail- passenden Instrumenten um das kosität oder Geschmack, also süß, der Olivenart, der Erntezeit (dies Olivenöl zu erhitzen, sogenannte wahrgenommene Aroma kann liert beschreiben, um eine gute bitter, scharf, usw., beschreiben. ist der Reifegrad der Olive) und Thermostate; die üblichste Me- sofort bewertet werden, sowohl Kenntnis der Hauptmerkmale Danach kann das Olivenöl ausge- der Umsetzungstechnik abhängt. thode besteht stattdessen darin, im Falle eines angenehmen Dufts eines Olivenöls zu erreichen. Be- spuckt werden. Alle greifbaren und Darüber hinaus muss berück- das Glas welches das Olivenöl dank positiver Eigenschaften als geschmacklichen Empfindungen, sichtigt werden, dass die grüne vor man mit dem Verkosten be- beinhaltet mit den Händen zu auch im Falle einer unangeneh- zusammen mit der olfaktorischen ginnt, ist es empfehlenswert sich wärmen, es für einige Minuten men Empfindung, welche das Farbe über die Monate welche die mit grünen Äpfeln, vorzugsweise abzudecken und behutsam zu Bestehen eines Mangels anzeigt. und visuellen Analyse, erlauben Lebenszeit eines Öls bestimmen der Sorte “Granny Smith“ auszu- schütteln, um diesen Prozess zu Diese positiven und negativen es Ihnen, eine finale Bewertung zu hinweg, weniger intensiv wird. statten, um den Mund mit einem beschleunigen. Danach wird das Eigenschaften sollten durch die geben, welche ebenso die globale Flos Olei 2016 Bissen vor jeder einzelnen Probe Glas zur Nase gebracht und man anschließende Geschmacksana- Harmonie der Empfindungen in Be- Marco Oreggia e Laura Marinelli zu reinigen. atmet tief durch beide Nasen- lyse bestätigt werden. tracht ziehen muss. www.marco-oreggia.com

8 9 storytelling #ShareIstria Invitation: Sharing The Heart Of eine von mehreren Preise gewin- Ich teile das kroatische Herz nen. Mein Abenteuer beginnt in der zweiten Woche ab dem 22. It’s been go, go, go since the be- Seit Anfang des Jahres hieß es April. Allein dabei zu sein, ist ginning of the year. Sometimes immer wieder Los, Los, Los! schon eine große Sache, ein Sieg my head is spinning because I’ve Manchmal war mir schon ganz wäre ein zusätzlicher Bonus. Ich been waking up to a different schwindlig, weil ich jede Woche liebe Wettbewerbe, die unter- landscape almost every week, in einer neuen Landschaft auf- haltsame Ausflüge und soziale but I’m especially psyched for wachte. Jetzt bin ich aber be- Netzwerke vereinen und an sol- another new travel adventure, sonders gespannt und aufgeregt, chen könnte ich täglich teilneh- this time with @ShareIstria. I’ve denn eine weitere, neue Aben- men! Ich kann es kaum erwarten, been looking forward to this teuerreise unter dem Namen @ die interessante Reiseroute zu escapade with my fellow travel- ShareIstria wartet auf mich. Seit sehen und bin froh, Teil meiner ers ever since the Istria Tourism dem ich die Einladung des Tou- Reiseblogger-Kollegen und die- Board invited me in December. rismusverbandes Istrien erhalten ser besonderen Erlebnisreise zu Part of Croatia, Istria is the heart- habe, freue ich mich mit meinen sein. Viel Glück an alle. Und was shaped area across the Adriatic Mitreisenden schon auf diese am wichtigsten ist, genießt die Sea from Venice. Its colorful tap- Reise. Istrien liegt im nördlichen estry of history - complete with Teil Kroatiens, ist herzförmig Reise! Ottoman Empire entanglements und befindet sich gegenüber Ann Trann and Italian intrigue - has sown von Venedig an der Adria. Die http://ann-tran.com the seeds of many future dis- vielfältige Geschichte - von der Ann is a popular blogger and coveries. I am always excited to Einmischung des Osmanischen jounalist in the tourism domain, be visiting a new culture. Croatia Reiches bis zu den italienischen writing for Huffington Post and has been on my bucket list. I’ll be Machenschaften - säte die Sa- sharing her travel and busi- flying business class to Zagreb men für viele zukünftige Entde- ness experiences on her blog, with Turkish Airlines. It’s such ckungen. Ich bin immer recht gathering a loyal and numerous a wonderful treat to cross the aufgeregt, bevor ich eine neue audience. Her Twitter profile is pond in a lay flat bed with pam- Kultur kennenlerne und Kroati- dedicated to her luxury travel ad- pering service. Istria is the place en ist schon länger auf meiner ventures. Ann ist eine populäre enjoystorytelling Bloggerin und Journalistin in der for truffles - hunting and eating Wunschliste. Nach Zagreb fliege them. I’ll be sure to share my tips ich mit Turkish Airlines in der Tourismus Domäne, welche für In spring 2015 the Istrian Tourist Board launched a large campaign entitled Share Istria with you. The wines have a repu- Business Class. Es ist ein wahres Huffington Post schreibt und ihre bringing social network bloggers and authors together. They used their stay in Istria, tation just as good as neighbor- Vergnügen, über den „Teich“ zu Reise- und Geschäftserfahrun- which had been organised, designed and implemented by us, to promote Istria thro- ing Italy’s and France’s. I’m trying fliegen, während das freundliche gen auf ihrem Blog teil und ein loyales und zahlreiches Publikum ughout the world. You can read on their blogs about how they spent their time, what to imagine all the adventures the Flugpersonal mich verwöhnt. Is- versammelt. Ihr Twitter Profil ist thrilled them and which colours they see in Istria. We have selected few of them to tell sparkling Adriatic will hold. In its trien ist ein Gebiet auf dem man ihren luxuriösen Reiseabenteu- you their own story about Istria... And many thanks to all our bloggers who joined us second year, the ShareIstria cam- Trüffel „jagt“ und ißt und natür- ern gewidmet. http://ann-tran. and told us their stories of Istria! paign will run for 12 weeks, with lich werde ich auch darüber be- four influencers exploring Istria richten und einige Tipps verraten. com/2016/04/shareistria- Der Tourismusverband Istrien hat im Frühjahr 2015 eine große Kampagne unter der each week. I start in week two, Aber auch die istrischen Weine sharing-heart-croatia/ Bezeichnung Share Istria lanciert und Blogger und Autoren auf sozialen Netzwerken beginning April 22nd. Just being haben einen ebenso guten Ruf versammelt. Und diese haben den Aufenthalt in Istrien, ausgetüftelt und realisiert in invited is already a treat and wie die italienischen und fran- unserer Organisation, zur Promotion Istriens in der ganzen Welt genutzt. Darüber wie winning will be an added bonus. zösischen. Ich versuche mir alle Follow the adventure! sie die Zeit verbracht haben, was sie begeistert hat und in welchen Farben sie Istrien I love a fun travel social media Abenteuer vorzustellen, welche, #ShareIstria sehen, können Sie in ihren Blogs lesen. Wir haben einige ausgewählt, damit Ihnen diese competition any day! Can’t wait die glitzernde Adria verborgen www.istra.com/shareistria ihre Geschichte über Istrien erzählen... Und Danke an alle unsere Blogger, welche sich for the fun itinerary @ShareIstria hält. Das im zweiten Jahr in Folge facebook.com/ShareIstria uns angeschlossen haben und ihre Geschichte über Istrien erzählt haben! has in store. I’ll keep you posted stattfindende Projekt ShareIst- twitter.com/ShareIstria www.istra.com/shareistria on my new adventures, all ac- ria dauert 12 Wochen. Während instagram.com/shareistria tivities, foodie discoveries, wine dieser Zeit erkunden jede Woche finds, and more. Cheers and best vier Beeinflusser sog. „Influen- of luck to all. Most importantly, cer“ Istrien, schreiben über ihre enjoy the journey. Erlebnisse und können dabei

11 storytelling storytelling #ShareIstria: 10 Reasons Why Istria, Croatia is be either calm and smooth cre- local family-run businesses who Die Tausende von Jahre zurück reichende Geschichte und Kultur ha- ating mesmerising reflections, pride themselves on producing ben in Istrien überall ihre Spuren hinterlassen. In Bauwerken, der Land- the Ultimate Couples Destination! 10 Gründe or rippled and turbulent causing the best, rather than the highest schaft, der Landwirtschaft, den Speisen, der Sprache und natürlich in warum Istrien das ideale Reiseziel für Paare a dance of light and colour. Find quantities. den Einwohnern sind sie noch heute sichtbar. Es sind so viele schöne ist! Katrina & Jonathan Howe: twomonkeystravelgroup.com a quiet spot to sit down and re- 7. Adrenaline Activities While Dinge, die Istrien zum idealen Reiseziel für Paare macht- ob romanti- lax along the shoreline, share a standing and looking at stunning sche Ruhepause, kulinarische Reise, historische Sehenswürdigkeiten, glass of cold, Istrian Malvasia and vistas or hiking up mountains is Outdoor-Abenteuer oder einfach eine Mischung aus allem! watch the day turn to night. amazing in itself, there is nothing 1. Mediterrane Romantik Der Duft des Meeres, die Wärme der Son- 5. Romantic Luxury Hotels quite like pushing your loved one ne, frische und gesunde Gerichte und das südländische Lebensgefühl, With such an abundance of nat- off a wooden ledge and into a das sich im besonderen Rhythmus bewegt und so von einem Punkt ural attractions in Istria - the 100 metre deep ravine attached zum anderen schlängelt und sich genau zum richtige Zeitpunkt ab- perfect climate, the clear blue to metal cable, to strengthen the spielt. Durch das Eintauchen in diese Lebensweise, haben Sie sich für waters of the Adriatic, the fine loving bond of your relationship! eine ideale gemeinsame Pause entschieden und beschlossen, unnö- wines and cuisine and of course Venture high into the mountains tigen Stress zu vergessen und sich daran zu erinnern, was das Leben the cool green retreat of the and soar down the Zip Line Paz- eigentlich ausmacht - gutes Essen, ein Glas Wein, eine frische Mee- mountains and forests inland - inska Jama, then explore the resbrise und vor allem, das Leben mit den Menschen, die Sie lieben Pula-Pola the setting is perfect for couples caves far below in the base of zu genießen!. to take a luxurious holiday re- the canyon. 2. Das Blau des Meeres Die Küste Istriens wird berechtigterweise Thousands of years of history and culture have left their marks ingra- treat. On our own trips to Istria, 8. A Variety of Landscapes to auch als „Blaues Istrien“ bezeichnet. Dieser Teil der Adria wird von ei- ined in Istria, in the buildings, landscapes, agriculture, food, language we’ve stayed in the strikingly de- Explore Together Istria is the nem der blauesten und klarsten Meere der ganzen Welt umspült! Ge- sign-focused luxury Hotel Lone in hen Sie gemeinsam am Meer oder entlang der, mit Bäumen gesäum- and of course the people. There are so many wonderful things that perfect destination to explore to- Rovinj, the Grand Hotel Palazzo in ten Promenaden in den malerischen Städten wie Rovinj und Fažana make Istria the perfect couple destination, for everything from a ro- gether, because you have access Porec, the Motovun Hotel Kastel spazieren und erfrischen Sie sich mit einem Bad im revitalisierenden mantic break, a foodie trip, a history tour, outdoor adventure or even to several completely different and the mesmerizing Porer Light- Meer, das Ihnen besondere Energie verleihen wird. all of the above! environments. Swim in the clear house - each was a unique and 1. Mediterranean Romance The smell of the sea, the heat of the waters of the Adriatic. Drive into memorable experience! the hills to have a truffle lunch, sun, the fresh and healthy cuisine and the sense that life moves at 6. Wine and Olive Oil Tasting a different pace, meandering from one point to the next rather, yet ending the day with wine and ol- Istria has the perfect climate, to- ive oil tasting. Variety is the spice always ‘on time’. Immersing yourselves in this type of lifestyle is the pography and soil for producing of a happy life! perfect way to take a break together, put aside unnecessary stresses some of the best olive oils and 9. Explore an Entire Country and remember what life is really all about – good food, a glass of wine, wines in the world. Don’t worry in Just One Week! Istria is a a fresh sea breeze and most of all, enjoying your life with the people if you’re not a wine expert or an compact region at only approx- you love! olive oil enthusiast, because both imately 80 x 80 kilometres, but 2. Water so blue The coastal regions of Istria are called Blue Istria wine and olive oil tastings in Istria it contains just as much if not with very good reason, this part of the Adriatic Sea provides some of are really relaxed, casual and in- more variety as larger and bet- the bluest, clearest waters that can be found anywhere in the world! formative. No one is going to look ter-known destinations in Eu- Fažana-Fasana Walk together along the coastal paths and tree-lined promenades of at you strange if you can’t identi- rope. Part of the magic of Istria 3. Romantische Restaurants am Meer Die abwechslungsreiche picturesque towns like Rovinj and Fazana, then cool off in the revital- fy the soil type on your pallet. We is that although everything is so ising and energising water. had very enjoyable olive oil tast- Felsenküste Istriens ist durchsetzt von idyllischen Städten und Gebäu- close together, you always have den, die sich auf Felsenspitzen mit Blick auf die Küste erheben. Dort 3. Romantic meals by the sea The uneven, rocky coastline of Istria ings with Balija Olive Oil in Faža- the feeling that there is more to finden Sie die romantischsten Restaurants mit Blick aufs Meer. Stellen is emulated in its towns and buildings which are built on top of the na and with Ipša Boutique Olive experience, more to explore. Sie sich eine helle, sonnige Terrasse auf einer felsigen Klippensei- rocks overlooking the shoreline, creating some of the most romantic Oil in Livade near Motovun, both 10. All the charm and beauty te vor, auf der mediterrane Speisen mit den frischesten Zutaten und restaurant views you can imagine. Just picture a bright, sunny terrace, of Italy, without the crowds feinem Olivenöl zubereitet und serviert werden, während Sie auf das practically sliced out of a rocky cliff side, serving up fresh Mediterra- Istria has everything that Tusca- glitzernde blaue Meer mit Segelbooten blicken. nean cuisine prepared with the freshest ingredients and fine olive oil, ny, its neighbour a short ferry ride 4. Wunderschöne Sonnenuntergänge in Istrien, Kroatien In over a panoramic view of the glistening blue sea and sailboats gliding across the ferry, can offer. But for Istrien können Sie die schönsten Sonnenuntergänge in ganz Europa smoothly across it. those who are looking for a des- beobachten. Mit einer ca. 100 km langen westlichen Küstenlinie, von 4. Spectacular Sunsets Istria has some of the most spectacular tination with all the charm, the der Sie herrliche Sonnenuntergänge beobachten können, erstrecken sunsets in the whole of Europe, with around 100 km’s of west facing history, the cuisine, the wine, the sich diese von Umag im Norden bis zum mysteriösen Leuchtturm Po- coastline to see them from, stretching from Umag in the north, all the oil, the culture, but with some- rer an der Südspitze der Halbinsel. Zwei gleiche Sonnenuntergänge way down to the enigmatic Porer Lighthouse in the far south of the thing a little extra - the feeling werden Sie nie sehen, jeder ist einmalig. Das orange, rote und pur- region. No two sunsets will ever be the same, as the orange, red and that you’re part of a little-known purrote Licht der untergehenden Sonne zerstreut sich auf dem Meer, purple light of the falling sun is scattered across the water, which can secret - then come to Istria! ist mal ruhig und gleichmäßig, erschafft atemberaubende Reflexionen

12 13 storytelling storytelling und mal kantig und rau und gestaltet ein ganz anderes Spiel von Licht 80 km erstreckt. Bietet jedoch so #ShareIstria: Istria: Itinerary and tips Blue Istria This is the more fa- und Farben. Suchen Sie sich einen ruhigen Ort an der Küste, lehnen viel, vielleicht sogar mehr Vielfalt for an unforgettable holiday in CroatiaI mous part of Istria with a view Sie sich zurück, entspannen Sie sich, stoßen Sie mit einem Glas kalten, als einige größere und bekannte- Istrien: Reiseroute und Tipps für einen over the blue and crystal clear istrischen Malvasia an und beobachten Sie, wie der Tag zur Nacht wird. re Destinationen Europas. Ein Teil sea that splashes pristine cliffs. 5. Romantische, Luxushotels in Istrien, Kroatien Die Fülle von des istrischen Zaubers liegt darin, unvergesslichen Urlaub in Kroatien This was a story that had been Naturschönheiten in Istrien - das perfekte Klima, das kristallklare blaue dass, obwohl alles in unmittelba- @miprendoemiportovia, www.miprendoemiportovia.it told many times around Italy Meer, erlesene Weine und eine exzellente Küche, sowie die Rückzugs- rer Nähe liegt, es stets einem das and that it was really beautiful, möglichkeit in die erfrischenden grünen Berge und Wälder im Inne- Gefühl gibt, dass es immer noch insanely beautiful. For me, this ren – bieten ideale Voraussetzungen für einen Luxusurlaub zu zweit. etwas Neues zu erleben und zu part of Istria is represented by Während unserer Reise durch Istrien, waren wir im luxuriösen desig- entdecken gibt. the Premantura Nature Park, and norientierten Hotel Lone in Rovinj, im Grand Hotel Palazzo in Poreč, 10. Der ganze Charme und im Hotel Kaštel in Motovun und im faszinierenden Leuchtturm Porer die Schönheit Italiens, aber in particular by the Kamenjak untergebracht - der Aufenthalt in jedem dieser Hotels war eine einzig- ohne Gedränge Istrien hat al- Cape, which extends to about artige und unvergessliche Erfahrung. les was die Toskana bietet, ihr thirty kilometres of coastline. It 6. Wein- und Olivenölverkostung Istrien besitzt ein perfektes Kli- Nachbar gegenüber ist, nach ei- is a landscape surrounded by ma, Topographie und den richtigen Boden um das beste Olivenöl und ner kurzen Fahrt mit der Fähre untouched nature where around den besten Wein der Welt zu erzeugen. Machen Sie sich aber keine schnell erreichbar. Diejenigen, 500 different species of plants Sorgen, falls Sie kein Weinexperte oder Olivenöl-Liebhaber sind, denn die nach einem charmanten Ziel and twenty species of orchids die Verkostung in Istrien ist eine entspannte, gemütliche und informa- mit historischen Städten, kuli- have found their habitat. It is tive Erfahrung. Niemand wird Sie seltsam anssehen, falls Sie die Bo- narischen Köstlichkeiten, Wein, here where I met Lovro and Sanja denarten auf der Palette nicht erkennen sollten. Wir hatten die Mög- Olivenöl, kulturellen Sehenswür- who run the Windsurfing Station lichkeit, eine Olivenölverkostung bei der Familie in Balija in Fažana und digkeiten, aber auch etwas mehr The first time I visited Istria was when I took part in the theatre fes- with their contagious joy and der Familie Ipša in Livade in der Nähe von Motovun zu genießen. Alles suchen -nähmlich das Gefühl, tival. I especially remember the people from all over the world and energy. It is here where I found einheimische Familienbetriebe, die voller Stolz, in kleineren Mengen Teil der stückweise freigelegten the campsite on top of the hill where I was relaxing on cliffs by an my favourite bar in the world, das beste Olivenöl produzieren. Geheimnisse zu sein - muss Istri- endless blue sea. I had high expectations with regard to my return to no kidding. The Safari Bar in the 7. Freizeit-Adrenalin-Aktivitäten Während Sie die atemberauben- en einfach besuchen! Istria, but was not aware that I would actually be pleasantly surprised. woods that also hosts a wooden de Aussicht geniessen oder in den Bergen wandern, gibt es nichts Katrina & Jonathan Howe First of all, the knowledge that this is a region that, besides beautiful playground where I would like to Aufregenderes, als seinen geliebten Menschen, der mit Metallkabeln Kach and Jonathan are sharing gesichert ist, von der Zipline-Holzkonstruktion in die 100 Meter tiefe beaches, offers a beautiful green interior, mountains, trekking in the take my son Manina some time their experience and knowledge forest and adventure. I did not expect to get lost wandering around Schlucht hinab zu schubsen, um die Liebesbeziehung und das Ver- of travelling the world since soon. The Brijuni Islands can also trauen zu stärken! Begeben Sie sich hoch in die Berge und gleiten colourful towns and that my attention would be drawn to the win- be found here, a paradise on 2013. Their blog quickly grew into dows decorated with flowers or that I would bump into a wedding at Sie die Zipline der Paziner Höhle hinunter und erforschen danach die earth located near Fažana. They a valuable source of inspiring sunset and dance in a square in front of a church with strangers or Höhle in den Tiefen der Schlucht. are reachable by ferryboat in less travel stories, advice, itineraries taste previously undiscovered dishes. During my journey I discovered 8. Vielfältige Naturlandschaften gemeinsam erforschen Istrien and travel guides, with the aim than twenty minutes. It is a place ist das ideale Reiseziel zur gemeinsamen Erkundung. Hier findet man that there was not just one Istria, but many, and I will now tell you the of demonstrating how to live a story of three different Istrias that I had the opportunity to encounter that radiates unusual peace and viele abwechslungsreiche Naturlandschaften. Das Baden im kristall- sustainable life of travel, whilst during my last trip to this beautiful part of Croatia. Istrien habe ich das remembrance of the presence klaren Meer der Adria. Eine Fahrt in die Berge und der Genuss eines living your own definition of suc- erste Mal im Rahmen meiner Teilnahme am Theaterfestival besucht. of Tito, who once received state Mittagessens gewürzt mit Trüffeln. Am Ende des Tages gönnen Sie cess. Kach und Jonathan teilen In Erinnerung blieben mir vor allem die Menschen aus der ganzen leaders here. On the main island sich eine Wein- oder Olivenölprobe. Die Vielfalt ist das Rezept für ein ihre Erfahrungen und ihr Wissen Welt, das Camp auf der Hügelspitze, sowie das herrlich blaue Meer. there are three large hotels, a sa- glückliches Leben! beim Bereisen der Welt seit 2013. Meine Rückkehr nach Istrien war voller Erwartungen. Mir war aber 9. Entdecken Sie die gesamte Region in nur einer Woche! Is- fari (Tito liked animals so heads Ihr Blog wuchs sehr schnell zu nicht bewusst, dass Istrien eine Region ist, die seinen Besuchern, ne- trien ist eine kompakte Region, die sich auf einer Fläche von etwa 80 x of state gave them as gifts to him) einer wertvollen Quelle an ins- ben den wunderschönen Stränden, ein grünes Landesinnere, Trekking and a museum. In Fažana’s port pirierenden Reisegeschichten, im Wald und Abenteuer bietet. Diese Erkenntnis war neu. Ich hätte tickets are sold that include the Ratschlägen, Reiserouten und nicht erwartet, dass ich in den bunten Städten verloren gehen würde, ferry transfer and a visit to the Reiseführern heran, mit dem auch nicht, dass die mit Blumen geschmückten Fensterchen meine main island in a small train, but I Ziel zu demonstrieren, wie man Aufmerksamkeit auf sich ziehen würden, oder dass ich eine Hochzeit das Reiseleben aufrechterhalten bei Sonnenuntergang miterleben dürfte, auf dem Platz vor der Kir- recommend visiting the island by kann, während man seine eigene che mit fremden Menschen tanzen oder noch unentdeckte Gerichte bike so that you can breathe its Definition von Erfolg lebt. verkosten würde.Während meiner Reise habe ich entdeckt, dass es slow pace to the fullest. http://twomonkeystravel- eigentlich nicht nur ein Istrien gibt, sondern mehrere. Deshalb werde Green Istria There is also that Is- group.com/2016/06/10-rea- ich Ihnen jetzt die Geschichte von drei verschiedenen Istrien erzählen, tria which is not familiar to every- sons-istria-croatia-ultimate- die ich, bei meiner letzten Reise in diese wunderschöne Region Kroa- one. This is the so-called Green Buje-Buie couples-destination/ tiens, kennenlernen durfte. Istria where you can go trekking

14 15 storytelling storytelling to an altitude of 1400 metres, ride Grünes Istrien Das Istrien, das Künstler baten auch ihre Häuser a bike or walk on one of the many nicht jeder kennt, ist das Grüne zu bemalen. Sehenswert ist das hiking trails. We had the chance of Istrien. Hier können Sie auf einer Ökomuseum, ein einzigartiger experiencing this part of Istria by Höhe von 1400 Metern wandern Ort, wo man auf Tradition, Kultur oder es auf einem Fahrrad oder hiking to the Učka Mountain and und lokale Produkte trifft. Hier auch zu Fuß entlang der Wander- taking part in a cycling tour of al- können Sie hervorragende Wei- wege kennenlernen. Wir hatten ne, Aufschnitt und Brot aus ein- most thirty kilometres along the die Gelegenheit, diesen Teil Istri- heimischer Produktion kosten. Parenzana trail. Alen, our driver, ens bei einer Wanderung auf dem Novigrad-Cittanova is a small warned us that the real Istria was Ućka-Gebirge zu erleben sowie town located on the sea with a actually the interior of the penin- bei der Radtour Parenzana teilzu- lovely harbour and colourful um- sula. After just a few minutes we nehmen. Alen, unser Fahrer hatte brellas set up all over the place. realised that he was completely uns schon vorher gesagt, dass das wahre Istrien eigentlich das, Some specific addresses that right: the hills that command your Kamenjak im Landesinneren ist. Nach ein Novigrad-Cittanova I would like to mention: Vitri- attention reminded us of our fa- paar Minuten erkannten wir, dass ol if you are looking for a place vourite landscapes such as those in Tuscany, Umbria and Provence. er völlig recht hatte: die schönen Unforgettable villages in Istria Unvergessliche where you can drink an aperitif Thanks to the Parenzana cycling trail, which was built on the ruins of Hügel, erinnerten uns an unse- overlooking the sea, Damir and Orte in Istrien There is also that part of Istria where, from the rer Lieblings-Landschaften, wie Ornella if you would like to try the the old railway line that was constructed during the fascist period that top of the hill in a village, the view reaches the sea or the surround- die in der Toskana, Umbrien und best food in town and Aura if you once connected Trieste and Poreč, we plunged into the green lung ing hamlets on top of the rocks, which seem to survey the valleys der Provence. Dank dem Radweg would like to buy local products. that hides villages, which should not be missed. On a bike managed surrounding them. There are villages inhabited by artists and those Parenzana, der auf der alten Ei- Novigrad ist eine kleine, am Meer by Outdoor-mania.hr and in the company of our guide Aleš, we cycled painted in murals. Villages that should be visited and where you just senbahnlinie während der Zeit gelegen Stadt mit einem netten the trail of about 25 km from Grožnjan to Livade, which mainly passes des Faschismus gebaut wurden have to lose yourself. Es gibt aber auch den einen Teil Istriens, wo sich von der Hügelspitze aus, der Blick weit über das Meer oder die Hafen und Kunstinstallationen through tunnels and woodlands. Finally, if you are searching for a real und Triest und Poreč verbunden aus bunten Regenschirmen über hatte, tauchten wir ins grüne Is- umliegenden Städte auf den Hügeln erstreckt. Sie ragen über den adrenaline rush, you should definitely try the Pazinska jama Zip Line, der Stadt. Besondere Adressen, trien ein, das unzählige istrische Tälern und scheinen als würden sie diese beobachten. Es gibt aber die ich hervorheben möchte: Vi- which extends over green forests and is more than 500 metres long. Ortschaften versteckt hält und auch kleine Städte, die von Künstlern bewohnt werden, oder Städte, triol, falls Sie nach einem Ort su- Blaues Istrien Es gibt einen bekannteren Teil Istriens mit Blick auf die Sie auf keinen Fall verpassen die durch Wandmalereien bemalt wurden. Orte, die Sie auf jeden Fall chen, an dem Sie einen Aperitif das blaue und kristallklare Meer, das von schroffen Felsen umspült dürfen. Auf dem Rad überquerten besuchen und sehen sollten. Vodnjan-Dignano At first glance we were sure that we were going mit Meerblick geniessen können, wird. Diese Erzählung über Istrien kursiert bei uns in Italien. Und dieser wir eine Etappe von etwa 25 km von Grožnjan bis nach Livade, to like Vodnjan. In 2013 an artist from Paris decided to do something Damir und Ornella, falls Sie das Teil Istriens ist schön, wahnsinnig schön. Für mich verkörpert dieses die hauptsächlich durch Tunnel special: he organised a street art festival, which decorated the place beste Essen in der Stadt kos- Istrien vor allem der Naturpark in Premantura, insbesondere das Kap und Wälder führte. Falls Sie zum where his mother was born with colours and beauty. This is how the ten möchten und Aura, falls Sie Kamenjak, das sich auf einer etwa dreißig Kilometer langen Küste Schluss noch einen echten Ad- Boombarstick Project was founded. Graffiti artists from all over the einheimische Produkte kaufen erstreckt. Es ist eine Landschaft, umgeben von unberührter Natur, renalinkick suchen, empfehlen world made 30 graffiti murals, and when the project began, the inhabit- möchten. dessen Lebensraum 500 verschiedene Pflanzenarten beherbergen, wir Ihnen, die Zipline der Paziner ants were so excited that they personally asked the artists to paint their Grožnjan-Grisignana is known Höhle hinunterzugleiten, die sich houses. You cannot bypass the Ecomuseum in Vodnjan that, besides as a city of artists from all over darunter zwanzig freiwachsende Orchideenarten. Hier habe ich Lovro über die grünen Wälder erstreckt offering an insight into the traditional life of the place, also provides an Istria, whilst its history is real- und Sanja kennengelernt, die mit sehr viel Freude und Energie das und mehr als 500 Meter lang ist. opportunity to taste the excellent, locally produced wines, salami and ly special. During World War II Windsurfzentrum „Windsurf Sta- bread. Wir wussten auf den ersten tion“ leiten. Hier habe ich auch Blick, dass uns Vodnjan gefallen meine Lieblings-Bar in der ganzen wird. Im Jahr 2013 entschied sich Welt gefunden, ohne Witz, sie liegt ein Pariser Künstler etwas Beson- versteckt im Wald, gleich neben deres zu tun: Er organisierte ein einem Spielplatz aus Holz, den Straßenkunst-Festival, das mit Far- ich schon bald auch meinen Sohn ben den Ort, in dem seine Mutter Manino zeigen möchte. Ausser- geboren wurde, kunstvoll bemal- dem befinden sich hier auch die te. Es entstand das Boombarstick Brijuni Inseln, ein Paradies auf Er- Project. Graffiti-Künstler aus der den ganz in der Nähe von Fažana. ganzen Welt malten in Vodnjan 30 Den Nationalpark kann man mit Wandgraffiti und als das Projekt dem Boot in weniger als zwanzig begonnen hatte, waren die Be- Buzet-Pinguente Vrsar-Orsera Minuten erreichen. wohner so begeistert, dass sie die

16 17 storytelling storytelling it was abandoned, and in the und, obwohl sehr stark besucht, unendlich charmant. Ich empfehle Ih- infomust 1960s the municipality decided nen, der Route unseres Reiseführers Goran zu folgen. Vom Busbahnhof to offer houses to artists at a laufen Sie Richtung Meer hinunter, weiter zum südlichen Teil der Stadt- Poreč Open Air: low price. Today the town is full promenade, dann zur Kirche der Hl. Euphemia hinauf und die Straße Festival of Life of art galleries, classical music Grisia hinunter (hauptsächlich wird diese hinaufgelaufen). Besides the Poreč-Parenzo, 09.06. - 10.09. echoes through the streets, and sea, nature and autochthonous Istrian villages, the food is also excel- Tourism is Poreč’s lifeline, so it is the view over the valley leaves lent here. We ate in a number of restaurants, but there was one that hardly a surprise that it is host- you breathless. Grožnjan ist als gained a special place in my heart. For a real culinary experience that ing the Open Air Festival, whose die „Stadt der Künstler“ bekannt you will always remember, book a table at Ingrid’s, in the Stari Podrum goal is to celebrate life and cre- und ihre Geschichte ist wirklich restaurant, in Most street and order a zucchini soup, fried chanterelles ate many memorable moments etwas Besonderes. Seine künst- and a fillet that Alen quite honestly called “the best in the world“ and for all visitors. Take a soothing lerische Blütezeit begann in den Grožnjan-Grisignana spice it up with an excellent glass of Istrian wine. Producers that should evening stroll through the city 60er Jahren, als die, nach dem 2. not be missed - Refošk by Veralda and Malvasia by Giorgio Clai. Our trip and encounter some surprising Weltkrieg verlassenen Gebäude to Istria during which we discovered a region that truly offers much, von Künstlern aus aller Welt be- nings in Fažana can end only among the olive trees, at Nicoletta and characters, such as princesses, much more than you could ever imagine, was truly memorable. Good- wohnt wurden. Die Gemeinde Emanuele’s Arboretum Pub. The pub in Fažana that was once run by circus performers, the glowing bye Istria, however this is not really goodbye as you know what they beschloss damals den Künstlern Nicoletta’s parents, was transformed by her into one of the best pubs robot or the laser man. say that you really can’t get too much of a good thing, can you? Außer die Häuser zu einem niedrigeren in the area. Here Emanuele, originally from Bari, serves excellent craft Der Tourismus ist Porečs Lebensa- dem Meer, der Natur und den einheimischen Dörfern ist hier auch das Preis anzubieten. Heute ist sie beers whilst she prepares huge burgers from Angus cattle. Fažana ist der, so ist es kaum verwunderlich, Essen ganz ausgezeichnet. Wir haben in vielen Restaurants gegessen, voll von Galerien, es finden Kon- eine Kombination aus blendendem Weiß, rosa Wänden und hellblau- dass das Open Air Festival unter besonders ein Restaurant ist mir ans Herzen gewachsen. Für ein ku- zerte klassischer Musik statt und en Tönen. Es ist ein Ort mit Meerblick und den wunderschönen Bri- dem Motto veranstaltet wird, das linarisches Erlebnis, das Ihnen in Erinnerung bleiben wird, sollten Sie der Blick auf das Tal lässt den juni Inseln. Übernachtet haben wir gleich neben dem Hauptplatz, wo Leben zu feiern und viele unver- unbedingt bei Ingrid im Restaurant Stari Podrum in der Strasse Most Atem stocken. die Kirchenglocken am Sonntagmorgen läuteten und ich zum ersten gessliche Momente für alle Be- Mal eine kroatische Hochzeit miterleben konnte. Ich gesellte mich zu einen Tisch reservieren und sich die Zucchinisuppe, die gebratenen Fažana-Fasana is a combination sucher zu schaffen. Machen Sie Freunden, die die Braut begleiteten und tanzte zur Musik der Hoch- Pfifferlingen und das Filet bestellen und das Essen mit einem Tropfen of blinding white, pink walls and einen entspannten Abendspa- zeitsband. ausgezeichnetem istrischen Wein geniessen. Nicht entgehen lassen light blue tones. This is a place ziergang durch die Stadt und Sie Pula-Pola was the only city in Istria that I had already visited, but this sollten Sie sich die Weine - Refošk von Veraldo und den Malvasia von with a view over the sea and the werden auf einige überraschende time I had the opportunity to appreciate it even more. I was excited Giorgia Claia. Unserer Reise nach Istrien war wirklich unvergesslich. beautiful Brijuni Islands. We spent Charaktere wie Prinzessinnen, Zir- the night here next to the main whilst listening to the story surrounding the history of this part of Cro- Wir haben eine Region entdeckten, die wirklich viel bietet, viel mehr, kuskünstler, den glühenden Robo- square where the church bells atia and about the Italian ethnic minority told by Erika in the shade of als man sich vorstellen kann. Einen Gruss also an Istrien, es ist aber nur ter oder den Laser-Mann stoßen. rang on Sunday morning and the stones in the magical amphitheatre, which, during the summer, be- ein „Auf Wiedersehen“, denn man sagt, dass man von guten Dingen where I attended my first Croa- comes a stage for major festivals. I was surprised by the lighting of the niemals genug bekommt, nicht wahr? tian wedding. I joined the friends Arch of the Sergii in the adjacent yellow ochre building. Pula war die Elisa i Luca, a couple both on the blog and in real life, want to turn who accompanied the bride einzige Stadt in Istrien, die ich bereits kannte. Diesmal jedoch hatte ich their lives into an endless journey. She has been travelling since for- and danced to the music played die Gelegenheit es noch mehr schätzten zu lernen. Ich war begeistert, ever and he has not travelled as much as he would have liked, she by a band.If you are looking for als ich der Geschichte dieser Gegend und der ethnischen italienischen used to photograph before and now he does that, she writes and he charming, clean accommodation, Minderheit zuhörte, über die Erika im Schatten des Steins in der ma- draws comic books, she loves languages and he loves listening to her, Club MTV Europe Summerblast I would recommend Villeta Phasi- gischen Arena sprach, die im Sommer zur Bühne für große Festivals she likes design and he likes R’n’R, she has blue eyes and he has is a boutique music festival which ana, for dinner at a fish restaurant wird. Beeindruckt hat mich die Beleuchtung des Triumphbogens der two side whiskers... Elisa ed Luca, ein Pärchen sowohl auf dem Blog has a unique way of combining go to the local tavern Feral. Eve- Familie Sergei und des angrenzenden Gebäudes in Gelb und Ocker. als auch im echten Leben, möchten ihr Leben zu einer unendlichen the pleasure in the beautiful sunny Rovinj-Rovigno is one of the Reise machen. Sie reist seit jeher scenery of the town of Poreč with most beautiful cities in Croatia und er ist nicht so viel gereist wie the best known world performers and, although highly visited, it is er es gemocht hätte, sie hat frü- from the MTV music charts fea- infinitely charming. To fully enjoy her fotografiert und nun macht er tured during a perfect weekend. it, I recommend that you follow Club MTV Europe Summerblast our guide, Goran’s itinerary. From dies, sie schreibt und er zeichnet the bus station go down to the Comicbücher, sie liebt Sprachen ist ein Boutique Musikfestival, das sea, then head to the southern und er liebt es ihr zuzuhören, sie auf eine einzigartige Art den Ge- part of the Lungomare, visiting liebt Design und er mag R‘n‘R, sie nuss in der herrlichen, sonnigen the church of St. Euphemia and hat blaue Augen und er hat einen Kulisse der Stadt Poreč und der then going down Grisia, the most beiderseitigen Backenbart... besten internationalen Performer commercial street (which is most- http://www.miprendoemi- der MTV Musikcharts miteinander ly used to go up). Rovinj ist eine portovia.it/2016/07/visitare- Rovinj-Rovigno verbindet, die mit ihren Auftritten der schönsten Städte in Kroatien istria-vacanza-in-croazia/ ein perfektes Wochenende.

18 19 storytelling storytelling

#ShareIstria: Miriam Risager Verkostung von Käse und wurde mit großer Freude 6 insanely cute towns in Istria mit dem Trüffelkäse bekannt gemacht. Und gleich that I love 6 wahnsinnig reizende außerhalb von Žminj gibt es eine Höhle mit einer eindrucksvollen Innenansicht, Festinsko kraljevstvo Städte in Istrien, welche ich liebe (Königreich von Festini). Es dauert etwa 20 Minuten One of the things I love most about Istria (aside um sie zu besichtigen und es ist eine lustige Erfah- from the gorgeous food of course) is the cute, rung. Fotografie Tip: Die Höhle ist schummerig be- small towns. Some of them are fortified and have a leuchtet, also nehmt ein Stativ mit, um gute, klare well-preserved medieval style. Others are colorful Fotos zu bekommen. or just plain charming and cute. If you’re going to 4. Brijuni islands-Brijuni Inseln Just 20 minutes Istria and looking for small gems, this is where to ferry ride from Fazana, you’ll find Brijuni Islands, go. The list includes places like Lim Fjord and Brijuni which is a group of 14 small islands. It was the islands, and although they’re not technically towns Vodnjan-Dignano summer residence of the former Yugoslavian lead- I still wanted to include them because they are a Bale-Valle er Tito, and there’s a museum dedicated to him must-see in Istria. Ready to be swept away? Ok, ich euch vorstellen möchte, ist das super romanti- on the main island. I liked Brijuni and felt it was a Croatia, which has a really good viewpoint from here goes: Eines der Dinge, welche ich am meis- sche Vrsar. Außer dass ich mich den Namen nicht fun destination for half a day. You can rent a golf the top. By the waterside, there’s an oyster farm ten an Istrien liebe (neben den großartigen Speisen mal auszusprechen traue, wurde sie vom legendär- car and drive around the main island. One of the where we had oysters - they were really good and natürlich) sind die reizenden, kleinen Städte. Einige en Casanova als „ein Ort guten Weins und schönen super fresh. Das ist irgendwie lustig, denn wir ha- davon sind befestigt und haben einen gut erhalte- main attractions is the open zoo with animals like ben in Dänemark auch einen Ort, welcher Limfjord nen mittelalterlichen Stil. Andere sind bunt oder Frauen“ bezeichnet. Dies war mein zweiter Besuch elephant, llama, zebras and ostriches. Also, there’s einfach nur charmant und reizend. Wenn du nach Vrsars und ich entdecke immer noch wunderschö- a dinosaur footprint, which is worth checking out genannt wird. Dieser ist nicht so schön wie jener Istrien reist, um kleine Juwelen zu finden, musst du ne Flecken in der Nähe der Stadt. Vrsar hat so viele if you’re interested in that. Nur 20 Minuten Fahrt hier in Kroatien, welcher einen wirklich guten Aus- hierher kommen. Die Liste beinhaltet Orte wie den Aussichtspunkte, charmante Häuser mit kleinen mit der Fähre von Fažana wirst du die Brijuni In- sichtspunkt vom Gipfel aus hat. Am Ufer befindet Limski Kanal und die Brijuni Inseln, und obwohl dies Bänken davor und enge Gassen mit alten Häusern, seln vorfinden, eine Gruppe von 14 kleinen Inseln. sich eine Austernzucht, wo wir Austern gespeist technisch gesehen keine Städte sind, wollte ich Stühlen und Sitzplätzen. Auch hat es eine schöne Dies war die Sommerresidenz des ehemaligen An- haben - sie waren wirklich gut und super frisch. diese dennoch mit einschließen, da diese ein Muss Marina mit dem besten Meeresfrüchte Restaurant führers Jugoslawiens Tito und auf der Hauptinsel 6. Bale I’m saving the best for last! This year I was in Istrien sind. Bereit, um hinweggefegt zu werden? (Trost), welches ich bisher besucht habe. gibt es ein ihm gewidmetes Museum. Ich mochte introduced to a new town in Istria and I instantly Ok, hier kommt es: 2. Vodnjan Another little Croatian town I like is Brijuni und hatte das Gefühl, dass es eine lustige liked it. The town is also known as Bale and it’s built 1. Vrsar The first town I want to introduce you to is Vodnjan. It’s not as colorful as many other Istrian Destination für einen Halbtagesausflug ist. Man on a hilltop and has narrow streets and a charming the super romantic Vrsar. Aside from having a name towns, but it has plenty of charm. The streets are kann einen Golfwagen ausleihen und entlang der bell tower. It’s one of those places you just like, but I dare not pronounce, it was described as “a place smooth and shiny, and the Gothic, Renaissance Hauptinsel fahren. Eine der Hauptattraktionen ist can’t really put your finger on why. So far Bale is of good wine and beautiful women” by the legend- and Baroque architecture brings something extra der offene Zoo mit Tieren wie Elefanten, Lamas, my favorite discovery this year and I have a feeling ary Casanova. This was my second visit to Vrsar to the table. If you’re visiting, make sure to pay a Zebras und Strauße. Ebenso gibt es hier einen Di- I’ll be back for more. Ich habe das Beste für den and I keep discovering new beautiful spots around visit to the mummies in the St. Blaise church base- nosaurier Fußabdruck, welchen man unbedingt Schluss aufbewahrt! In diesem Jahr wurde ich mit town. Vrsar has so many view points, charming ment. Eine weitere kleine kroatische Stadt welche unter die Lupe nehmen sollte, falls man sich dafür einer neuen Stadt in Istrien bekanntgemacht und houses with small benches in front, and narrow al- ich mag, ist Vodnjan. Sie ist nicht so bunt wie vie- interessiert. habe diese augenblicklich gemocht. Die Stadt ist leys with old houses, chairs and seats. Also, it has le andere istrische Städte, aber sie hat eine Fülle 5. Lim fjord-Limski kanal This is kind of funny, bekannt als Bale und sie wurde auf einem Hügel- a beautiful marina with the best seafood restaurant an Charme. Die Straßen sind glatt und scheinend but we also have a place in Denmark called Lim gipfel gebaut und hat enge Straßen und einen ent- (Trost) I’ve visited thus far. Die erste Stadt, welche und die Gotik, Renaissance und Barock Architektur Fjord. It’s not as beautiful as the one they have in zückenden Glockenturm. Es ist einer dieser Orte, bringt etwas Besonderes hervor. Falls du sie be- den man einfach mag, aber nicht wirklich sagen suchst, solltest du sichergehen, dass du die Mumi- kann warum. Bisher ist Bale meine Lieblingsentde- en im Keller der Kirche des Hl. Blasius besichtigst. ckung dieses Jahr und ich habe das Gefühl, dass 3. Žminj The village of Žminj is small, but there are ich für mehr zurückkehren werde. a few interesting things to see around the area. I Miriam is a Danish travel blogger and adventurer. tried cheese tasting and was introduced to truffle Her passion is sharing the culture and personality cheese with great delight. And just outside Žminj of each destination with her readers and fans. there is a cave with an impressive inside view, Miriam ist eine dänische Bloggerin, deren Leiden- Festinsko kraljevstvo (Kingdom of Festini). It takes schaft das Reisen und das Schreiben über die Er- about 20 minutes to walk around it and it’s a fun lebnisse und Abenteuer aus verschiedenen Län- experience. Photography tip: The cave is dimly lit dern ist. Sie möchte mit ihren Lesern und Fans die so bring a tripod to get good, clear photos. Das Dorf Kultur und die Persönlichkeit teilen, welche jede Žminj ist klein, aber es gibt einige interessante Din- einzelne Destination ausströmt. Vrsar-Orsera ge in der Umgebung zu sehen. Ich war bei einer Lim-Leme http://adventurousmiriam.com/towns-in-istria

20 21 storytelling storytelling Share Istria with the Wander Women Reiselustige Frauen und Share Das Landesinnere Istriens Istria Ashley Colburn @ashley_colburn, #ShareIstriaWanderWoman Für den Besuch Istriens sollten It’s where the rolling hills meet fairytale towns. It’s where the wine flows right up to the sea. It’s one place Sie sich eine Woche Zeit neh- in the world, I can return to time and time again and get lost in the mystic vineyards, sparkling sea and me- men... oder zwei, wenn Sie Ihren dieval towns. I’m a fan of the entire country of Croatia, but in Istria there is special feeling that fills my heart. Urlaub ganz entspannt verbrin- I grew up in the countryside of San Diego raising lambs and pigs for the county fair, my uncles are farmers gen möchten. Das Landesinnere and my father is a veterinarian so this farming region full of rich soil, vineyards and some of the best food Istriens ist der reichste Teil der I’ve tasted feels like a home away from home. One of the best things about Istria, is it never really feels Region, vom Boden bis hin zu crowded, even during the high season. Since a car is recommend to really “feel” this region, the freedom den hervorragenden Spezialitä- to drive and get lost, take photos in the small villages and explore the wine roads brings a real satisfaction. ten, die im Herzen der Halbinsel My friend, Perrie Hartz, editor of Fodor’s Croatia Guidebook joined me on the #ShareIstria campaign in Is- angeboten werden. Einige der Pula-Pola tria. Dies ist ein Ort, an dem die Hügellandschaften mit märchenhaften Städten verschmelzen. Ein Ort, an dem angesehensten Winzer der Regi- der Wein bis zum Meer fließt. Dies ist einer jener Orte in der Welt, an den ich immer wieder zurückkommen und on besitzen nicht nur den beste Rovinj While this city is not included in the video, I cannot go without mich in den idyllischen Weinbergen, dem glitzernden Meer und den mittelalterlichen Städten verlieren möchte. Boden für den Weinanbau, son- mentioning Rovinj as this is my favorite place in the world. Once an Ich bin ein großer Kroatien Fan, aber besonders Istrien hat bei mir ein ganz besonderes Gefühl ausgelöst und dern auch die besten Techniken, island, this seaside-fishing village is out of a storybook. Full of ateliers mein Herz gewonnen. Ich bin auf dem Land in der Nähe von San Diego aufgewachsen, wo meine Eltern Läm- die ihre Weinsorten Malvasia und and colorful buildings that enter the waters edge, its romantic and mer und Schweine für die lokale Landwirtschaftsmesse aufgezogen haben. Meine Onkel sind Landwirte, und Teran zu den besten Weinen ma- mein Vater Tierarzt, so dass diese landwirtschaftlich geprägten Region reich an fruchtbaren Böden, Weinber- charming. I’ve explored the city during the bustling summertime as chen, die ich je verkostet habe. gen und einer der besten Küche mich an mein Zuhause weit weg von zu Hause erinnert. Das tolle an Istrien ist well as the winter time when the streets were empty. At the top of Die Verkostung diese Weine zudem, dass es hier auch während der Saison nie so überfüllt ist. Am besten erkundet man die Region mit dem the old town you will find Saint Euphemia Cathedral, a baroque style sowie anderer Erzeugnisse aus Auto, denn die freie Fahrt im Auto, die Möglichkeit überall stehen bleiben zu können, um die kleinen Städte church built in 1736. If you want to see the best view of the city, take der Region, wie einheimischen zu fotografieren oder die Weinstraßen zu erkunden, wird Sie begeistern. Meine Freundin, Perrie Hartz, Redak- a boat ride around the archipelago to see Rovinj from the sea. Obwohl Käse, Olivenöl, luftgetrockneten teurin des Reiseführers Fodor’s Croatia Guidebook, schloß sich mir während der #ShareIstria Kampagne an. diese Stadt nicht in unseren Video zu sehen ist, darf ich nicht vergessen, Rohschinken und Trüffel sind ein Poreč The seaside town of Poreč Rovinj zu erwähnen, weil es einfach mein Lieblingsplatz auf der ganzen einmaliges Erlebnis. is full of cobblestone streets that Welt ist. Früher eine Insel ist Rovinj heute ein fabelhafter Küstenfischerort Pula Prized for its amphitheater, date back to Roman times as . Die vielen Ateliers und bunten Häusern, die bis ans Meeresufer reichen, Pula Arena is one of the best-pre- well as the most prized church machen Rovinj zu einem sehr romantischen und charmanten Ferienort. in all of Croatia. The Euphrasian served amphitheaters in the Ich habe die Stadt während der Sommermonate aber auch im Winter, als Basilica has stood through wars, world constructed between 27 die Straßen leer waren, erkundet. Hoch über der alten Stadt liegt die Hl fires and earthquakes making its BC-68 AD. Of course the Arena Euphemia, eine barocke Kirche, die im Jahre 1736 erbaut wurde. Für die wrinkles timeless and priceless was used for Gladiator fights, beste Aussicht auf die Stadt, sollten Sie die umliegenden Inseln mit dem which is why this church has but it also holds several events Boot umfahren und sich Rovinj vom Meer aus ansehen. been declared a UNESCO World today. Pula Film Festival festival, Heritage Site. Dating back as ear- hockey matches and Croatian Ashley Colburn, TV producer, winner of two Emmy Awards came ly as the 4th century, you can see Poreč-Parenzo stars, 2Cellos have all filled the to visit Istria with Perrie Hartz, the editor of the prestigious Fodor’s the different layers built upon the prized monument creating unfor- Travel. Ashley Colburn, TV Produzentin, Gewinnerin von zwei Emmy Denkmälern von unschätzbarem Island Istria The region of Istria site. The fish is the symbol of the gettable sounds and memories. Awards kam zu Besuch nach Istrien mit Perrie Hartz, Redakteurin des Wert gemacht haben. Deshalb is well worth a week… or two if city and the original mosaic is Pula ist vor allem für ihre Arena prestigeträchtigen Fodor‘s Travel. http://www.ashleycolburnpro- wurde sie in das UNESCO Weltkul- you want to be totally relaxed on still intact. Poreč is a great town bekannt. Es ist das größte und ductions.com/share-istria-with-the-wander-women turerbe aufgenommen. Sie wur- your vacation. Inland Istria is the to buy souvenirs, try some local richest part of the region, from eines der am besten erhaltenen de im 4. Jahrhundert erbaut, was fish dishes and enjoy the views the soil to the delicacies that can Amphitheater der Welt und wurde Rovinj-Rovigno of the Adriatic and authentic auch die verschiedenen Schichten be found deep within. Some of zwischen 27 v.Chr. bis 68 n. Chr. fishing boats. In der Küstenstadt auf dem Gebäude dokumentieren. the regions most prestigious wine erbaut. Die Arena wurde natürlich Poreč mit ihren gepflasterten Stra- Der Fisch ist das Symbol der Stadt, makers have not only the best soil für Gladiatorenkämpfe genutzt, ßen aus der Römerzeit befindet Teile der Original-Bodenmosaike to work with, but the techniques heute finden hier verschiedene that make their varietals of Mal- sich das bedeutendste sakrale sind noch erhalten geblieben. Po- Veranstaltungen statt. Das Pula vazija and Teran some of the best Bauwerk Kroatiens. Die Euphrasi- reč ist eine großartige Stadt um Film Festival, Hockeyspiele und wines I’ve ever had. Pairing these Souvenirs zu kaufen, einheimi- kroatischen Stars wie z.B. 2Cellos, us-Basilika hat Kriege, Brände und wines with other products of the Erdbeben überlebt, die eine zeit- sche Fischgerichte zu kosten und region such as local cheese, olive füllten dieses prächtige Denkmal lose Spur hinterlassen und Sie zu den Blick auf die Adria und die oil, prosciutto and truffles is an ex- mit einprägsamen Klänge und Er- einem der kostbarsten kulturellen alten Fischerboote zu genießen. perience in itself. innerungen.

22 23 gourmet Istra Gourmet celebrates its 20th Es ist schon zwanzig Jahre her, dass unser Führer birthday Istra Gourmet feiert den auf dem Markt ist. Und genauso wie jeder Mensch, wenn er dieses Alter erreicht hat, einige Erinnerun 20. Geburtstag

ISSN 1847-7704 - gen an die vergangene Zeitspanne vorbeiziehen We have turned twen- 2016 lässt, ziehen auch wir zu diesem runden Jahrestag Istra 2017 ty. Just like every man einige Parallelen von „einst und jetzt“. Wir sind der who reflects back on the 20th edition erste istrische (und kroatische) Gastroführer, und vie- Enogastro vodič kroz Istru past years once he turns Guida enogastronomica dell’Istria Wine and gastronomy of Istria le bedeutende Veränderungen haben sich in die - sen twenty, so comes the Wein & Gourmet - Istrien www.istra.com zwei Jahrzehnten auf der dynamischen istri - schen time to draw ‘now and Wein-und Gastroszene ereignet. Das ist vor allem then’ comparisons on the eine spürbar größere Anzahl und Art von Objekten, twentieth anniversary of die Speisen anbieten. Im ersten Führer vom Mai 1996 the first Istrian (and Cro- stellten wir insgesamt fünfzig Objekte vor, die den atian) gastronomic guide- Bewertungskriterien entspro - chen haben. Den glei- book, and stress at least chen Kriterien entsprachen im diesjährigen Führer those most im - portant advances which have oc- beinahe 250 Objekte, und zwar nicht nur Restaurants curred during the last two decades on the dynam- oder Tavernen, wie in der ers - ten Ausgabe; heuer ic Istrian enogastronomic scene. First of all, there befinden sich darunter auch Landgüter, verschiedene is a significant increase in the number and type of Snackbars, Degustations - objekte, authentische Kon- eating establishments. In the first guidebook (May ditoreien und vieles mehr. Neben den Fortschritten 1996), a total of fifty hospitality facilities which met in der Anzahl der Objek - te verzeichnen wir in den evaluation criteria were presented. Those same letzten zwanzig Jahren auf der istrischen Wein- und enjoygourmet evaluation criteria were met in this year’s issue Gastroszene auch eine bedeutende Steigerung der by almost 250 of them, not only restaurants and Qualität, und zwar in allen Segmenten des Monito- Enogastro vodič kroz Istru 2016/17 Restaurants, taverns and agro tour- taverns (as was the case in the first guidebook), ring und Bewertung des Gastgewerbes. Das bezieht isms, Istrian wine roads, extra virgin olive oil roads and Istrian honey roads all represent but also by agrifarms, various diners, tasting sich vor allem auf die Speisen (Angebot, Qualität der Istria’s gastro offer presented in one place in the Istra Gourmet guide for 2016/2017, rooms, authentic ice cream parlours, etc. Apart Zutaten, Zuberei - tungsart, Geschmack der Speise published in its jubilee, 20th edition. One of the chapters is dedicated to Istrian dishes, from quantitative, significant qualitative advance - und ihre Präsenta - tion auf dem Teller). Von den eins- those from Blue Istria such as fish stew and buzara and those from the Green Istria, ments of Istrian enogastronomy have been noted tigen “no name“ Zutaten, die oft auf verschiedenen such as Istrian scrambled eggs and minestrone. A special chapter is dedicated to the during the last twenty years in all observation and Fleisch- und Fischplatten landeten, entstanden Ma- wild plants and herbs that grow in Istria, and which are used in the preparation of cu- evaluation segments of hospitality facilities. Food nifestatio - nen, bei denen man diesen Lebensmitteln linary delights. With a chapter devoted to Istrian cheese, which is becoming evermore advanced pro - foundly (offer, quality of ingredi- zu Ehren kocht: Wildspargel, Muscheln, Seezungen, present in Istrian cuisine, however an imperative in the brochure belongs to “His Maj- ents, cooking, final taste and plate presentation). Trüffeln, Fleisch vom boškarin-Rind…. Die Kategorie esty” - the Istrian truffle. A Guide in a guide - through Istria’s restaurants, taverns and No name ingredients which used to end up on der Getränke, vor allem Weinsorten, erlebte einen agro tourisms, which is divided by the regions of Northern Istria, Poreč, Rovinj, Southern various meat or fish plates turned into events cel- noch eindrucksvolleren Aufschwung in den letzten Istria, Labin and Rabac, and Central Istria, will make orientation easier for gourmets, ebrating them by cooking: asparagus, sea shells, zwanzig Jahren. Damals, im Jahr 1996, konnten fünf- whilst special attention has been given to those restaurants that deserved to be includ- sole fish, truffle, Istrian cattle meat… Beverages i.e sechs Restaurantbesitzer, die eine Kühlvitrine besa- ed in the TOP 100 with regard to their quality! wines have experienced an even more spectacu- lar advancement in the last twenty years. Five or ßen, kaum ein Regal mit ist - rischen Weinen füllen Guida enogastronomica 2016/17 Restaurants, Weinschenken (konoba) und six restauranteurs who had cooling display cases - es gab einfach zu wenige davon! Heute dagegen ist Agrotourismen, die Weinstraßen Istriens, die Straßen des nativen Olivenöls extra und back in 1996 could have hardly filled a single shelf es ein Problem, welchen der etwa zweihundert Win- die Straßen des istrischen Honigs sind das gastronomische Angebot Istriens, welche an with Istri - an wines - simply, there were only few! zer man von der Weinlis - te streichen könnte, und einem Ort im Führer Istra Gourmet für 2016/2017 vorgestellt werden, veröffentlicht in Today’s issue is whom to omit out of some two welche der interessanten istrischen Weine von der der Jubilaren 20. Ausgabe. Eines der Kapitel ist den istrischen Speisen gewidmet, jenen hundred wine producers and which increasingly schwarzen, roten, weißen oder grauen Erde, frisch aus dem Blauen Istrien wie dem Brodet und der Buzara, sowie jenen aus dem Grünen more interesting Istrian wines grown on black, red, oder gelagert, aus großen oder kleinen Barriquen, Istrien, wie beispielsweise der fritaja und der maneštra. Ein besonderes Kapitel ist den white or grey soil, fresh or aged, in big or small aus Akazie oder Amphore man überhaupt auswählen Wildkräutern und Pflanzen gewidmet, welche in Istrien wachsen und bei der Zuberei- barrique barrels, acacia or amphora, to select. If sollte. Wenn man zu den Kategorien von Speisen und tung gastronomischer Delikatessen genutzt werden. Neben dem Kapitel welches dem these two categories of food and beverage are Getränken noch die anderen zwei Kategorien da - zu- istrischen Käse gewidmet ist, welcher immer häufiger in der istrischen Gastronomie supple - mented by the other two evaluating ones zählt, die ebenfalls bewertet werden, also das Am- zugegen ist, gebührt ein unumgänglicher Platz in der Broschüre auch „Ihrer Majestät“ i.e. ambience and service, which can also be char- biente und Service, von denen wir wissen, dass sie - dem istrischen Trüffel. Ein Führer im Führer - jener durch die istrischen Restaurants, acterized as signifi - cantly improved in the course auch eine enorme Entwicklung in den letzten zwan- Weinschenken (konoba) und Agrotourismen, ist auf die Regionen nördliches Istrien, Po- of last several years, this review might be conclud- zig Jahren durchgemacht haben, können wir nur fol- reč, Rovinj, südliches Istrien, Labin und Rabac, sowie Mittelistrien aufgeteilt, was den ed by: Food in Istria is getting better! Have a try! gendes schließen: in Istrien isst man immer besser! Feinschmeckern die Orientierung erleichtern wird. Und besondere Aufmerksamkeit Enjoy your meal and Cheers! Testen Sie es doch selber! Guten Appetit und Prost! wurde den Restaurants gewidmet, welche es anhand ihrer Qualität verdient haben, unter die TOP 100 eingereiht zu werden! www.istra.com/gourmet 25 gourmet gourmet Autumn gastronomical surprises Gastronomische Überraschung im Would you like to have the unforgettable experience of Herbst Möchten Sie die unvergesslichen herbstlichen the nature’s autumn colors and spice it up with the top Farben der Natur erleben und dies mit den Spitzen-gast- gastronomical delights? The best part of the year in Is- ronomischen Genüssen würzen? Istrien bietet seinen Be- tria is yet to come in October and November. We have suchern gerade im Oktober und November sein Bestes. prepared the top gastronomical events which will make Wir haben für Sie die Top-kulinarischen Veranstaltungen zusammengestellt, die Ihren Urlaub noch interessanter your holiday even more interesting. The white and the gestalten werden. Im istrischen “Trüffel Dreieck“ zwischen black truffles have their natural habitat in the Istrian truf- Pazin, Buzet und Buje besonders im Tal des Flusses Mirna fle triangle between Pazin, Buje and Buzet, especially in sowie dem Wald von Motovun ist der natürlichen Lebens- the valley of the river Mirna and in the Motovun Forest. raum vom weißen und schwarzen Trüffel. Im September Events dedicated to truffle will be held in October and und Oktober werden Veranstaltungen rund um den Trüffel November so make sure that you visit the Truffle days abgehalten, daher sollten Sie “die Tage der Trüffel“ in in Istria. If you plan to visit Rovinj, follow the Paths of Istrien besuchen. Sollten Sie sich in Rovinj aufhalten, wer- Rovinj delicacies where you will be able to taste the den Sie es nicht bereuen, den Pfaden von Rovinjs Köst- Oprtalj-Portole eno-gastronomical specialities at famous restaurants. lichkeiten zu folgen und bei dieser Gelegenheit die Weine Novigrad-Cittanova und Spezialitäten in den besten Restaurants von Rovinj The small towns in Istria offer interesting events to which zu kosten. Kleine Orte in Istrien bieten Ihnen besondere everyone is invited. By visiting Kestenijada (Chest- Ereignisse, bei denen alle herzlich willkommen sind. Be- nut Festivity) in Oprtalj you can taste food and pastries such Sie doch das Kastanienfestes in Oprtalj und kosten made of chestnut. Fešta od fruti, the traditional festi- dort aus Kastanien zubereitete Speisen und Kuchen. Im val of fruits and fruit products will take place in Kaldir, kleinen Ort Kaldir nahe Motovun können Sie das tradi- a small place situated near Motovun. If you like mush- tionelle Fest des Obstes und der Obst Produkte “Fešta rooms, don’t miss the gastronomical delight which will od fruti“ erleben. Wenn Sie ein Freund von Pilzen sind, take place at waterfront in Fažana or you can visit the sollten Sie sich nicht die “gastronomischen Genüsse events dedicated to autumn’s forest delicacy if you an der Uferpromenade von Fažana“ entgehen las- sen, oder im Falle, dass Sie sich in Novigrad und Brtonigla find yourselves near Novigrad or Brtonigla. The Interna- befinden, besuchen Sie unbedingt die Veranstaltungen, tional Prosciutto Fair will be held in October near Tin- die den herbstlichen Delikatessen des Waldes gewid- jan. Since long ago the home-made Istrian prosciutto has met sind. Ende Oktober ist ein Besuch der internationa- been the most valuable product and the one the Istrian len Messe des Rohschinkens in Tinjan unumgänglich. gastronomic offer has been most proud of. The New Dieses Produkt hat seit langer Zeit und bis zum heutigen Wine Festivity will be held in the town of Svetvinčenat Tag einen besonderen Stellenwert und ist der Stolz des which is situated in the heart of Istria. Through stories, gastronomischen Angebots. Im Herzen von Istrien, im Ort tastes, scents, and colours, you can enjoy the best wines Svetvinčenat findet das “Fest des jungen Weines“ (Fe- offered on stands-barrels near the Grimani Palace. Tradi- derweißer) statt, bei dem Sie die Geschmäcker, Gerüche und Farben des Weines an den Ständen und Fässern nahe tional exhibition of Istrian Grappa (brandy) is organized der herrlichen Grimani Festung genießen können. In der in Hum, the smallest town in the world. The event is ded- kleinsten Stadt der Welt - Hum wird schon traditionell die icated to the type of brandy which is most often made “Schnapsmesse“ organisiert, die überwiegend aus Trau- from grape marc into which aromatic and medicinal benresten gebrannt werden und denen oft aromatische herbs or different fruit are added. In November, the New Kräuter oder verschiedenste Früchte beigefügt werden. In Olive Oil Days take place in Vodnjan. Enjoy in distinctive der Stadt Vodnjan bei “den Tagen des Olivenöls“ genie- new olive oil taste and attend the numerous guided tast- ßen sie seinen vollmundigen Geschmack und verfolgen ings and lectures on this topic. Try the delicacies which zahlreiche Verkostungen sowie den Vorträgen zu diesem match perfectly with the new olive oil and join the cook- Thema. Probieren Sie die Köstlichkeiten, die sich mit dem jungen Olivenöl verschmelzen, und nehmen an den kuli- ing presentation. The restaurants of the north-west Istria narischen Workshops teil. Die Restaurants des nordwestli- organize the Sole fish days which will be held during chen Istriens organisieren von Oktober bis November “Die the October and November. There will be a creative men- Tage der Scholle“ und bieten Ihnen dabei fantasievolle us based on sole- flatfish, the quality white fish which Menüs auf der Basis des weißen Fischs Scholle an, der zu- Hum-Colmo Svetvinčenat-Sanvincenti goes well in a combination with the wine and olive oil. dem noch mit dem guten Wein und Olivenöl harmoniert.

26 27 gourmet gourmet Labin Truffles and MushroomsLabiner Trüffel Days of seashells in northwestern Istria und Waldpilze While enjoying your autumn gastro tour, don’t Muscheltage im nordwestlichen Teil Istriens miss Čepić field truffles and a rich variety of mushrooms from the local 16.02. - 23.03.17 Gourmands will have an excellent opportunity to forests. You’ll find Istrain forest gold- truffles- on all menus at Labin savour delicious sea morsels at the Days of seashells organized by the and Rabac restaurants. Pamper your palate with beefsteak with truf- Tourist boards of Umag, Novigrad, Brtonigla and Buje on the territory fles, home-made fuži (home-made pasta), gnocchi or pljukanci (home- of north-western Istria. Restaurants will offer imaginative menus at fa- made pasta)with porcini. Have a set near the open fireplace called vourable prices! The culinary delicacies will be paired with premium lo- ognjišće and taste the autumn rhapsody of flavours in interesting cal wines and olive oils this region is renowned for far and wide. Istrian combinations of pumpkin with chestnuts served with genuine Istrian shells - scallops, mussels, sea truffles, Noah’s arks, queen scallops and prosciutto, home-made sausages and ham, and of course Istrian supa oysters have a special flavour owing to clean sea. They are brought to which will make you warm in cold autumn days. In winter, tuck yourself the plate both wild-grown and cultivated. The shell cultivation tradition near the traditional open fireplace with hot maneštrica (minestrone can be traced back to antiquity and scallops are most frequently har- soup), jota (sauerkraut and bean soup), and dried cod in white sauce vested from the waters off the west coast of Istria, in the vicinity of a with pasutice (homemade pasta) with Savoy cabbage, harvested with fresh water source, primarily at the estuary of the river of Mirna, known the first frost in November and eaten until early spring. It is mainly Motovun-Montona for premium samples. They are best during winter, and whichever rec- served for lunch with warm polenta and fish stew. Bei Ihrer herbstli- ipe you choose, you can’t go wrong. Days of seashells are an excel- chen Gourmet-Tour durch Istrien sollten Sie unbedingt auch die Trüf- Wenn in Istrien Herbsttöne lent occasion to visit north-western Istria in February, especially on St fel von Čepić-Feld und Wildpilze aus den Labiner Wäldern kosten. Das TeTa: Teran and herrschen, entfalten sich des- istrische Waldgold, die Trüffeln, findet man auf den Speisekarten aller Truffle Festival Valentine’s day! Gourmets haben an den stattfindenden Muscheltagen Restaurants in Labin und Rabac, so dass es nicht schwierig sein wird, Teran und Trüffel sen Landschaften in hunderten im nordwestlichen Teil Istriens das Vergnügen Meeresleckerbissen auch für Ihren Gaumen eine wahre Freude zu finden. Was halten Sie, Nuancen von gelber, oranger zu kosten, welche seitens der Tourismusgemeinschaften von Umag, zum Beispipel, vom Beefstaek mit Trüffeln, oder von heimischen Nudel- Festival und roter Farbe. Von der Hü- Novigrad, Brtonigla und Buje organisiert werden. Auf den Restaurant- Motovun-Montona, 22.10. spezialitäten (Fuži oder Pljukanci), bzw. Gnocchi, mit Steinpilzen, oder gelspitze aus, betrachtet die- speisekarten werden einfallsreiche Muschelmenüs mit angemesse- When Istria is taken over by aber von den interessanten herbstlichen Kombinationen mit Kürbissen ses herbstliche Bunt würdevoll nen Preisen angeboten! Kulinarische Delikatessen werden mit lokalen und Kastanien zum originellen istrischen Prosciutto (Rohschinken), is- autumn tones, its landscapes Motovun, die mittelalterliche Spitzenweinen und Olivenölen, für welche diese Region weit bekannt trischen Würsten oder luftigetrochneten ausgelösten Schweinskarree gleam in hundreds of shades Stadt mit Blick auf den Wald ist, vereint. Istrische Muscheln - Jakobsmuscheln, Miesmuscheln, raue (Ombolo). Bei der traditionellen offenen Feuerstelle ist eine istrische of yellow, orange and red. From von Motovun, den Fluss Mirna Venusmuscheln, Arche Noah-Muscheln, Kammmuscheln und Austern Supa (istrische Weinsuppe) unumgänglich - sie hält warm und munter the top of the hill, this autumn und dessen atemberaubende sind dank der sauberen Unterwasserwelt von außerordentlichem Ge- und ist somit für die kalten Herbsttage ideal. Im Winter kuscheln Sie patchwork is watching majesti- Ebene. Hier wird im Oktober schmack. Auf den Teller gelangen sie direkt aus dem Wildfang oder aus sich bei offener Feuerstätte in einer der Konobas der Gegend ein. In cally over by Motovun, a medi- die TeTa abgehalten - eine Züchtungen, deren Tradition bis in die Antike reicht. Jakobsmuscheln der kalten Jahrezeit haben wir folgende heiße Tips für Sie: heiße, wohl- eval town overlooking the Mo- eintägige Ausstellung, sowie hingegen werden meist an der Westküste Istriens neben Süßwasser- tuende Minestroni, Jota (Bohnen & Sauerkrautbrühe), cremige tovun forest, the River Mirna and Verkostung des Weins Teran quellen gefangen, insbesondere an der für Spitzenexemplare bekann- Pastete aus getrocknetem Kabeljau (Stockfisch) und Pasutice (istrische its stunning valley. In October, und Trüffelverkostung. Teran ist ten Mündung des Flusses Mirna. Am besten schmecken sie im Winter Fleckerl) mit Wirsingkohl, den man vom ersten Novemberfrost bis zum TeTa, a one-day exhibition and eine alte istrische Sorte, welche und unabhängig davon, welches Rezept Sie wählen, Sie können nichts Frühlingsbeginn erntet und der meist zum Mittagessen mit heißer Po- falsch machen. Die Muscheltage im Februar und März sind ein ausge- tasting of Teran wine and truf- vor ca. hundert Jahren die istri- lenta (Maisbrei) oder Brodetto gereicht wird. zeichneter Anlass zur Anreise in den nordwestlichen Teil Istriens. fles Is held here. Teran is an old sche Halbinsel dominierte und Istrian variety, which dominated das erste Mal vor mehr als 600 the Istrian peninsula around a Jahren erwähnt wurde. Der au- hundred years ago and was first tochthone istrische Wein passt mentioned 600 years ago. Due aufgrund des starken und ro- to its strong and robust flavour, busten Geschmacks am besten the autochthonous Istrian wine zu Schinken, Käse und Speisen is delightful served with prosciut- auf Fleisch- und Wildbasis. Und to, cheese and meat and game durch seine rubinrote Farbe based dishes, while its ruby red scheint es, als ob er sich mit den colour perfectly blends with the Herbstfarben Istriens verquickt. autumn colours of Istria. Besides Neben dem Teran ist auch der Teran, the equal star of the festi- Trüffel ein gleichwertiger Stern val is the truffle, an underground des Festivals, ein unterirdischer Istrian treasure without which istrischer Schatz, ohne welchen das heutige Gourmet Angebot Labin-Albona today’s gourmand cuisine would Umag-Umago be unimaginable. undenkbar wäre.

28 29 outdoor outdoor

Ironman 70.3 Pula, 18.09. Batman, Superman and Spiderman are all well-known superheroes. In the real world, the closest you can get to being a superhero is taking enjoyoutdoor part in the Ironman Race, because finishing this exceptionally chal- St. Roch’s Trail (636) The trail starts in lenging race requires physical and a typical Istrian village called Pićan, more pre- psychological strength as well as cisely, next to the church situated on the main many years of arduous training square. From there, the trail descends along and preparation. The triathlon the asphalt road up to the second curve where consists of three segments - it turns onto a footpath running northwards. swimming, cycling and running It follows than the main partly marked path, - which participants must try to which abruptly turns into a marked mountain complete in the shortest time path. The trail follows the mountain path only possible. The largest-scale race Triathlonrennen Rennen besteht part of the way because it soon gets again Poreč Dolphin 03.09. of its kind in the world, Ironman aus drei Disziplinen: Schwimmen, onto a road that joins the asphalt road in the Delphin von Poreč brings together more than 100 Radfahren und Laufen, welche, die village of Slavići. Follow the asphalt road until it The most entertaining swimming Teilnehmer so schnell wie möglich reaches its end, and then turn right, continuing thousand participants and is held marathon is waiting for you in absolvieren müssen. Der Ironman along a forest path to your destination, which in 58 countries around the world. Poreč. There are 3 different stag- ist das grösste weltweite Massen- you will recognize by one of the most beautiful First held in Hawaii in 1978, it is es you can choose from - start rennen dieser Art, das weltweit waterfalls in Istria, Sopot. Sopot is a true oasis considered to be the most difficult alone or in a group, slow or fast mehr als 100 000 Teilnehmer of peace and quiet, for both locals and foreign race in the world today. The Pula and in any swimming style. Der zusammenführt und findet in visitors who frequently come to this area in Ironman 70.3 will be a fast and unterhaltsamste Schwimmmara- 58 Ländern auf der ganzen Welt their pursuit of heaven on earth. The trail is fascinating race both for the ath- thon erwartet Sie in Poreč, bei statt. Der erste Ironman wurde only 3.5 km long. Therefore, after reaching the letes and the audience, foremost dem Sie zwischen drei Strecken zum ersten Mal in Hawaii im wählen können. Starten Sie allein waterfall you can either take the same route because of the small difference Jahr 1978 ausgetragen und wird oder in Gesellschaft, schwimmen back to Pićan or carry on along the Trail of St. in altitude varying between 200 and 250 m. The first segment auch heute noch als das schwie- langsam oder schnell, verwenden Simon to Gračišće, another medieval settlement rigste Rennen angesehen. Pulas consists of a 1.9 km swim that Sie einen bekannten oder unbe- typical of central Istria. Ironman 70.3 wird ein schnelles will take place in Ambrela Cove kannten Schwimmstil. Die Strecke und attraktives Rennen sowohl Weg des Hl. Rochus (636) at Verudela, followed by a bike St. Rochus beginnt in der typischen istrischen für die Teilnehmer als auch für race starting in Pula, continuing Kleinstadt Pićan, genauer gesagt, neben der am die Zuschauer werden, vor allem through Loborika, Kanfanar, Rovinj Hauptplatz in der Stadtmitte gelegenen Kirche. aufgrund des geringen Höhenun- and Vodnjan and then back again Zunächst geht es auf der Asphaltstraße bergab bis terschieds, der zwischen 200 und to Pula. The last segment, a 22-km- zur zweiten Serpentine, wo Sie in der Kurve auf 250 Metern variiert. Das Rennen long run consisting of three laps einen Feldweg in nördlicher Richtung abbiegen. in Pula wird am Ambrela Strand around Pula, will begin at the Von dort aus folgen Sie dem teilweise markier- auf Verudela mit dem Schwimmen waterfront. The most spectacular ten Weg, der jäh in einen markierten Bergpfad starten. Es werden drei Runden übergeht. Der Bergpfad begleitet Sie nur auf part of the race will be at the auf einer Gesamtlänge von 1,9 Rabac Regatta 17. - 18.09. einem Teil der Strecke, denn Sie kommen schnell finish line in the Amphitheatre. km geschwommen, gefolgt vom Regatta von Rabac Batman, Superman, Spiderman, an einen Fahrweg, der in der Ortschaft Slavići Radrennen das in Pula startet und Rabac water area is well known for das sind die Superhelden die wieder zu einem Asphaltweg wird. Folgen Sie von Loborika, Kanfanar, Rovinj und its sailing regattas. The widely set wir alle kennen, aber es sind die dem Asphalt bis zum Ende und biegen Sie dann Vodnjan, bis wieder zurück nach sails invite you for an unavoidable rechts ab, um Ihren Ausflug durch einen Waldweg Ironman Teilnehmer, die ihnen Pula führt. An der Uferpromenade visit to the beautiful eastern coast fortzusetzen, und zwar bis zum Zielpunkt, den in Wirklichkeit am ähnlichsten beginnt dann die letzte Etappe, of Istria! Der Küstenbereich in Sie an einem der schönsten Wasserfälle in Istrien sind. Denn, um dieses äußerst der 22 km lange ebene Lauf der Umgebung von Rabac ist für erkennen werden, nämlich Sopot. Das ist ein anspruchsvolle Rennen zu Ende durchs Zentrum der Stadt. Es seine Segelregatten bekannt und wahres verborgenes Juwel, eine Oase der Ruhe zu bringen, benötigt man ext- werden drei Runden bis zum Ziel die gesetzten Segel der fröhlichen und Stille, für die Einwohner der umliegenden remste körperliche und mentale in der Arena des Amphitheaters Segler machen einen Besuch Ortschaften ebenso wie für ausländische Gäste, Stärke sowie jahrelanges hartes gelaufen, dem spektakulärsten der herrlichen Ostküste Istriens die sich nicht selten auf der Suche nach dem Training und Vorbereitung. Das Teil des Rennens. unumgänglich! Paradies auf Erden in diese Regionen begeben. 30 31 outdoor outdoor

Run:Eat.Drink An unusual kostenlos. In der Serie der Run.Eat. Colorful cycling MTB competitive race with more The Enduro Grozni Grožnjan pairing of gastronomy and activity Drink Veranstaltungen unterschei- autumn Reichhaltiger than 400 participants and the (16.10.) is the first race of this was the main idea behind the den sich zwei etwas: Sardellen biggest recreational cycle tour type in Croatia. The race is held Radfahr- Herbst With the hedonistic experience called Run. Junior ist ausschließlich für die for everyone: families, tourists, on hillsides around Grožnjan and jüngeren Läufer bestimmt und arrival of autumn, recreation and Eat.Drink. This race series offers children, with more and more cy- St. Juraj with several Parenza- die Veranstaltung in Medulin ist sports are bringing new oppor- something different - autoch- clists participating every year. Die na crossings. This discipline is thonous Istrian product tasting kein Wettbewerb und dort wer- tunities for exciting and unusual Teilnehmerreichste Veranstaltung very dynamic and interesting combined with running through den weder Zeiten gestoppt noch experiences in Istrian landscapes. von Freizeit-und Profiradrennfah- for both cyclists and audience. the unforgettable picturesque wird die Streckenlänge gemes- Mit der Ankunft der schönen sen - leichter Freizeitlauf entlang rer in Istrien ist - MTB Parenzana Enduro Grozni Grožnjan ist die landscapes of Istria. Trails are Herbsttage gewinnen Sport und der Küste Medulin begleitet vom Cube, die entlang der Orte neben circular and 5 km long, but the Freizeitaktivitäten einen beson- erste Veranstaltung dieser Art der ursprünglichen Schmalspur- total running distance is 10 km. beliebten Bierfest! in Kroatien. Das Rennen wird auf deren Aufschwung, der neuen Grožnjan-Grisignana You can apply for an individual 02.09. Medulin, Craft Beer Run bahn Parenzana verläuft. Die den Hängen rund um Grožnjan 25.09. Pula, ŠKRAPula: Brodet Run Möglichkeiten für spannende und race of 10 km or in pairs where Parenzana ist die größte interna- und Sv. Jurja abgehalten mit 08.10. Marčana, Cheese Run ungewöhnliche Ereignisse in der each person runs for 5 km. The tionale Radsportveranstaltung in mehrfachem Überqueren der Pa- 13.11. Vodnjan, Olive Oil Run Landschaft Istriens. Istrien, die Ende September von entry fee is 50 kn/race including renzanastrecke. Diese Disziplin ist electronic timing, food and drink. San Rocco Bike Tour (15.08.), allen Liebhabern des Radsports Istria Wine Run sehr interessant und dynamisch, Best runners will receive gift paying homage to St. Roch, the besucht wird, ob Straßenrädern 03. - 04.09. Wine marathon con- sowohl für die Fahrer als auch packages! If you buy 5 entry patron saint of Brtonigla, offers tinues last year’s tradition. Enjoy oder auch Mountainbikes. Diese fees, 6th is free of charge. Two you an opportunity to cycle in für das Publikum. your run through the North-west- dreitägige Veranstaltung vereint races are to be distinguished in The Momjan MTB Marathon ern Istria landscapes and wine the capital of wine and Istrian ein MTB-Rennen, bei dem in der the Run.Eat.Drink series: Sardela (13.11.) is being held on St. Mar- cellars. Der „Wine Marathon“ setzt gastronomy. Die Radtour San Regel mehr als 400 Teilnehmer junior for the youngest runners tin’s Day, the patron saint of seine Tradition auch in diesem Jahr Rocco, zu Ehren des Heiligen mitmachen. Parallel wird aber and Medulin race where there is Momjan. Make sure you visit fort. Genießen Sie den Lauf durch Rochus, dem Schutzpatron der auch die massereichste Frei- no competition, timing or length die Landschaft des nordwestlichen Stadt Brtonigla, bietet Ihnen den the Momjan and surroundings measurement. It is a light recrea- zeitradtour für alle Altersgruppen, Istrien und dessen Weinberge Genuss des Radfahrens in der vine roads and enjoy in top vine Umag-Umago tional run along Medulin coast with für Familien, Touristen, Kinder sowie dessen Weinkellern. tasting, after the cycling tour. A stops to check out the popular Hauptstadt des Weines und der organisiert ..., an der jedes Jahr winner in this race is everyone Beer Festival. Die Grundlage für istrischen Gastronomie. mehr und mehr Radfahrer teil- dieses hedonistische (genüssliche) South On Two Wheels nehmen! who reaches the finish line! Der Erlebnisse ist etwas ungewöhnlich (17.09/02.10.): if you don’t like Istria Granfondo (30.09. - 02.10.) MTB Marathon von Momjan wird - Gastronomie und Bewegung! to compete and prefer a careless great autumn marathon starting anlässlich der Feier zu Ehren Die Run.Eat.Drink Rennen, die ride, join all the cycling fans in and ending in coastal Istrian des Hl. Martin organisiert. Nach durch unvergesslichen malerische a recreational ride on attractive towns of Umag and Novigrad is der Radtour sollten Sie es nicht Landschaften führen, bietet ein trails in Marčana, Barban and an opportunity for a fun weekend versäumen die Weinstraßen von einzigartiges Erlebnis bei dem Pula. Der Süden auf zwei Rädern: of sports and recreation. The race Momjan zu besuchen und die Ver- während des Laufens in natürli- Wenn Sie nicht der Wettkampftyp implies a spontaneous ride of kostungen hervorragender Weine cher Umgebung landesübliche ist- rische Produkte gekostet werden. sind, sondern lieber gemütlich Rad many participants, ranging from zu genießen. Die Radtour ist kein Rabac Es handelt sich um eine Rund- fahren, dann schließen Sie sich contestants in excellent shape Wettbewerb und somit sind alle Momjan-Momiano strecke in einer Länge von 5 km, doch den Liebhaber des Radsports to families and casual recrea- die das Ziel erreichen Gewinner! doch die gesamte Distanz macht Valamar Trail bei einer attraktiven Fahrt auf den tional cyclists. Istria Granfondo, If the events are not enough, 10 km aus. Anmelden kann man Rabac, 01.10. consists of five Strecken des Marčana, Barban der große Herbstmarathon mit you can visit some of the bicycle sich als einzelner Teilnehmer für different races. Both top athletes und Pula an. Start- und Zielpunkten in den trails in Istria and chose among die Distanz von 10 km oder als and amateurs who just want to MTB Parenzana Cube (24. - Küstenstädten Istriens Umag und many to visit. Wenn Ihnen die spend a day in the nature can paar zu einem Staffellauf bei 25.09.), the biggest race of recre- Novigrad, bietet Sportlern und Veranstaltung nicht ausreichen, dem jeder der 2 Teilnehmer 5 km compete in this race. Valamar Trail ational and professional cyclists in Freizeitsportlern ein aufregendes dann besuchen Sie zusätzlich läuft. Das Startgeld beträgt 50 kn besteht aus fünf unterschiedlichen Istria, leads through places where Wochenende. Darunter versteht pro Rennen und beinhaltet elek- Rennen mit unterschiedlichem noch die Radwege in Istrien. man ein spontanes Rennen mit trische Zeitmessung, Essen und Schwierigkeitsgrad. Die Strecken Parenzana railway used to pass www.istra.com sehr vielen Teilnehmern, von Getränke für die Teilnehmer und sind für Top-Athleten aber auch by. At the end of September Istria ein Geschenkpaket für die Besten für die Amateure, die einfach nur is swamped with international jenen die in bester Form sind Teilnehmer. Nach fünf bezahlten einen Tag in der Natur verbringen bicycle lovers, both road and bis hin zu Familien und lässigen Startgeldern ist der sechste Start möchten. MTB. This event combines the Freizeitsportlern. Vižinada-Visignano

32 33 enjoyevents www.istra.com

KALENDAR MANIFESTACIJA 06. - 28.08. Antiques Fair ... - 07.09. Žminj, Župna crkva, 10:00 Bräuche unserer Vorfahren CALENDAR OF EVENTS Sajam antikviteta Žminj Tour Tradizioni dei nostri avi VERANSTALTUNGSKALENDER Antiquities fair Šetnja kroz Žminj uz vođenje 15.08. Novigrad, Veliki trg CALENDARIO MANIFESTAZIONI Messe für Antiquitäten na engleskom jeziku Sajam originalnih istarskih [15.08. - 31.12.2016] Fiera dell’antquariato Walking tour in English suvenira i rukotvorina Premantura, Placa, 18:00 Stadtrundgang auf englischer Sprache Fair of original Istrian Istrian Hand Made Fair Subotom/Saturdays/Samstags/Sabato Passeggiata con guida in inglese souvenirs and handcrafts Ljetni sajam istarskih suvenira Medulin, Riva, 18:00 ... - 07.09. Žminj Ausstellung von original istrischen Summer fair of Istrian souvenirs Nedjeljom / Sundays Žminjska štuorija / Stories of Žminj Souvenirs und Kunsthandwerk Sommerschau istrischer Souvenirs Sonntags / Domenica Geschichte von Žminj/Storia di Gimino Fiera dei souvenir e manufatti Fiera estiva dei souvenir istriani ... - 05.09. Novigrad, Galerija Rigo istriani originali Pula, Forum 07.07. - 25.08. Istra Mix Exhibition: Claudio Cintoli 16.08. Pula, Forum, 20:30 Ponedjeljkom i utorkom Sajam tipičnih istarskih ... - 03.09. Rovinj, Zavičajni muzej KUD-SAC Uljanik Evening of folklore Mondays and Tuesdays proizvoda i suvenira Exhibition: Ljubo Ivančić Folklore-Abend/Serata del folklore Montags und dienstags Fiera estiva dei souvenir ... - 03.09. Labin, Gradska galerija 16.08. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 Lunedí e martedí istriani e dei prodotti Exhibition: Đuro Seder LAR: Noćni razgled grada 15.06. - 31.08. 20:00 - 23:00 culinari istriani ... - 30.08. Novigrad, Lapidarium Night sightseeing tour 01.09. - 15.09. 19:00 - 22:00 Fair of Istrian souvenirs and Exhibition: Farewell Hero Stadtbesichtigung bei Nacht Istrian gourmet products David Bowie by Brian Rašić Visita notturna della città Hand Made Fair & Istra Gourmet Sommerschau istrischer ... - 30.08. Rovinj, MMC 16.08. Rabac, Šetnica Tradicijske večeri na fažanskoj rivi Souveniers und Gourmetprodukte Exhibition: Ljiljana Vlačić Music performance: Trio Boom Traditional evenings at the waterfront Zelena površina ispred općine ... - 28.08. Rovinj, CVU Batana 16.08. Nova Vas Traditioneller Abend an der Riva In front of the municipality Photo exhibition: ULUPUH Rokova - S. Rocco Serate tradizionali sulla riva fasanese Vor dem Rathaus ... - 26.08. Rovinj, Crkva Sv Tome Pučka fešta / Folk festival Istarski suveni i gastro proizvodi Di fronte alla municipio Exhibition: Tanja Škrgatić Volksfest / Festa popolare Display of Istrian souvenirs Ližnjan, 20:00 - 23:00 ... - 18.08. Funtana, Galerija 16.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h and gourmet products Četvrtkom / Thursdays Zgor Murve, 18:00 - 22:00 Operne arije i talijanske canzone Schau istrischer Souvernirs Donnerstags / Ogni giovedí Exhibition: Mladen Milotić Opera Arias and Italian Canzone und gastro Produkte 13. - 15.08. Sv. Marija na Krasu Opernarien und italienische Lieder Fiera dei souvenir e dei 01.07. - 30.09. Mali sajam starina Velika Gospa Arie d’opera e canzoni italiane prodotti culinari istriani Small antiques fair Feast of the Assumption 16.08. Krnica (Marčana) Fažana, Riva Kleine Antiquitätenmesse Maria Himmelfahrt Rokova - San Rocco Srijedom / Wednesdays Piccola fiera dell’antiquariato Assunzione della Vergine Pučka fešta / Folk festival Mittwochs / Ogni mercoledí Rovinj, Trg brodogradilišta 13. - 15.08. Umag, Atrij Učilišta Volksfest / Festa popolare 15.06. - 31.08. 20:00 - 23:00 Petkom / Fridays / Freitags / Venerdi Umag-o Summer: Russian Film Days 16.08. Rovinj, Riva, 19:30 01.09. - 15.09. 19:00 - 22:00 14. - 16.08. Brtonigla Povorka batana s feralom i večerom Fešta sv. Roka / St. Roch’s Festivity u spaciju / Lighted Batana boat 01.07. - 15.09. Istra Gourmet ... - 12.11. Pazin, Muzej grada Pazina Fest des Hl. Rok / Festa di S. Rocco parade and a dinner at the Spacio Gastronomska manifestacija Nema više ču ču ču… 14. - 20.08. Pazin Batanaboote fahrt mit Abendessen Gastronomic event No more choo choo choo... Seven Days of Creativity Festival in der Schenke / Sfilata di batane Gastronomische Veranstaltung Es gibt kein tschu, tschu, tschu mehr 14. - 15.08. Brijuni, Etnografski muzej con cena allo Spacio Manifestazione gastronomica Niente più ciuf ciuf ciuf... 16.08. Bale, Trg Tomaso Bembo, 21:00

Medulin, Riva Izložba o povijesti istarske željeznice Ulysses Theatre: Istra Inspirit: Rogovi ili volovi? Ponedjeljkom / Mondays Exhibition on Istrian railway history Dnevnik jednog luđaka Fool or oxen? Montags / Lunedì Ausstellung der Geschichte der Kazališna predstava / Theatre play Hörner oder Ochsen? Premantura, Placa istrischen Eisenbahn 14. - 22.08. Grožnjan Questioni di corna Utorkom/Tuesdays/Dienstags/Martedì Storia della ferrovia istriana International summer 16.08. Vodnjan, Iza zvonika, 21:00 01.07. - 31.08. 20:00 - 23:00 ... - 30.09. Rovinj, Zavičajni muzej school of architecture Favelà: Litararni natječaj 01.09. - 15.09. 19:00 - 22:00 Marc Chagall: 14. - 15.08. Pula, Dom hrvatskih na vodnjanskom dijalektu S onu stranu boje branitelja, 20h: Pula Jazz Festival Literary contest in dialect of Vodnjan Literaturwettbewerb im Dialekt von 01.07. - 15.09. Medulin Art Fair Retrospektiva grafičkog opusa 15.08. Brtonigla Vodnjan / Premio letterario in dialetto Putujući sajam rukotvorina Beyond colors San Rocco Bike 16.08. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Fair of handmade souvenirs Retrospective of graphic works 15.08. Labin, Stari grad, 08:00 Rovinj Summer Festival: Ausstellung von Handarbeiten Auf der Seite der Farben Planinarski pohod na Skitaču Fiera dei souvenir istriani Mountaneering to Skitača Klavir četveroručno Retrospektive grafischer Werke Medulin, Banjole, Premantura Bergsteigen nach Skitača Four hand piano Dall’altro lato del colore 17:00 - 24:00 Camminata alpinistica Klavier vierhändig Retrospettiva dei lavori grafici 15.08. Cerovlje Pianoforte a quattro mani ... - 10.09. Poreč 01.07. - 15.09. Hand Made Fair Kringa (Tinjan) 16. - 17.08. Brijuni, Ljetno kino Poreč Open Air: Festival of Life Sajam originalnih istarskih Ulysses Theatre: Glumac je... Ljetne manifestacije Vižinada suvenira i rukotvorina Kazališna predstava / Theatre play Summer events Medulin, Riva, 21:00 Original Istrian Souvenirs Fair 16.08. Banjole, Del Mar, 20:00 Sommer Veranstaltungen Valtura (Ližnjan) Ausstellung von orginal istrischen Ribarske priče / Fishermen stories Eventi estivi Šišan (Ližnjan), 20:00 Souvenirs und Handarbeiten Fischergeschichten/Storie dei pescatori ... - 30.09. Labin Velika Gospa Fiera dei souvenir e 16.08. Umag, Trg slobode 1. Bijenale industrijske umjetnosti Feast of the Assumption manufatti istriani originali Umag-o Summer: Evergreens 1st Industrial Art Biennale Maria Himmelfahrt Medulin, Riva Antonella Malis & Đani Stipaničev 1. Bienale der industriellen Kunst Assunzione della Vergine Petkom / Fridays / Freitags / Venerdi 16.08. Pula, Arena exhibition area, 21 1. Biennale dell’arte industriale Crkvena i pučka svečanost Premantura, Placa Peninsula of Joy ... - 16.09. Bale, Camp Mon Perin Church and folk festivity Četvrtkom / Thursdays 7. festival komorne glazbe Ljeto u kampu Mon Perin Kirchen- und Volksfest Donnerstags / Giovedi 7th chamber music festival Summer in camping Mon Perin Festa popolare ed ecclesiastica 01.07. - 31.08. 20:00 - 23:00 15.08. Galižana (Vodnjan) 7. Kammermusikfestival Sommer im Camp Mon Perin 7. festival di musica da camera 01.09. - 15.09. 19:00 - 22:00 Estate nel campeggio Mon Perin Fešta od puži / Snail festival Schneckenfest/Festa delle cioche 16.08. Pula, Centar, 21:00 ... - 14.09. Svetvinčenat Spectacvla Gladiatoria 05.08. - 02.09. Kaštel Morosini-Grimani 15.08. Umag, Town streets Medulin Traditional Evening Umag-o Summer: FD Umag Ulična animacija/Street animation Srednjovjekovne noći u kaštelu Straße Animation/Animazione nelle vie Zabavni program Medieval Nights at the Castle Folklore and tradition evening 16.08. Labin, Crkva RBDM 21:00 Entertainment program Mittelalterliche Nächte im Kastell 15.08. Pula, Forum, 21:00 Glazbeni poklon Gradu Labinu Unterhaltungsprogramm Notti medievali nel castello Ethno concert: Šćike Programma d’intrattenimento 15.08. Vodnjan, Trg Statuta, 21:00 Musical tribute to Labin Medulin, Placa, 20:00 Običaji naših predaka Musikalische Hommage an Labin Petkom/Fridays/Freitags/Venerdì Return to the past: old crafts Omaggio musicale alla città di Labin enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

16.08. Novigrad 18.08. Funtana, Riva, 21:00 20.08. Valbandon, Plaža, 18-24 22. - 24.08. Mali Brijuni, Fort Minor Music on every corner Klapska večer Valbandon ispod čripnje Theater Ulysses: Pečat 17. - 22.08. Novigrad, Lapidarium Evening of klapa’s song Valbandon under the baking lid Kazališna predstava / Theatre play Festival suvremene umjetnosti Abend der Gesangsverein Lieder Valbandon unter der Tonglocke 22.08. Medulin, Riva, 21:00 Contemporary art festival Serata della canzone delle klape Valbandon sotto la campana Večer istarskog folklora Internationales Festival für 18.08. Rovinj, Riva, 19:30 20.08. Pula, Centar, 21:00 - 02:00 Evening of istrian folklore zeitgenössische Kunst Povorka batana s feralom i večerom Pulska noć / Pula Night Abend des istrischen Folklore Festival internazionale di u spaciju / Lighted Batana boat parade Nacht von Pula / Serata di Pola Serata del folklore istriano arte contemporanea and a dinner at the Spacio 20.- 21.08. Funtana, Rotonda KUD Mendula 17.08. Pula, Forum/Portarata, Batanaboote fahrt mit Abendessen Fešta sv. Bernarda/ St. Bernard’s Fest 22. - 23.08. Pula 19:30-20:30 in der Schenke / Sfilata di batane Hl. Bernard Fest / Festa di S. Bernardo 1. Classical Music Festival Istarska tradicijska baština con cena allo Spacio 20.08. Bale, Trg La Musa, 22:00 23.08. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 Istrian traditional folklore heritage 18.08. Rovinj, Zajednica Talijana, 21 h AXA Cup XC Bale under the stars LAR: Noćni razgled grada Präsentation der istrischen Tradition Traditional Rovinj Meetings 20.08. Labin, Stari grad, 21:00 Night sightseeing tour und Kulturerbes / Presentazione delle Butemola in canto - Mini i Midi cantanti Labin Town Orchestra Stadtbesichtigung bei Nacht tradizioni folcloristiche istriane 18.08. Labin, Stari grad, 21:00 20.08. Medulin, Sv. Agneza, 21:00 Visita notturna della città 17.08. Umag, Trg Slobode Stand-up comedy: Arijana Čulina Medulin Concert Summer: 23.08. Rabac, Šetnica Dani srpske kulture 18.08. Medulin, Riva, 20:00 Night at the opera Music performance: Trio Boom Serbian Culture Days Beer Party 20.08. Motovun, 20:30 23.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Tage der serbischen Kultur 18.08. Pješčana Uvala, 20:00 Klapa Motovun Concert: Gordan Gregurović Giornate della cultura serba Klapa Škerac & Mendula Birthday concert with guests & Zlatko Crnković KUD Lemind & KUD Hisar Folklore Abend / Serata di folclore 20.08. Umag, Plaža Afrika 23.08. Rovinj, Riva, 19:30 17.08. Poreč, Palazzo Club, 22:00 18.08. Umag, Župna crkva Fešta Moele / Moela Fest Povorka batana s feralom i večerom Jazz in Lap: Kenn Bailey Band Umag-o Classica: Henschel Quartet 20.08. Umag, Trg slobode u spaciju / Lighted Batana boat parade feat. Zoran Majstorović Classical music concert Umag-o Fashion Night: and a dinner at the Spacio 17.08. Funtana, Riva, 21:00 18.08. Pula, Art zona Kandler, 21:00 Young fashion designers Batanaboote fahrt mit Abendessen Pop, Rock and Blues Night Concert: Elis Lovrić 20.08. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 in der Schenke / Sfilata di batane 17.08. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 18.08. Pula, Portarata, 21:00 Degustacija i prodaja autohtonih con cena allo Spacio Summer with music and tradition: Fiorin Jazz Orchestra istarskih proizvoda / Tasting and 23.08. Bale, Trg Tomaso Bembo, 21:00 Filodrammatica Giovani Group 18.08. (Vodnjan), Placa, 21:00 sale of original Istrian agricultural Concert: Klapa Histri & The wanted Plesna večer / Dance evening products / Verkostung und Verkauf 23.08. Poreč, Eufrazijana, 21:00 17.08. Labin, Crkva RBDM, 21:00 Tanzabend / Serata di ballo von istrischen landwirtschaftlichen Concerts in the Euphrasiana Classical Summer: 19.08. Karigador (Brtonigla) Erzeugnissen /Degustazione e Rhapsody Guitar: Suuner Guitar School Klavirski duo / Piano duet Karigador Fish Fest vendita di prodotti istriani autoctoni Guest: Petrit Çeku Klavierduo / Duetto di pianoforti 19.08. Rabac, Riva, 20-23 20.08. Novigrad, Park 23.08. Medulin, Riva, 20:30 17.08. Premantura (Medulin) 21:00 Istrian Lifestyle: Hand Made & Gourmet Novigradske Biskupije Ribarske večeri / Fisherman’s Evenings Premantura Energy: Night Express Band 19.08. Pula, Portarata, 20:30 Concert & Performance: The stroj Fischerabende / Serata dei pescatori 17.08. Pula, Portarata, 21:00 Pula’s Majorettes and guests 21.08. Umag, Trg slobode In vino veritas band Evergreen concert: Trio Domino 19.08. Rt Kamenjak (Premantura) Umag-o Summer: Naša sloga Babići 23.08. Umag, Garibaldi stage 17.08. Pula, Arena, 20:30 Full Moon Kayak & Bike 21.08. Krog (Buje) Umag-o Summer: Marlene Dietrich Spectacvla Antiqva 19.08. Momjan, Sv. Mauro, 21-02 Fešta od kapelice / Chapel Festivity Musical drama with live music

Gladijatorske borbe/Gladiators fights Vino i gitare / Wine and Guitars Fest der Kappele/Festa della cappella 23.08. Pula, Forum, 21:00 Gladiatorenkämpfe/Lotte dei gladiatori Wein und Gitarre / Vino e chitarre 21. - 23.08. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00 Rock evergreen concert: Fault 17.08. Pula, Uspon De Ville, 18-23 19.- 20.08. Vodnjan, Narodni trg Nastup rovinjskih kulturno-umjetnič- 24.08. Rabac, Riva, 21:30 Exhibiton: Youth On Rise Leron / Međunarodni festival folklora kih udruga / Performance of Rovinj’s Entertainment: Sweet Home Show 17.08. Barbariga (Vodnjan), 21:00 International folklore festival cultural and art societies 24. - 28.08. Štinjan, Punta Christo Concert: Giovanni Acoustic Live Music Internationales Folkorefestival Auftritt der Rovinjer Kultur- und Dimension Festival 17.08. Buje, Kula sv. Martina Festival folcloristico internazionale Kunstvereine / Esibizioni delle 24. - 27.08. Poreč Promatranje planeta/Observing planets 19. - 21.08. Barban associazioni artistico-culturali Street Art Festival Planetenbeobachtung Trka na prstenac / Tilting at the Ring 21.08. Vrsar, Riva, 19,00 24.08. Vrsar, Vidikovac Casanova, 21h Osservazione dei pianeti Ringstechen / Giostra dell’anello Dance Show Vrsar Serenades: Young guitarists Predavanje/Lecture/Vorlesung 19.08. Poreč, Eufrazijana, 21:00 Latin-American & standard dances 24.08. Poreč, Palazzo Club, 22:00 Conferenza: Korado Korlević Concerts in the Euphrasiana: 21.08. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 Jazz in Lap: Neven Stipičić&Groovebox 18.08. Tar, Crkva sv. Martina, 21:00 Colluvio String Quartet Summer with music and tradition: 24.08. Pula, Centar grada, 21:00 Classical Music Concert: Coluvio 19.08. - 10.09. Funtana, Galerija Zgor KUD Marco Garbin Spectacvla Gladiatoria 18.08. Poreč, uvala Peškera Murve, 18:00 - 22:00 21.08. Rovinj, Otok Katarina, 21:00 Ulična animacija / Street animation Istra Inspirit: Iustitia Izložba: 23. Naiva u Istri Rovinj Summer Festival: Straße Animation/Animazione nelle vie Što je ukrao Domenico Furlan i kako Exhibition: Naive Art in Istria Duo harfa / Arpa duo 24.08. Pula, Portarata, 21:00 je pravda zadovoljena / Domenico Ausstellung: Die naive Art in Istrien 21. - 23.08. Novigrad, Mandrač Fiorin Jazz Orchestra Furlan’s thievery and how justice was Mostra: L’arte naif in Istria Sajam hrvatskih autohtonih proizvoda 24.08. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 served / Was Domenico Furlan gesto- 19. - 20.08. Poreč, Uvala Peškera Original Croatian products fair Summer with music and tradition: hlen hat und wie Recht gesprochen Club MTV Europe Summerblast Messe einheimischer, kroatischer Folk band Batana wurde / Cosa ha rubato Domenico 19.08. Banjole, Terasa Del Mar, 21:00 Produkte / Esposizione di prodotti 24.08. Rovinj, Terasa ZT 21:00 Furlan e com’è stata fatta giustizia? Banjole Energy: Jed Bakers croati locali Čarobnjak iz Oza/Wizard of Oz 18.08. Pula, Forum, 21:00 19.08. Umag, Trg slobode 21. - 22.08. Premantura, 19:00 Predstava / Theatre play Puhački orkestar grada Pule Umag-o Summer: Canto Libero Band Sajam originalnih istarskih Theateraufführung Pula City Wind Orchestra Tribute to Battisti & Mogol suvenira i rukotvorina Spettacolo teatrale Blasorchester der Stadt Pula 19.08. Pula, Uspon De Ville, 20-23 Fair of original Istrian 24.08. Labin, Crkva RBDM, 21:00 Orchestra a fiato della città di Pola Youth On Rise: Dj program souvenirs and handcrafts Classical Summer: 18.08. Rovinj, Poljana na brijegu, 21h 19. - 20.08. Mali Brijuni, Fort Minor Ausstellung von original istrischen Fantasia and sonata evening Rubino Chamber Choir Ulysses Theatre: Souvenirs und Kunsthandwerk 24.08. Premantura, 21:30 18.08. Bale, Trg Tomaso Bembo, 21:00 Klaustrofobična komedija Fiera dei souvenir e manufatti Premantura Energy Concert: Tedi Spalato 19. - 20.08. Rovinj, Gradsko središte istriani originali Dancing Under Stars 18.08. Rovinj, Trg m. Tita, 20:30 Sajam originalnih istarskih 22.08. Fažana, Crkva Sv. Kuzme 25.08. Tar, Crkva sv. Martina, 21:00 Dan srpske kulture suvenira i rukotvorina i Damjana, 21:30 Classical Music Concert: Serbian Culture Day Fair of original Istrian Fažana’s Twilights Mirna Marković & Karla Šain Tag der serbischen Kultur souvenirs and handcrafts Classical music concert 25. - 27.08. Žminj Giornata della cultura serba Ausstellung von original istrischen 22.08. Rovinj, Crveni otok Bartulja - Pučka fešta 18.08. Vrsar, Sv. Marija od Mora, 21h Souvenirs und Kunsthandwerk Concert: Ronald Braus & Guests Folk festival Festival GitarISTRA: Sea & Guitars Fiera dei souvenir e manufatti 22.08. Pula, Forum, 21:00 Volksfest Spanish Guitar Night: Saša Dejanović istriani originali Salsa Party: Studio Dance Center Festa popolare enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

25. - 28.08. Novigrad, Veliki trg, 27.08. Medulin, Sv. Agneza, 21:00 7. festival di musica da camera 03.09. Sutivanac (Barban) Porporela Medulin Concert Summer: 31.08. - 04.09. Štinjan, Punta Christo Sutivanjica Sport & Fun Fešta svetog Pelagija / St. Pelagius Federico Lovato Outlook Festival 03. - 30.09. Rovinj, CVU Batana Fest des Hl. Pelagiji/Festa di S. Pelagio 27.08. Umag, Trg slobode 31.08. Poreč, Palazzo Club, 22:00 Exhibition: Jelena Blagović 25.08. Vrsar, Sv. Marija od Mora, 21:00 Umag-o Summer: Hot club de Istria Jazz in Lap: Reginald Veal 03.09. Novigrad, Veliki trg Festival GitarISTRA: Grigory Novikov Gypsy Swing Jazz Trio feat. Byron Motley Dance under the bell tower Russian Guitar Music Night 27.08. Pula, Arena, 21:00 31.08. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 03.09. Buzet 25.08. Pula, Forum, 21:00 Concert: Oliver & Gibonni Summer with music and traditions European Sports Day Concert: Evergreen Orchestra 27.08. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 Duo Magnolija & Sara 03. - 22.09. Novigrad, Lapidarium 25. - 28.08. Pula, Kaštel Degustacija i prodaja autohtonih 31.08. Medulin, Sv. Agneza, 21:00 Exhibition: Design italiano Bijeli lav: Međunarodni festival istarskih proizvoda / Tasting and sale Medulin Concert Summer: 04.09. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 podvodnog filma i fotografije of original Istrian agricultural products Veljak String Quartet Summer with music and tradition: White Lion: International Verkostung und Verkauf von istrischen 31.08. Pula, Centar grada, 21:00 Duo Matrix underwater film & photo festival landwirtschaftlichen Erzeugnissen Spectacvla Gladiatoria 05.09. Pula, Portarata, 21:00 Weißer Löwe: Festival des Unterwas- Degustazione e vendita di prodotti Ulična animacija/Street animation Rock evergreen concert: Fault serfilms und Unterwasserfotografie istriani autoctoni Straße Animation/Animazione nelle vie 06.09. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 Leone bianco: Festival del film 28.08. Fažana, Riva, 19:00 31.08. Buje, Starogradska jezgra LAR: Noćni razgled grada e della fotografia subacquea Rhapsody in Blue Običaji i tradicija kroz pjesmu i poeziju Night sightseeing tour 25.08. Rovinj, Riva, 19:30 Manifestacija posvećena plavetnilu Customs and traditions through song Stadtbesichtigung bei Nacht Povorka batana s feralom i večerom mora / Event dedicated to the sea and poetry / Bräuche und Traditionen Visita notturna della città u spaciju / Lighted Batana boat parade Eine dem Blau des Meeres durch Gesang und Poesie / Tradizioni 06.09. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h and a dinner at the Spacio gewidmete Veranstaltung / Manifesta- attraverso il canto e la poesia Passione Mediterranea Batanaboote fahrt mit Abendessen zione dedicata all’azzurro del mare 31.08. Novigrad, Starogradska jezgra Concert: Martina Majerle, in der Schenke / Sfilata di batane 28.08. Zrenj (Oprtalj) Music on Every Corner Mario Šimunović & Lino Grim con cena allo Spacio Međunarodni susret harmonikaša 01.09. Tar, Crkva sv. Martina, 21:00 06. - 27.09. Labin, Gradska galerija 25.08. Rovinj Trg Brodogradilišta 21-23 Harmonica players meeting Classical Music Concert: Exhibition: Anselmo Tumpić Dance evening: Rosso Latino Treffen der Akkordeon Musiker Trio Crisostomo 06.09. Rovinj, Riva, 19:30 25.08. Labin, Stari grad, 20:30 Festival internazionale di fisarmonicisti 01.09. Vrsar, sv. Marija od Mora, 21:00 Povorka batana s feralom i večerom Labin Art Republika 28.08. Triban (Grožnjan) Festival GitarISTRA: Violin & guitar u spaciju / Lighted Batana boat parade Završni koncert / Closing Concert 1. XCC Izgubljena ovca Volodja Balžalorsky & Saša Dejanović and a dinner at the Spacio Abschlusskonzert / Concerto finale Cross country race 01.09. Rovinj, Riva, 19:30 Batanaboote fahrt mit Abendessen 25.08. Medulin, Riva, 20:30 28.08. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 Povorka batana s feralom i večerom in der Schenke / Sfilata di batane Summer Party Summer with music and tradition: u spaciju / Lighted Batana boat parade con cena allo Spacio 25.08. Pješčana Uvala, Riva, 20:00 Duo On line and a dinner at the Spacio 07. - 10.09. Poreč Klapa Škerac & Mendula 28.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Batanaboote fahrt mit Abendessen Offshore World Challenge Poreč 2016 Folklorna večer / Folklore evening Chorus Inside Croatia in der Schenke / Sfilata di batane Big game fishing & gastronomic event Folklore Abend / Serata di folclore Međunarodni festival zborova con cena allo Spacio 07. - 09.09. Pula, Dom hrvatskih bra- 25.08. Umag, Župna crkva International choir festival 01.09. Pula, Arena, 20:30 nitelja & Galerija Makina: Audioart 07 Umag-o Classica: Guitar Quartet Internationales Chorfestival Spectacvla Antiqva Međunarodni festival eksperimentalne 25.08. Pula, Art zona Kandler, 21:00 Festival internazionale dei cori Gladijatorske borbe/Gladiators fights i improvizirane glazbe / Experimental Evergreen concert: Face to Face 28.08. Umag, Trg slobode Gladiatorenkämpfe/Lotte dei gladiatori and improvised music festival Umag-o Summer: Miro Ungar & Band

25.08. Pula, Arena, 20:30 28.08. Mali Brijuni, Fort Minor 01.09. Pula, Art zona Kandler, 21:00 Festival für experimentelle und Spectacvla Antiqva Ulysses Theatre: Giorgio Surian and Fiorin Jazz Orchestra improvisierte Musik Gladijatorske borbe/Gladiators fights students of the Zagreb Music Academy 02.09. Rabac, Riva, 20:00 - 23:00 Festival internazionale di musica Gladiatorenkämpfe/Lotte dei gladiatori 29.08. - 11.09. Vrsar, Montraker Istrian Lifestyle: Hand made & Gourmet sperimentale e improvvisata 25.08. Vodnjan, Stara uljara Međunarodna kiparska škola 02. - 04.09. Tar 07.09. Rovinj, Trg Riviera, 20:00 In video Portarol International Sculptors’ School Turistička fešta / Tourist Festival Summer with music and traditions 26.08. Rabac, Riva, 20:00 - 23:00 Internationale Bildhauerschule Touristenfest / Festa turistica Duo Matrix Istrian Lifestyle: Hand Made & Gourmet Scuola internazionale di scultura 02.09. Medulin, Riva, 16:00 07.09. Pula, Uspon De Ville, 20-23 26.08. Pazin 29.08. - 04.09. Pula, Monumenti Run.Eat.Drink: Craft beer run Youth On Rise: Flee market Festival of Science Fiction Literature 22. Croatia Bike Week 02. - 03.09. Pula, Portarata 07.09. Pula, Centar grada, 21:00 26.08. Vrsar, Riva, 21,00 Bikers’ meeting Pula pleše / Pula is dancing Spectacvla Gladiatoria Concert: Folk Group Batana 29. - 30.08. Umag, Riva Pula tanzt / Pula danza Ulična animacija / Street animation 26.08. Funtana, Marina, 18-01 Batana salvorina 02.09. Karigador (Brtonigla), Straße Animation / Animazione nelle vie Ribarska fešta / Fisherman’s Festival Pučka fešta / Folk festival CampingIN Park Umag: 07.09. Medulin, Sv. Agneza, 21:00 Fischerfest / Festa dei pescatori Volksfest / Festa popolare Shabby Lavanda Day Medulin Concert Summer: 26.08. Poreč, Eufrazijana, 21:00 29.08. Pula, Forum, 21:00 02.09. Rovinj, MMC, 21:00 The Best Opera Arias Concerts in the Euphrasiana: Salsa Party: Dance center Studio Rovinj Summer Festival: 07.09. Novigrad, Starogradska jezgra X Arte 30.08. Rabac, Šetnica Klavir četveroručno / Four hand piano Music on Every Corner 26.08. Banjole, Terasa Del Mar, 21:00 Music preformance: Trio Boom Klavier vierhändig 08.09. Buje Banjole Energy: Western Express 30.08. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 Pianoforte a quattro mani Dan Grada Buja / Town of Buje Day 26. - 27.08. Mali Brijuni, Fort Minor LAR: Night sightseeing tour 02.09. Medulin, Placa, 20:00 Tag der Stadt / Giornata della Città Theater Ulysses: Tri zime Stadtbesichtigung bei Nacht Medulin Traditional Evening 08.09. Rovinj, Riva, 19:30 26. - 27.08. Pula Visita notturna della città Entertainment program Povorka batana s feralom i večerom 1. Classical Music Festival 30.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h 02. - 03.09. Medulin, Riva, 17-24 u spaciju / Lighted Batana boat parade 27. - 28.08. Rovinj Renata Sabljak & Vladimir Babin 2. Craft Beer Festival and a dinner at the Spacio Rovinjska noć / Rovinj’s Night Musical, songs & evergreens 02.09. Vodnjan, Apoteka, 21:00 Batanaboote fahrt mit Abendessen Rovinjer Nacht / Notte rovignese 30.08. - 02.09. Rovinj Izložba/Exhibiton/Ausstellung/Mostra in der Schenke / Sfilata di batane 27.08. Žminj, 09:00 Blitz: Art Performance Festival 02.09. Novigrad, Starogradska jezgra con cena allo Spacio Žminj teče(ka) 30.08. Rovinj, Riva, 19:30 Music on Every Corner 08.09. Rovinj, Crkva Sv. Franje, 21:00 Atletska utrka / Running race Povorka batana s feralom i večerom 03. - 04.09. Momjan, Brtonigla, Umag Rovinj Summer Festival: Athletenwettlauf / Gara podistica u spaciju / Lighted Batana boat parade Istrian Wine Run Klavirski recital / Piano recital 27.08. Umag, Park Humagum and a dinner at the Spacio Vinski maraton / Wine marathon Klavierrezital / Recital pianistico Puntanela Fest / Folk festival Batanaboote fahrt mit Abendessen Wein Marathon / Maratona del vino 08.09. Pula, Arena, 20:30 27.08. Triban (Grožnjan) in der Schenke / Sfilata di batane 03.09. Tar Spectacvla Antiqva 7. XCO Izgubljena ovca MTB con cena allo Spacio Tar 10 km cross race Gladijatorske borbe/Gladiators fights 27.08. Savudrija (Umag ) 30.08. Pula, Arena exhibition area, 21 03.09. Bale, MC Ulika, 19:00 Gladiatorenkämpfe/Lotte dei gladiatori Morska fešta po starinski Pninsula of Joy Exhibition: Magic photo 09.09. Rabac, Riva, 20:00 - 23:00 Traditional sea festival 7. festival komorne glazbe 03.09. Poreč, Plaža Pical, 09-17 Istrian Lifestyle: Hand Made & Gourmet Altertümliches Meeresfest 7th chamber music festival Porečki delfin / Poreč Dolphin 09.09. Buzet Festa del mare all’antica 7. Kammermusikfestival Delphin von Poreč / Delfino parentino Alternative music festival: Petkotina enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

09.09. Novigrad Blagdan sv. Eufemije 21.09. Pula, Crkva Sv. Franje, 20:00 Dan općine Žminj Gnam-Gnam Fest: Istria on a plate Rovinj’s town day celebration Classical Music Concert Pučka fešta / Folk festival Istrien auf dem Teller/Istria nel piatto Tag der Schutzpatronin 22. - 25.09. Grožnjan Volksfest / Festa popolare 09.09. Funtana, Marina, 18-01 Celebrazione della giornata della città Ex tempore 29.09. - 01.10. Poreč Ribarska fešta / Fisherman’s Festival 13.09. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 22. - 25.09. Rovinj, exTDR 43. Croatia Rally Fischerfest / Festa dei pescatori LAR: Noćni razgled grada Weekend Media Festival 29.09. Frata (Tar) 09.09. Pula, Uspon De Ville, 20-23 Night sightseeing tour 23.09. Vrsar, Riva, 19:00 Sv. Mihovil - Vjerska proslava Youth On Rise: Dj program Stadtbesichtigung bei Nacht Ribarska fešta / Fisherman Festival Religious festivity/Kirchenfest 09.09. Pula, Kaštel, 21:30 Visita notturna della città Fischerfest / Festa dei pescatori Festività religiosa Concert: Jura Stublić & Film 13.09. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h 23.09. Pula, Portarata, 19:00 30.09. - 02.10. Umag, Novigrad 09.09. Pula, Portarata, 19:00 Mješoviti pjevački zbor Roženice Pulske mažoretkinje/Pula’s Majorettes Istria Granfondo, bike marathon KUD Uljanik-SAC Uljanik Mixed Choir / Gemischter Chor & KUD Uljanik 01.10. Rabac Evening of folklore/Folklore-Abend II coro misto 24.- 25.09. Tar Valamar Trail 09.09. Medulin, Sv. Agneza, 21:00 13. - 30.09. Novigrad, Galerija Rigo MTB Parenzana Cube 01. - 03.10. Novigrad, Veliki trg Medulin Concert Summer: Violin & Exhibition: Kasper & Božić 24. - 25.09. Svetvinčenat 12. Foto Ex Tempore Piano 15.09. Rovinj Festival sira & Naj-koza Istre 01. - 22.10. Labin, Gradska galerija 10.09. Buzet Plivački i trkački maraton Cheese festival & Naj-koza Istre Exhibition: Robert Fišer 12. Subotina Bike Ride Swimming and running marathon Käsefestival & Naj-koza Istre 01.10. Vrsar, Restoran Belvedere 10. - 11.09. Banjole (Medulin), 10:00 Schwimm- und Radmarathon Festival del formaggio & Naj-koza Istre Okusi svjetskih kuhinja Tennis tournament: Brodet kup Banjole Maratona di nuoto e corsa 24. - 25.09. Svetvinčenat Flavours of World Cuisines 10.09. Pula, Arena, 20:00 16. - 24.09. Tar, Camping Lanterna Sajam starih zanata i izložba istarskih Kulinarische Reise durch die Welt Pulska Xica (10 km) Oktoberfest by Valamar suvenira uz zabavni program Sapori di cucine internazionali Night city race / Nacht Stadtrennen 16.09. Vrsar, Riva, 19:00 Traditional crafts and souvenirs fair 02.10. Borut (Cerovlje) 10.09. Bale, Mon Perin/Colone, 09:00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Messe der alten Gewerbe und Bijela nedilja Ribolovno natjecanje/Fisching contest Fischerfest / Festa dei pescatori Ausstellung istrischer Souvenirs mit Pučka fešta / Folk festivity Angelwettbewerb / Gara di pesca 16.- 18.09. Poreč, Stari grad Kulturell-künstlerisches Programm Volksfest / Festa popolare 10.09. - 06.11. Oprtalj, Livade, Giostra - Povijesni festival Fiera dell’artigianato tradizionale e 02.10. Trviž Motovun, Buzet, Historical festival / Historische Festival mostra dei souvenir istriani Rožarova - Vjerska proslava Buje Festival storico 24.09. Fažana, Riva Religious festivity/Kirchenfest Dani tartufa u Istri 16.09. Brtonigla, Galerija A. Rukavina: To Fažana with love Festività religiosa Truffle Days in Istria Exhibition Aleksandar Rukavina Dani srpske kulture 02.10. Plomin (Kršan) Trüffeltage in Istrien 16. - 18.09. Buzet Days of Serbian culture Bela nedelja Giornate del tartufo in Istria Buzetski dani / Buzet Days Tage der serbischen Kultur Pučka fešta / Folk festival 10.09. Buzet, Trg Fontana Car race Giornate della cultura serba Volksfest / Festa popolare Subotina uz divovsku fritadu s 16.- 19.09. Fažana, Skate park 24.09. Vrsar, Riva, 18:00 02.10. Pula, Verudela tartufima / Subotina with Giant Vladimir Skate Film Festival Vrsar Porto Fest South on Two Wheels Truffles Omelette / Subotina beim 16.- 18.09. Buje Spoj tradicionalnog i suvremenog u Recreational bike ride Riesenrührei mit Trüffeln / Subotina Praznik grožđa / Holiday of Grapes istarskim kulinarskim specijalitetima 03. - 08.10. Rovinj in concomitanza della frittata Feiertag der Trauben /Festa dell’uva Traditional and contemporary of Dječji tjedan / Children’s week gigantesca con tartufi 16.- 17.09. Barban Istrian culinary specialties Kinderwoche / Settimana dell’infanzia 10.09. Mošćenička Draga 8. BOS: Barban Trade Fair Traditionelle und Moderne istrianische 05. - 08.10. Rovinj, Otok Sv. Katarina Küche / Tradizione e modernità nell’

Učka Trail 2016 16.09. Pula, Portarata, 19:00 offerta dei piatti della cucina istriana Festival argentinskog tanga 10. - 14.09. Rovinj Pulske mažoretkinje 24. - 25.09. Rovinj, Trg maršala Tita Argentine tango festival IZ Cruiser Cup Pula’s Majorettes Oldtimer Night Cup St. Eufemia Festival des argentinischen Tango Jedriličarska regata/Sailing regatta 17. - 18.09. Rabac Oldtimer exhibition & rally Festival del tango argentino Segelregatta / Regata di vela Rabačka regata / Rabac Regatta 24.09. Rovinj, Crkva Sv. Eufemije, 21 h 06. - 10.10. Pula, Karolina 10.09. Medulin, KK Istra Star, 09:00 17.09. Marčana, Barban Rovinj Summer Festival: Musica Aperta Obrtnički sajam Istre Endurance Riding Cup South on Two Wheels bike ride Puhački ansambl /Wind Orchestra Istrian Craft Fair Takmičenje u daljinskom jahanju 17.09. Brijuni Blasorchester / Gruppo fiati Kunsthandwerks-Markt von Istrien Competition in long-distance riding Brijuni Adventure Race 24.09. Štinjan, Punta Christo, 22-06 Fiera dell’artigianato dell’Istria Distanzreitenwettbewerb 17.09. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 20:30 Music event: Slurp! 06. - 08.10. Rovinj Gara di equitazione a lunga distanza Susret pjevačkih zborova 24.09. Novigrad Dani Mirka Kovača 10.09. Rovinj, Gradsko središte Meeting of gathering of choirs Music on Every Corner Književna manifestacija S. Eufemia Brass Festival Chortreffen / Incontro di cori 24.09. - 20.10. Novigrad, Lapidarium Literary event 10.09. - 11.09. Buzet 17.09. Funtana, Riva, 11:00 Exhibition: Tarshito: Traveler in Love Literarisches Symposium Paragliding Memorial Ivo Žigo Fešta od grmali / Crabs Fest 25.09. Pula, AC Stoja, 10:00 Manifestazione letteraria 10.09. Novigrad, Starogradska jezgra Grmali Fest / Festa dei granchi Škrapula: Brodet Run 07. - 30.10. Rovinj, CVU Batana Music on Every Corner 17.09. Barban 25.09. Vižinada, 10:00 Exhibition: Maribor Photo Club 10.09. Barat (Kanfanar) 11. FESS: Fešta smokve i smokvenjaka Parenzana in Vižinada 08.10. Marčana, Stancija Kumparićka Zakantajmo istrijanske kante Feast of fig and fig cake/Fest der Recreational bike marathon Run.Eat.Drink: Cheese Run (10:00) Traditional music event Feigen und des Feigenprodukte 26.09. Fažana, Sv. Kuzma i Damjan 08.10. Pula 11.09. Medulin, KK Medulin, 14:00 Festa del fico e del dolce di fichi secchi Fešta Sv. Kuzme i Damjana Shopping in Pula Finale kupa Istre u preponskom 17.09. Rabac, Riva Feast of Saints Cosmas and Damian 08.10. Roč, 12:00 jahanju / Istrian Cup Finals in 1. Rabac Summer Fitness Festival Fest der Hl. Cosma und Damian Biska Trail equestrian show jumping 17.09. Novigrad Festa dei SS. Cosma e Damiano 09.10. Kaldir (Motovun) Finale Cup Istriens im Hindernisrennen Music on Every Corner 26.09. Kaštelir, Trg Fešta od fruti Finale della coppa di equitazione 18.09. - 30.10. Livade Kuzminja - Kulinarsko natjecanje Festival voća i voćnih proizvoda 11.09. Oprtalj, Starogradska jezgra Dani Zigante tartufa Cooking show / Kochwettbewerb Fruit and fruit products festival Antiques fair / Antiquitätenmesse Zigante Truffle Days Gara culinaria Festival des Obstes und der Fiera dell’antquariato Zigante Trüffeltage 28.09. Rovinj, MMC, 18:00 Obstprodukte / Festival della 11.09. Labin Giornate del tartufo Zigante Glazbeni poučak: Genijalni limenjaci frutta e dei prodotti della frutta Trail Race: Labin Rabac Vertical 18.09. Pula Musical Theorem: A Genius Brass Band 09.10. Oprtalj, Starogradska jezgra 11. - 25.09. Funtana, Galerija Ironman 70.3 Musikstunde: Genialer Spieler Antiques - Sajam antikviteta Zgor Murve, 18:00 - 22:00 18.09. Rovinj, Crkva Sv. Franje, 21:00 von Blechblasinstrumenten Antiques fair / Antiquitätenmesse Exhibition: Marija Liović Rovinj Summer Festival: Teorema musicale: Ottoni geniali Fiera dell’antquariato 11.09. Buzet, Stari grad, 12:00 - 24:00 Alisios Camerata Quartet 29.09. - 02.10. Žminj 09.10. Juršići (Svetvinčenat) Subotina po starinski 20.09. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Izložba kaktusa i sukulenata Smotra istarskog tovara Subotina in an old fashioned way Najljepše operne arije i dueti Exibition of cactuses and succulents Istrian Donkey Festival Sonnabend der alten Bräuche Most Beautiful Opera Arias and Duets Kakteen und Sukkulenten Ausstellung Festival des istrischen Esels Subotina all’antica Beruhmte Arien und Duette Mostra dei cactus e delle piante grasse Festival dell’asino istriano 13. - 16.09. Rovinj, Gradsko središte Le piu belle arie e duetti d’opera 29.09. Žminj 09.10. Vrsar, Riva, 14:00 enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

Ribolovni kup Koversada 03. - 25.11. Rovinj, CVU Batana Meeting of Croatian Choirs Pješački pohod Parenzanom Koversada Fishing Cup Photo Exhibition: Treffen der kroatischen Chöre Parenzana Trace Walking Tour Angeln Cup Koversada Cultural Heritage of Croatia Incontro croato di cori Fußgänger Rundgang durch die Coppa di pesca Koversada 03. - 05.11. Poreč 21.11. Poreč, Trg slobode Parenzana 09.10. Hreljići (Marčana) Rally Poreč Dan sv. Maura / St. Maurus Day Passeggiata lungo la Parenzana Sveta Marija od Zdravlja 04. - 06.11. Pula, Dom hrvatskih Tag des Hl. Maurus/Giornata di S. Mauro 11.12. Pula, Veli Vrh Vjerska proslava/Religious festivity branitelja, 09:00 - 20:00 Gourmet & Entertainment Giro di Monte Grande Kirchenfest / Festività religiosa 14. Hand Made Fest 23.11. Rovinj, MMC, 18:00 Trail race / Trail-Rennen 11.10. Novigrad, Lapidarium 05. - 06.11. Buzet Lutnja, princeza Renesanse 15. - 26.12. Pazin, Trg slobode Exhibition: Happy Lap Vikend tartufa / Truffle Weekend Lute, the Princess of Renaissance Božićni sajam / Christmas Fair 13. - 16.10. Rovinj Trüffelwochenende Laute, Prinzessin der Renaissance Weihnachtsmarkt / Mercatino di Natale HrOUG 2016: Oracle user conference Weekend del tartufo Liuto, principe del Rinascimento 16. - 24.12. Pula, Ciscuttijeva ulica 15.10. - 30.11. Umag, Novigrad, 05.11. Buzet, Truffle Hunt Race 25.11. Barban Božićni sajam kreativnosti Buje, Brtonigla Orientation running and cycling race 8. smotra maslinovih ulja Christmas creativity fair Dani švoja / Sole Fish Days 05.11. Zamaski dol (Pazin) Olive oil festival/Olivenöl Messe Weihnachtsmarkt der Kreativität Schollentage / Giornate della sogliola Martinja - St. Martin Rassegna dell’olio d’oliva Fiera della creatività 15. - 16.10. Novigrad Smotra mladog vina 25.11. - 18.12. Žminj, Kula 17. - 18.12. Grožnjan Dani gljiva / Mushroom Days Exhibition of the new wine Izložba kućnih božićnih jaslica Božićna bajka u Grožnjanu Tage des Pilzes/Giornate dei funghi Darbietung von Federweißem Exhibition of home Christmas Nativity Grožnjan Christmas Fairytale 15. - 16.10. Tinjan Rassegna del vino novello Scenes / Ausstellung der häuslichen Weihnachtsmärchen in Grožnjan ISAP 2016 - Sajam pršuta 06. - 08.11. Vrsar, Riva Weihnachtskrippen Fiaba natalizia a Grisignana International Prosciutto Fair Državno prvenstvo hrvatske u ribolovu Mostra di presepi domestici 17.12. Grožnjan, Trg, 12:00 Internationale Prsut-Messe iz brodice (seniors & U21) 26.11. Novigrad, Mandrač Božićna biciklijada Fiera internazionale del Croatian Boat Fishing Championship Novigradska lignjada: Sport&Gourmet Christmas Cycling Ride prosciutto crudo Kroatische Meisterschaft im Angeln Natjecanje u lovu na lignje Weihnachtsradtour 16.10. Oprtalj aus dem Fischerboot / Campionato Squid fishery competition Giro ciclistico natalizio Kestenijada / Chestnut Festivity croato di pesca dalla barca Kalmar Wettbewerb 23.12. - 22.01. Rovinj, CVU Batana Kastanienfest / Festa della castagna 11.11. Vrsar & Tar Competizione di pesca dei calamari Exhibition: Maria Čurćić 16.10. Fažana, Riva, 11:00 - 16:00 Fešta sv. Martina / St. Martin’s Festival 30.11. - 20.12. Rovinj, CVU Batana 26.12. Sv. Lovreč & Fažanski gušti i delicije Fest des Hl. Martin / Festa di S. Martino Photo exhibition for young authors Gračišće Fazana’s Delights and Delicacies 11.11. Beram (Pazin) 01.12. - 08.01. Umag, Novigrad Žive jaslice / Presepe vivente Fasanas Besonderheiten Martinja - St. Martin Buje, Brtonigla Live Nativity Scene Gusti e delizie Fasanesi Folk fest and baptising of new wine Dani jadranskih lignji Lebendige Weihnachtskrippe 16.10. Grožnjan 11.11. Sv. Martin (Buzet) & Adriatic Squid Days 27. - 29.12. Rovinj Enduro Grozni Grožnjan 12.11. Zamaski dol (Pazin) Tage des adriatischen Tintenfisches Rovinj Music Festival Bike race / Fahrradrennen Martinja - St. Martin Giornate dei calamari dell’Adriatico 31.12. Poreč, Trg slobode 16.10. Pula, Uljanik Smotra mladog vina 01. - 11.12. Pula, Dom hrv. branitelja Rovinj: Toni Cetinski 34. Dan Uljanika Exhibition of the new wine Sa(n)jam knjige u Istri Doček Nove godine Atletska utrka / Athletic race Darbietung von Federweißem Dreamlike Book Fair in Istria New Year’s Eve Party Athletenwettlauf / Gara podistica Rassegna del vino novello Buchmesse in Istrien Silvesterfeier 16.10. Poreč 12.11. Medulin, Riva, 08:00 Fiera dei libri in Istria Veglione di Capodanno 01. - 31.12. Rovinj

Poreč Triathlon Veslački duatlon / Rowing Duathlon Istria Advent Coral Meeting Sajmovi u Istri Open Croatian championship Rudern Duathlon / Duathlon di Međunarodni susreti zborova Fairs in Istria 16.10. Nedešćina canottaggio International choir meetings Jahrmärkte in Istrien Atletska utrka / Athletic race 12.11. Rovinj, Teatro Gandusio Internationales Chortreffen Rassegna internazionale di musica Fiere in Istria Athletenwettlauf / Gara podistica Međunarodna noć kazališta ... u mjesecu | ... of the month International theatre night corale 22.10. Paz ... im Monat | ... del mese Lučinja - Pučka fešta / Folk festivity Internationale Theaternacht 02. - 26.12. Novigrad Volksfest / Festa popolare Notte internazionale del teatro Advent u Novigradu: Bale (Valle) & Barban (Barbana) 22.10. Svetvinčenat 13.11. Belaj (Pazin) Tradicionalni božićni sajam druge subote/second Saturday/jeden New Wine Festivity Martinja - S. Martino Traditional Christmas Fair zweiten Samstag/ogni secondo sabato 22.- 23.10. Livade (Oprtalj) Pučka fešta i blagoslov mladog vina Traditioneller Weihnachtsmarkt Buje (Buie) Truffle Days: XXIII Tuberfest Folk fest and baptising of new wine Tradizionale fiera natalizia prve srijede/first Wednesday 22.10. Motovun, Trg A. Antico Volksfest und Segnung des Heurigen 02.12. - 02.01. Umag jeden ersten Mittwoch/primo mercoledì 7. TeTa: Teran and Truffle Festival Sagra popolare e benedizione Umagični blagdani: Božićni sajam Buzet (Pinguente) 26.10. Rovinj, MMC, 18:00 del vino novello Umagic Holidays: Christmas fair prvog petka i trećeg četvrtka/first Glazbeni poučak / Musical Theorem 13.11. Vodnjan, 10:00 Umagische Feiertage: Weihnachtsfest Friday and third Thursday/jeden ersten Musikstunde / Teorema musicale Run.Eat.Drink: Olive Oil Run Umagiche feste: Mercatino di Natale Freitag und jeden dritten Donnerstag 27.10. - 30.11. Novigrad, Lapidarium 13.11. Momjan (Buje), 11:00 Music & Entertainment primo venerdì e terzo giovedì Exhibition: Crvena nit Momjan Bike Marathon 03.12. Pazin, Spomen dom Kaštelir (Castellier) 27.10. - 26.11. Labin, Grad. galerija 14. - 30.11. Momjan 3. festival palačinki petkom/Fridays/freitags/venerdì Dani momjanskog muškata i tartufa 3rd Pancakes Festival Exhibition: Jure Markota Labin (Albona) Days of Momjan Muscat and Truffles 3. Festival von Pfannkuchen 29. - 30.10. Brtonigla treće srijede/third Wednesday/jeden Tage des Muskats und der Trüffeln 3. festival delle crêpes Dani gljiva / Mushroom Days dritten Mittwoch/ogni terzo mercoledì Tage des Pilzes / Giornate dei funghi aus Momjan / Giornate del moscato 05. - 07.12. Buje Sveti Nikola Pazin (Pisino) 29. - 30.10. Rovinj, Akvatorij di Momiano e del tartufo Dječji program/Children’s program prvog utorka/first Tuesday Hallowind Sailing Regatta (optimist) 18.11. Barban Kinderprogramm jeden ersten Dienstag/ogni primo martedì 29.10. Marušići (Buje) Kantaduri na tanko i debelo i svirci Programma per bambini Susret pjevačkih klapa Istarske županije / Encounter of 06.12. - 06.01. Rovinj Svetvinčenat (Sanvincenti) Meeting of klapas traditional singers from the Istrian Rovinjska božićna čarolija treće subote / third Saturday Treffen der Gesangsvereine Region / Treffen traditioneller Sänger Rovinj Christmas Magic jeden dritten Samstag/ogni terzo sabato Incontro delle klape und Musiker der Gespannschaft Istrien Weihnachtszauber von Rovinj Višnjan (Visignano) 30.10. Hum Cantanti di timbro alto e basso e Programma per le feste natalizie posljednjeg četvrtka/last Thursday 16. Smotra istarskih rakija musicanti della Regione istriana 08.12. Vabriga, Crkva BDM jeden letzten Donnerstag/ultimo giovedì 18. - 20.11. Vodnjan, Istarska ulica Sv. Marija - Santa Maria Review of Istrian Grappa Vodnjan (Dignano) Dani mladog maslinovog ulja Vjerska proslava / Religious festivity Schau von Schnäpsen aus Istrien prve subote / first Saturday New Olive Oil Days Kirchenfest / Festività religiosa Rassegna delle acquaviti istriane jeden ersten Samstag/ogni primo sabato 31.10. Gradinje (Cerovlje) & Tage des jungen Olivenöls 10. - 11.12. Brtonigla Žminj (Gimino) 01.11. Grimalda (Pazin) Giornate dell’olio di oliva novello Božićni sajam / Christmas Fair 19. - 20.11. Rovinj Weihnachtsmarkt/Mercatino di Natale svake druge srijede/every other Svi Sveti - All Saints’ Day Wednesday/jeden zweiten Mittwoch Allerheiligen - Ognissanti 49. Susret hrvatskih pjevačkih zborova 11.12. Buje, 10:00 ogni secondo mercoledì enjoyevents www.istra.com enjoyattractions enjoyistra Špilje Caves Brijuni National Park Akvariji Aquariums Parkovi skulptura Avio panorame Höhlen Grotte +385 (0)52 525882, 525883 Aquarium Aquari Sculpture park Airplane panoramas Brtonigla, Mramornica VIII: 08 - 19, IX: 08 - 20 Umag, 1. svibanj bb Skulpturenpark Panoramaflugzeuge +385 (0)99 2502958 X: 08 - 19, XI - XII: 08 - 16 +385 (0)91 3672777 Parco delle sculture Avio panorami VIII: 10 - 18, IX: 10 - 17 VIII: 10 - 20 Dušan Džamonja Aeropark Vrsar Vrsar - Funtana, Valkanela Zračna luka Vrsar X: 10 - 16, XI - XII: Poreč (& Terarium ) VIII: 9 - 20 Tourist Airport Vrsar F. Glavinića 4 Touristischer Flugplatz +385 (0)91 6010951 Aeroporto Orsera VIII: 09 - 23, IX: 10 - 21 max. 5 osoba / max. 5 persons X: 10 - 17 5 Personen / 5 persone Rovinj, Obala G. Paliaga 5 +385 (0)98 233676 Park Palud +385 (0)52 804 700 VIII - IX: 09 - 21 Rovinj VIII: 09 - 21, IX: 09 - 17 Skybar&Lounge: +385 (0)52 351 520 X: 10 - 16 Žminj, Feštinsko kraljevstvo VIII - XII: 08 - 21 +385 (0)91 5616327 Pula, Fort Verudella Park sardela VII - IX: 10 - 18 +385 (0)52 381 402 Pilchard Park X: 10 - 18 VIII: 09 - 22 Fažana XI - XII: IX - XII: 10 - 16

Medulin, Delić Air Kamenjak Sportski aerodrom Medulin House of Nature Medulin Sport Airport Premantura Sportflugplatz Medulin +385 (0)52 575 287 Aleja glagoljaša Aeroporto sportivo Medolino Limski kanal VIII - X: 07 - 21 Glagolitic Alee +385 (0)98 224577 Dinosaur Park Funtana I - XII: 09/do sumraka/ Romualdova špilja XI - XII: slobodan ulaz Roč - Hum +385 (0)52 445 327 until dusk + 385 (0)52 351520 VIII - 16.X: 10 - 18 VII - 15.IX : 10 - 16 16.IX - XII: Boškarin Boscarin Višnjan, Zagrebačka 21 Pazin, Pazinska jama +385 (0)91 5437718 Stancija Boškarin VIII - IX: 10 - 19 +385 (0)91 5272683 MIN. 30 persons

Poreč, Nova Vas, Baredine Verudela Underwater Zvjezdarnica Observatory Dubrova Aquapark Aquacolors +385 (0)52 421333 Park Pula Sternwarte Oservatorio Labin Poreč VIII: 10 - 18, IX: 10 - 17 +385 (0)91 6750308 Višnjan, Istarska 5 +385 (0)52 219 671 X: 10 - 16, XI - XII: 11 - 14 VIII - 15.IX: 10 - 19 +385 (0)52 449 212 01.VIII - 20.VIII: 10 - 19 & Traktor Story 21.VIII - 30.IX: 10 - 18 Izložba starih traktora Pula, Park Monte Zaro Old tractors exhibition +385 (0)91 2141 966 Ausstellung von Oldtimer Traktoren Mostra di trattori antichi Mini Croatia Rovinj VIII: 10 - 17, IX: 10 - 16 +385 (0)91 2068885 X: 10 - 15, XI - XII: 11 Park kažuna VIII - 15.X: 09 - 19 Kažuni theme park Park Histria Aromatica Vodnjan Golaš (Bale), Pižanovac 37 Pula City Red Bus Tour +385 (0)52 535 953 +385 (0)52 355044 Pula VIII - X: 09 - 19 +385 (0)99 4105002 VIII - 24.IX: 10 - 18 25.IX - 15.X: 11 - 15:15

Speleoadventure Aquapark Istralandia Poreč, Nova Vas Nova Vas, Brtonigla Speleolit Baredine (3,5-5h) +385 (0)52 866 900 +385 (0)92 1100070 Svjetleći divovi VIII: 10 - 19 @ [email protected] Lighting Giants all year/booking required Polja lavande Leuchtende Giganten Pazin, Pazinska jama (3-3,5h) Lavender Fields Parenzana Train Giganti luminosi Pula, Riva/Uljanik +385 (0)91 5121528 Lavendel-Felder +385 (0)99 4773311 VIII: 21 - 24, IX: 20 - 23 @ [email protected] Campi di lavanda Put Velog Jože X: 20 - 22 all year/booking required Vižinada, Vrbani 3 Vižinada - Rakotule - Motovun Lavanda Oklen VIII: 2 3 +385 (0)98 9913787 09:30-11:30 / 14-15 / 15:10-17:10 VIII - XII: 09 - 18 4 5 11-13 / 15-16 / 16:10-18 Svetvinčenat, Pekici 1 IX - X: 09:30-11.25 / 11:35-12:45 Aleksandra Pekica 12:55-14:50 / 16:20-17:30 +385 (0)99 5156666 Put čarobnog muškata VIII - X: 2 15 enjoyattractions www.istra.com enjoygames enjoyistra Go-kart Polupodmornice Adrenalinski parkovi Barban, Glavani Park Paintball Umag, Go-kart na safariju Semi-submarine Adrenaline parks +385 (0)98 224314 Tar, Arena Lanterna Halbes U-Boot +385 (0)91 5333070 Adrenalin Parks VIII - IX: 09 - 20 +385 (0)95 398 7363 Mezzosottomarino X - 15.VI: 09 - 18 VIII: 10 - 22 Parco adrenalina VIII - 15.IX: 10 - 22 Umag (indoors 10 - 20) +385 (0)98 9162626 Umag, Camping Stella Maris Zip-Line (220 m) VIII - 15.IX: 09 - 23 +385 (0)98 217265 Pazin, Pazinska jama Novigrad VIII: 17 - 23, IX: 17 - 21 +385 (0)91 1683126 +385 (0)98 1988064 X - XII: MIN. 10 persons VIII - X: 10 - 19 VIII: 10 - 23:40, IX: 10 - 21 Poreč, Sky Fox Rovinj +385 (0)91 3345490 +385 (0)99 813 2550 VIII - X: 10 - 23, IX - X: 10 - 18 VIII - 15.IX: 09 - 23 XI - II: MIN. 5 persons Tar - Poreč, Motodrom Fažana, Jangalooz Rovinj, Adrenalina +385 (0)98 290721 +385 (0)98 9011194 +385 (0)98 440398 VIII - 20.X: 10 - 22 VIII - IX: 09 - 23, X: 10 - 17 VIII - IX: 15 - 24 21.X - XII: 10 - 18 IX: 09 - 21 Laser tag poligon Pula, Adventure Park Pula +385 (0)99 2562470 +385 (0)91 7968840 VIII - X: 09 - 21, XI - III: VIII - X: 09 - 21 Fažana Alpha Strike Laser Tag +385 (0)98 9011194 Pula, Amfiteatarska 2 VIII - 15.IX: 08 - 23 +385 (0)91 7968840 Medulin VIII - IX: 18 - 24 , X - XII: +385 (0)99 2233440 Pula, Green Garden Pula, Green Garden VIII - VIII: 10 - 23, IX - X: Metta Float Yoga & SUP +385 (0)98 723455 +385 (0)98 723455 Rabac Medulin, Adrenalina Medulin VII - IX: 09 - 23 VIII: 08 - 23, IX - X: 08 - 22 +385 (0)91 5189302 +385 (0)98 9193000 +385 (0)99 7709016 X - IV: 09 - 17 XI - III: 09 - 17 VIII - X: 09 - 24 VIII - X: 09 - 21, XI - IV: VIII - X: 09 - 23 Pula, Verudela +385 (0)99 7709016 VIII - X: 10 - 18 Escape Room Enigmarium Pula +385 (0)91 6475600 VIII - XII: 10 - 20:30 enjoygames www.istra.com

CUBE HyBrid SEriES 100% SpaSS und maximale Sicherheit iStriEn & CUBE HyBrid - diE BEStE LöSUng für iHrEn UrLaUB istrien bietet alles was man sich wünschen kann: das meer, wunderschöne landschaften und malerische Ortschaften mit kulinarischen highlights. um die Vielseitigkeit auf dem bestem Weg entdecken zu können brauchen sie nur noch eines: das richtige rad. die cuBe hybrid Series hat alles was Sie brauchen: farbenfrohes design trifft auf höchste Sicherheit und einen Komfort, den man nicht mehr missen möchte. technische high-end innovation war selten so lebensfroh. Von dem bis ins detail durchdachten rahmen mit hochwertigster ausstattung möchte man gar nicht mehr absteigen. die hybrid Series wartet schon bald in istrien auf Sie! www.cube.eu

4401_cube_elly_hybrid_istrien.indd 1 16.12.15 18:18 enjoymuseums enjoyistra Umag/Novigrad Rovinj Zerostrasse Pula Središnja Istra Podzemni tuneli | Underground tunnels Muzej grada Umaga Kuća o batani | Batana House Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei Central Istria City of Umag Museum Haus der Batana | Casa della batana Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 211566 Zentralistrien Umag Stadtmuseum Rovinj, Obala P. Budicin 2 VIII - VIII: 10 - 22, IX - 15.IX: 10 - 20 Istria centrale Museo civico di Umago +385 (0)52 812593 Zavičajni muzej Buzet Umag, Trg sv. Martina 1 VIII - IX: 10 - 14, 19 - 23 Muzejsko-galerijski prostor Sveta srca Regional Museum +385 (0)52 720386 X - XII: 10 - 13, 16 - 18 Sacred Hearts Museum Gallery Heimatsmuseum +385 (0)98 440691 Museum- und Galerieraum Museo civico Heilige Herzen VIII - IX: 2 - 6 10 - 12, 19 - 22 Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 Zavičajni muzej Rovinja Museale-espositivo Sacro Cuore 10 - 14 , X - XII: +385 (0)52 662792 Rovinj Heritage Museum Pula, De Villeov uspon 2 VIII - XII: 09 - 15 Heimatsmuseum der Stadt Rovinj +385 (0)52 353185 Muzej-Museo Lapidarium VIII: 09 - 23, IX: 09 - 21 Etnografski muzej Istre (EMI) Novigrad, Veliki trg 8a Museo civico della città di Rovigno Rovinj, Trg maršala Tita 11 Ethnographic Museum +385 (0)52 726582 Muzej suvremene umjetnosti Istre MSUI Ethnographisches Museum +385 (0)52 816720 VIII: 10 - 13, 18 - 23 Museum of Contemporary Arts of Istria Museo etnografico dell’Istria VIII: 10 - 22, IX: 10 - 18 Museum moderner Kunst Istriens +385 (0)52 624351, 622220 Gallerion X - XII: 10 - 13 Museo d’arte contemporanea dell’Istria & Pomorska zbirka austrougarske Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 Muzej grada Pazina mornarice/The Austro-Hungarian Navy Lapidarium Bale +385 (0)52 351541 Pazin Town Museum maritime collection /Seefahrtssammlung VIII - IX: 10 - 22 Museum der Stadt der österreichisch-ungarischen Marine Župna crkva | Parish church Museo della Città di Pisino X - XII: 10 - 19 La collezione marittima della Marina Pfarkirche | Chiesa parocchiale Istarskog razvoda 1 austro-ungarica +385 (0)52 824270 +385 (0)52 625040, 616866 Zbirka sakralne umjetnosti Novigrad, Mlinska 1 VIII - IX: 10 - 18 VIII: 10 - 18 11 - 18, IX - XII: Sacral Art Collection +385 (0)98 254279 Sammlung der sakralen Kunst X - XII: 2 3 4 10 - 15 VIII - IX: 09 - 12, 14 - 18 MMC Ulika Bale Collezione d’arte sacra 5 11 - 16 10 - 16 X - XII: Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža Rovinjska 1 +385 (0)52 824270 +385 (0)52 511420 Juraj Dobrila Etnografski muzej Buje VIII: 08 - 21 08 - 12, 17 - 21 VIII - IX: 9.30 - 18.30 Memorijalna zbirka | Memorial Collection Ethnographic Museum 08 - 12 12.30 - 18.30, X - XII: Memorialsammlung | Raccolta memoriale Ethnographische Museum IX - X: 08 - 16 Pazin, Veli Ježenj Museo etnografico XI - XII: 08 - 16 Ekomuzej-Ecomuseo +385 (0)52 688121 Buje, Trg slobode 4 Istrian de Dignan +385 (0)52 772023 Palača-Palazzo Soardo Bembo Bale Vodnjan, Narodni trg 9 Zbirka oružja | Weapons collection +385 (0)91 1 772023 +385 (0)99 3503590 Waffensammlung | Collezione d’armi Castel 1 +385 (0)52 824270 VIII - IX: 1 - 5 10 - 16 VIII - 15.IX: 09 - 24 Svetvinčenat, + 385 (0)98 334039 X - XII: VIII: 17 - 22, IX - XII: 16.IX - XII: 08 - 16 VIII: 10 - 12, 17 - 21, IX - XII:

Poreč Pula/Medulin Palača Bettica | Bettica Palace Ples mrtvaca - Danse macabre Palast Bettica | Palazzo Bettica Crkva Majke Božje na Škrilinah Eufrazijeva bazilika Augustov hram | Temple of Augustus Vodnjan, Ulica Castello 7 Church of St. Mary on Škrilinah Euphrasian Basilica Augustustempel | Tempio d’Augusto Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Euphrasius-Basilika Pula, Forum +385 (0)52 535953 Chiesa della Madonna su Škrilinah Basilica Eufrasiana +385 (0)52 351300, 351301 VIII: 3 5 10 - 12 Fam. Šestan, Beram 38 Poreč, Eufrazijeva ulica 22 VIII: 09 - 23, IX: 09 - 21 2 4 10 - 12, 19 - 21 +385 (0)52 622903 +385 (0)98 434114 X: 9 - 19, XI - XII: IX - XII: 09 - 11

VIII: 09 - 21, IX - X: 09 - 18 Amfiteatar | Amphitheatre Nezakcij-Vizače Valtura XI - XII: 09 - 16 Mini muzej Parenzana Amphitheater | Anfiteatro +385 (0)52 550117

Pula, Flavijevska bb VIII: 09 - 12, 16 - 20, IX: 09 - 12, 15 - 19 Mini-Museum | Mini museo Etnografska zbirka +385 (0)52 219028 X - XII: 09 - 12, 14 - 17 Livade +385 (0)52 644077 Ethnographic Collection VIII: 08 - 24, IX: 08 - 21 VIII - IX: 10 - 19, X: 5 6 7 10 - 19 Ethnographische Sammlung X: 09 - 19, XI - XII: 9 - 17 XI - XII: Collezione etnografica Labin/Rabac Kaštelir-Labinci Antonio Smareglia Narodni muzej Labin +385 (0)52 463140 Spomen soba | Memorial Room Labin National Museum Legenda | Key Gedenkzimmer | Stanza memoriale +385 (0)98 9524313 Volksmuseum Labin Zeichenerklärung | Leggenda Pula, Augustov prolaz 3 Museo popolare di Albona VIII - IX: 09 - 13, 17 - 21 17 - 21 +385 (0)52 213888 Labin, 1. svibnja 6 Adresa | Address | Adresse | Indirizzo IX - X: 09 - 12, 17 - 20 VIII: 11 - 12 +385 (0)52 852477 X - XII: 2 4 20 - 21 VIII: 10 - 13, 18 - 22, IX: 10 - 13, 17 - 20 Telefon | Phone GSM X: 10 - 14, XI - XII: IX - XII: 1 - 6 11 - 12 Vrsar Radno vrijeme | Opening hours Sakralna zbirka Vrsara Antun Motika Matija Vlačić Ilirik Öffnungszeiten | Orario d’apertura Vrsar Sacral Collection Zbirka umjetnina | Art collection Memorijalna zbirka | Memorial Collection VIII - XII Kunstsammlung | Collezione d’arte Sakrale Sammlung von Vrsar Memorialsammlung | Raccolta memoriale Pula, Laginjina 5 (INK Theatre) Collezione di oggetti sacri di Orsera Labin, G. Martinuzzi 7 Uz najavu | By arrangement +385 (0)52 222662 Vrsar, Crkva sv. Foške +385 (0)52 852477 Nach Vereinbarung | A richiesta +385 (0)52 441109 Povijesni i pomorski muzej Istre VIII: 10 - 13, 17 - 20 IX - XII: +385 (0)99 4212255 Historical and Maritime Museum of Istria Dani u tjednu | Weekdays VIII - 15.X: 09 - 12, 16 - 19, 16.X - XII: Historische und Maritime Museum Istriens Zbirka sakralnih umjetnina Museo storico e navale dell’Istria Sacral Art Collection Wochentage | Giorni della settimana Pula, Gradinski uspon 6 Sammlung der sakralen Kunstwerke 1 = Ponedjeljak|Monday|Montag|Lunedì +385 (0)52 211566 VIII: 08 - 22 Collezione d’arte sacra HOL = Blagdan|Holidays|Feiertage|Festività Galerija C8 Pula Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice Carrarina 8 +385 (0)52 353629 +385 (0)52 852477 Zatvoreno | Closed | Geschlossen | Chiuso VIII: 09 - 23, IX: 09 - 21 VIII: 09 - 15, IX - XII: enjoymuseums www.istra.com addressbook www.istra.com

Turističke zajednice KANFANAR OPRTALJ UMAG Važni telefonski brojevi Enti turistici Trg Marka Zelka 3 Matka Laginje 21 Trgovačka 6 Numeri telefonici importanti +385 (0)52 825244 +385 (0)52 644077 +385 (0)52 741363 Important telephone numbers Tourist Offices Wichtige Telefonnummern Tourismusverbände KA©TELIR-LABINCI PORE» VIŠNJAN Kaštelir, Plac bb Zagrebačka 9 Trg slobode 1 Jedinstveni broj za pomoć BALE +385 (0)52 463140 +385 (0)52 451293, 451458 +385 (0)52 449208 Numero unico di pronto intervento Rovinjska 1 KR©AN VIŽINADA For all emergency situations PULA +385 (0)52 824270 Plomin, Vozilići 66 Einheitsnummer für alle Notfälle Forum 3 Vižinada bb +385 (0)52 880155 112 BARBAN +385 (0)52 219197 +385 (0)52 446110 Barban 69 LABIN VODNJAN Policija | Polizia | Police | Polizei RA©A +385 (0)52 567420 Aldo Negri 20 Narodni trg 3 Trg Gustavo P. Finali bb 192 BRTONIGLA +385 (0)52 855560 +385 (0)52 511700 +385 (0)52 874505 Mlinska 2 Vatrogasci | Vigili del fuoco LABIN - TIC STARI GRAD VRSAR +385 (0)52 774307 ROVINJ Fire brigade | Feuerwehr Titov trg 2/1 Obala maršala Tita 6 Obala Pino Budicin 12 193 BUJE +385 (0)52 852399 +385 (0)52 441746 1. svibnja 2 +385 (0)52 811566 Hitna pomoć | Pronto soccorso LIŽNJAN VRSAR - TIC STARI GRAD +385 (0)52 773353 SVETVIN»ENAT Ambulance | Erste Hilfe Ližnjan 147 Rade Končar 46 194 BUZET +385 (0)52 578426 Svetvinčenat 20 +385 (0)52 441187 Šetalište Vladimira Gortana 9 +385 (0)52 560349 Traganje i spaπavanje na moru +385 (0)52 662343 MAR»ANA ŽMINJ Ricerca e salvataggio in mare Marčana 158 TAR-VABRIGA Čakavska kuća bb BUZET - TIC ROČ (V - X) Search and rescue at sea +385 (0)52 571098 Tar, Istarska 8/A +385 (0)52 846792 Roč bb +385 (0)52 443250 Notruf zur Suche und Rettung auf See MEDULIN SREDIŠNJA ISTRA FAŽANA 195 Brajdine 41 UMAG - TIC SAVUDRIJA CENTRAL ISTRIA 43. istarske divizije 8 +385 (0)52 577145 Savudrija, Istarska bb HAK - Pomoć na cesti +385 (0)52 383727 Pazin, Franine i Jurine 14 Assistenza stradale MEDULIN - TIC BANJOLE +385 (0)52 759659 +385 (0)52 622460 FUNTANA Road assistance | Verkehrsnotruf Banjole, Kamik 27 1987 Bernarda Borisija 2 +385 (0)52 445119 +385 (0)52 382072 Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku GROŽNJAN MOTOVUN Information & Booking Prefisso internazionale per la Croazia Umberto Gorjan 3 Trg Andrea Antico 1 International dialling prefix for Croatia +385 (0)52 776131 +385 (0)52 681726 Internationale Rufnummer für Kroatien GROŽNJAN - TIC GROŽNJAN NOVIGRAD [email protected] | www.istra.com +385 Trg lođe 12 Mandrač 29a Pon - pet/Lun - ven/Mon - Fri: 08:00 - 18:00 +385 (0)52 776 064 +385 (0)52 757075, 758011 Sub - Sab/Sat - Sam: 09:00 - 14:00

BMW Coast Drive

www.bmw- Sheer coastdrive.com Driving Pleasure

BMW COAST DRIVE. OPEN DRIVING PLEASURE – YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA. Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this unique experience driving along the Istrian shores. For your personal BMW Coast Drive, we will provide you with a BMW 2 Series Convertible, a BMW 4 Series Convertible or a BMW i3, located at our exclusive BMW Coast Drive partners.

Visit www.bmw-coastdrive.com for further information.

coast-drive_inserate_2016_EN_1_se.indd 4 09.05.16 09:50