會籍詳情 Membership details: 貴為Citibank信用卡尊貴客戶,您特別獲邀成為Gourmet Pleasures Plus會員—

於2014年7月至2015年6月期間,您可於城中超過50間優質食府盡享低至7折及其他美饌優惠。 會籍 會費 Membership Membership Fee As a premium Citibank Credit Cardholder, you are cordially invited to join 星級 HK$2,800 Gourmet Pleasures Plus today and savor dining discounts of up to 30%, plus other privileges Superior 尊尚 at over 50 prestigious restaurants throughout the city from July 2014 till June 2015. Premium HK$1,000

會籍名額只限5,000!Membership quota is limited to 5,000!

請即致電 申請,盡享優越餐饗禮遇! Please call 8228 2626 to apply for membership now and experience a taste of class and privilege! 星級及尊尚會籍: 星級會籍: Superior & Premium Membership: Superior Membership:

晚市主餐牌7折* 全日消費每滿HK$2,000可享HK$400現金禮券^ 30% off dinner à la carte menu* All-day offer of HK$400 in Cash Coupons for every HK$2,000 spent^

全日消費每滿HK$2,000可享HK$600現金禮券^ All-day offer of HK$600 in Cash Coupons for every HK$2,000 spent^

香港君悅酒店旗下: Affiliated to Grand Hyatt :

全日主餐牌85折# 15% off all day à la carte menu#

港島香格里拉大酒店旗下: 香港旺角朗豪酒店旗下: Affiliated to Island Shangri-La, Hong Kong: Affiliated to Langham Place, Mongkok, Hong Kong:

* 優惠只適用於兩位或以上惠顧。每次單一簽賬最高可享HK$1,000折扣。 ^ 現金禮券將於消費後兩個月內寄到主卡客戶之通訊地址,並適用於下次惠顧時使用。每次單一簽賬最高可獲HK$1,200現金禮券。 Offer is only applicable to patronage of two persons or more. Each single transaction can receive a maximum of HK$1,000 discount. Cash Coupons will be mailed to the Principle Cardholder’s correspondence address within two months of the transaction date, and are applicable to next purchase. Each single transaction can receive a maximum of HK$1,200 in Cash Coupons. # 優惠只適用於兩位或以上惠顧。每次午市單一簽賬最高可享HK$500折扣,晚市單一簽賬最高可享HK$1,000折扣。 Offer is only applicable to patronage of two persons or more. Each single transaction can receive a maximum of HK$500 discount for lunch and HK$1,000 discount for dinner. 參與食府及優惠詳情 Find out more about participating restaurants and offers : www.citibank.com.hk/gourmet 星級及尊尚會籍 Superior and Premium Membership 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

國金軒 Cuisine Cuisine

國金軒以味道與健康並重的精緻粵菜、豐富的 With its spacious and elegant setting and breathtaking 藏酒庫、華麗而具空間感的設計,以及眩目的 harbor view, Cuisine Cuisine impresses with a delightful 維港景致,為顧客帶來極盡講究的美膳享受。 mix of traditional and nouvelle cuisine that emphasizes on contemporary flavors and healthy options, along with one of the best wine collections in Hong Kong.

(852) 2393 3933 www.miradining.com/cuisine-cuisine-ifc 香港中環國際金融中心商場3樓3101店 3101, Podium Level 3, ifc mall, Central, Hong Kong

註: 推廣期由2014年7月1日至12月30日。如優惠期有任何更改,將作另行通知。優惠不適用於精品廚房菜式。 Remarks: The promotion period is from July 1 to December 30, 2014. Further notice will be given about any changes to the promotion period. Offer is not applicable to Gourmet Kitchen Specials. 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

聘珍樓/ 聘珍會 Heichinrou / Club Heichinrou

聘珍樓堅持選用最新鮮、最優質的食材,以百 Superior service to generations of customers has earned 年精湛廚藝烹調最正宗的粵菜佳餚,聘珍樓成 Heichinrou restaurants nationwide a loyal clientele. It prepares 功憑著優質的服務,贏取了一班來自世界各地 every meal with only the freshest, highest-quality ingredients available, and its chefs employ skills and knowledge handed 的忠實食客。 down from master to apprentice to create the finest in 聘珍會是聘珍樓集團旗下的粵式私房海鮮食府, authentic Cantonese cuisine. 由三間別致廂房組成。食客只需在光顧前兩天 Club Heichinrou is a “reservation only” seafood restaurant 致電預約,便可享受用新鮮食材度身訂造的 with 3 private rooms. With at least 2 days of advanced 專屬菜單。聘珍會讓您與家人好友共聚同享 booking, customized fresh seafood menu will be arranged 佳餚。 for every reservation to provide a luxurious dining experience.

聘珍樓 Heichinrou: (852) 2506 2333 聘珍會 Club Heichinrou: (852) 2890 3616 www.heichinrou.com 分店網絡:銅鑼灣 / 中環 / 鑽石山 / 觀塘 Outlet Network: Causeway Bay / Central / Diamond Hill / Kwun Tong 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

鴻星海鮮酒家 Super Star Seafood Restaurant

鴻星海鮮酒家創立於1989年,以製造飲食話 Founded in 1989, Super Star Seafood Restaurant 題作為市場定位,多年來不斷為顧客帶來經典 urge for quality and creativity. Stone fish, royal crab, 飲食驚喜,引進多款新穎的食材,石頭魚、黃 wagyu beef and cartoon dim sum are the well-known signature dishes of the group. Chefs were awarded in 油蟹、和牛、卡通點心等更成為集團的招牌產 different cooking competitions and participated in 品。集團廚師積極參與各項廚藝比賽並獲獎無 food shows, which aim at bring the world with Hong 數,接受本地及海外傳媒的訪問,務求將香港 Kong Best Food. 美食帶至全世界。

(852) 2628 0080 www.superstargroup.com.hk 分店網絡:銅鑼灣 / 中環 / 鰂魚涌 / 灣仔 / 九龍灣 / 觀塘 / 旺角 / 尖沙咀 / 荔枝角 / 將軍澳 / 荃灣 Outlet Network: Causeway Bay / Central / Quarry Bay / Wanchai / Bay / Kwun Tong / Mongkok / / Lai Chi Kok / Tseung Kwan O / Tsuen Wan 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

胡 同 Hutong

胡同位於尖沙嘴北京道1號的28樓,具有獨特的 Situated on 28th floor of Tsim Sha Tsui 三面觀海視角,巧妙融合了古今中國文化的 No. 1, Hutong specializes in traditional Northern 魅力,與菜餚相得益彰。Aqua餐飲集團特制 Chinese cuisine set in a stunning environment that is 了以傳統中國北方口味為主的菜單,並注入 reminiscent of the near forgotten ‘hutongs’ in Beijing and the North. The strong emphasis on authentic 時尚元素—講究濃茨,不放味精,但北方菜的 sauces complement the fiery tastes of good food from 精妙香辣特色,絲毫無損。 Northern China.

(852) 3428 8342 www.hutong.com.hk 香港尖沙咀北京道1號28樓 28/F, One Peking Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong

註: 優惠不適用於2014年7月1日。 Remark: Offer is not applicable to July 1, 2014. 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

Aqua

Aqua集團重新詮釋了景致用餐這理念︰最時尚 With dazzling views of Hong Kong’s harbour and 的室內設計,絢麗多姿維港美景及繁華的都市 skyline, ultra-stylish interiors and an innovative 風光,意大利及日本料理的巧妙創意組合。 menu offering the very best contemporary Italian 閣樓休息室和酒吧,配合Aquamusic的DJ團隊, and Japanese cuisines, Aqua tops the list of the city’s sophisticated dining destinations. The glamorous 加上雞尾酒和迷人的人群聲音為您帶來完美 penthouse lounge and bar with sounds from the 晚上。 Aquamusic DJ team, cocktails and a glamorous crowd complete the experience.

(852) 3427 2288 www.aqua.com.hk 香港尖沙咀北京道1號29-30樓 29-30/F, One Peking Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong

註: 優惠不適用於2014年7月1日。 Remark: Offer is not applicable to July 1, 2014. 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

Armani /Aqua

ARMANI / AQUA乃時裝與設計及佳餚相互融合 Armani/Aqua restaurant blends an icon of fashion with 的一隅,在締造極致華麗的用餐體驗之餘,亦 Hong Kong’s pre-eminent restaurant group. The result is 體現出Aqua當代意日美食和諧共存的特色。 an elegantly glamorous dining experience showcasing Aqua’s dual culinary specialties — contemporary Italian and Japanese cuisines.

(852) 3583 2828 www.armani-aqua.com 香港中環干諾道中8號遮打大廈2樓 2F, Landmark Chater (Chater House), 8 Connaught Road Central, Hong Kong 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

又一泰 Ayuthaiya

泰國時下最新流行的時髦休閒酒吧及餐廳是 Ayuthaiya is inspired by the new-wave of chic Thai ayuthaiya的創作靈感。Authaiya結合了經典原 lounge bars and restaurants where the fashionable 味的暹羅菜餚,熱情時尚的雞尾酒及活力無限 young crowd chills in buzzing Bangkok. Ayuthaiya 的曼谷節拍,是一個與好友分享好玩的美食, brings together the best of regional Siam cuisine, cocktails and Bangkok beats. It is the perfect place 品嘗美酒的最佳聚點。 for playful eating with a group of friends over drinks, or a more sit down restaurant environment upstairs.

(852) 3105 5055 www.ayuthaiya.com.hk 香港中環蘇豪荷李活道35號 G/F, 35 Hollywood Road, Central, Hong Kong 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

French Window Brasserie and Bar

French Window以巴黎餐館為靈感,設計洋溢 Inspired by Parisian brasserie culture, French Window 濃厚的歐陸風情,為客人提供選擇豐富的地道 offers a glamorous and dynamic dining concept in a 法國菜式、新鮮海鮮及各國佳饟,新菜式更包 casual and fun environment, with a wide selection of authentic French brasserie dishes and fresh seafood, 括各有五款不同口味的法式煮青口及特色烤牛 such as 5 different recipes of steamed mussels and 骨髓等等。美食以外,餐廳坐擁一望無際的維 roasted bone marrow with 5 delicious toppings. 港景緻,環境愜意舒適;加上貼心而訓練有素 More than that, we offer impressive collection of 的服務,務求讓客人盡享美好的用餐體驗。 wines from across Europe. It leads the way for serving the best-loved modern French cuisine in a buzzing and informal atmosphere with a view to thrill. The passionate team is trained to deliver a speedy and friendly service that creates an engaging dining experience.

(852) 2393 3812 www.miradining.com/french-window 香港中環國際金融中心商場3樓3101店 3101, Podium Level 3, ifc mall, Central, Hong Kong

註: 推廣期由2014年7月1日至12月31日。如優惠期有任何更改,將作另行通知。 Remarks: The promotion period is from July 1 to December 30, 2014. Further notice will be given about any changes to the promotion period. 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

金饍韓國料理 Kimchee Korean Restaurant

金饍 (韓國料理) 的金饍解說 — 金是韓國最 Kimchee Korean Restaurant Kimchee means 常見的姓氏,韓味十足;饍則是吃得好。 traditional Korean fermented dish made of Kimchee是金饍的譯音,亦解作泡菜,是韓國 vegetables with varied seasonings. It also represents the best Korean cuisine which will 最地道的食品。說到最好吃最具韓國風味的 surely mesmerize your tastebuds. Kimchee 菜館,想必然是金饍韓國料理! offers you an unforgettable culinary experience.

(852) 2628 0266 ( 鰂魚涌 Quarry Bay) (852) 2628 0136 (尖沙咀金馬倫道 Cameron Road, Tsim Sha Tsui) (852) 2628 0822 (尖沙咀北京道 Peking Road, Tsim Sha Tsui) www.superstargroup.com.hk 香港鰂魚涌康山道1號康怡廣場(北)3樓T1號舖 Shop T1, 3/F, Kornhill Plaza (North), 1 Kornhill Road, Quarry Bay, Hong Kong 九龍尖沙咀金馬倫道33號地下 G/F, The Cameron, 33 Cameron Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀北京道1號8樓801號舖 Shop 801, 8/F, One Peking, No.1 Peking Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

La Marmite

法國人素來喜歡以鑄鐵鍋烹調精緻菜餚, La Marmite is names after the cast-iron cooking La Marmite的名字正正以此為靈感。金融危機 pot long used in France to serve up hearty dishes 警鐘響起之時,巴黎的飲食界吹起回歸基本的 and is inspired by the back-to-basics trend that has 風氣。小餐館飲食文化由此興起,旨在以相宜 swept the Paris restaurants scene in the wake of the financial crisis. Bistrot dining is now a la mode 的價格提供優質的法國美食,以應時艱。 with ‘Menu Crises’ & famous ‘Prix Fixe’ menus, offering great French cuisine at prices that suit harder times.

(852) 2803 7808 www.aqua.com.hk 香港中環士丹頓街46號地下及1樓 G/F & 1/F, 46 Staunton Street, SoHo, Hong Kong 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

錦丼 Nishiki Don

錦丼 (日本料理-鮪魚專門店) 作為鮪魚 (又名 Nishiki Don (Japanese Style), the specialized 吞拿魚)專門店,所有刺身均由築地新鱗直送 restaurant of tuna. Daily delivery of fresh 到港,種類繁多,保證新鮮。店內設計均由 seafood from Tsukiji Market, which handles the largest volume of fishery products in 日籍設計師主理,以木作為主題,仿如置身築地 Japan, ensures the high quality and freshness 市場用餐。店內供應各款特色魚生飯、壽司及 of the cuisine. With the wooden decoration, 小食,將創意料理逐一展現。 Nishiki Don offers an array of seafood don and Japanese items which surely treat your tastebuds.

(852) 2628 0036 (尖沙咀金馬倫道 Cameron Road, Tsim Sha Tsui) (852) 2628 0802 (尖沙咀彌敦道 Nathan Road, Tsim Sha Tsui) www.superstargroup.com.hk 九龍尖沙咀金馬倫道33號地下 G/F, The Cameron, 33 Cameron Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀彌敦道63號iSQUARE國際廣場7樓702號舖 Shop 702, Level 7, iSQUARE, 63 Nathan Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

白鮨 Shiro

白鮨的靈感乃汲取自傳統日式客棧或居酒屋, The venue’s design reflects elegant Zen simplicity— 餐廳設計從優雅中透著簡單的禪意,演繹著 the essence of Japanese dining. Drawing inspiration 日本料理的精髓。餐飲吧混合了食之概念與酒之 from the traditional Japanese taverns or ‘izakayas’, 文化,營造出「品味生活」的舒適氣氛。 Shiro’s central Japanese dining bar blurs the boundaries of eating and drinking to provide a total ‘lifestyle’ ambience.

(852) 2117 9481 (金鐘 Admiralty) (852) 2155 8066 (希慎廣場 Hysan Place) (852) 2116 4696 (太古坊 Taikoo Place) www.aqua.com.hk 香港金鐘金鐘道88號太古廣場1樓 LG1 Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong 香港銅鑼灣軒尼詩道500號希慎廣場1301號舖 1301 Hysan Place, 500 Hennessy Road, Causeway Bay, Hong Kong 香港鰂魚涌英皇道979號太古坊林肯大廈地下 G/F, Lincoln House, Taikoo Place, 979 King’s Road, Quarry Bay, Hong Kong 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

Tivo

Tivo是米蘭充滿著歡樂和溫暖的鄰家酒吧餐廳。 Tivo is inspired by the convivial and warm neighborhood Tivo是’aperitivo’的縮寫,代表一種口味清淡 bars and restaurants of Milan. Short for ‘aperitivo’ — the 的餐前酒,通常在意大利的酒吧裹,與免費的 light alcoholic drinks often served with free snacks 可口小吃一起上桌。此外,Tivo本身並非酒吧 before dinner in Italy, Tivo is a dining bar specializing in light contemporary Italian cuisine. 那麼簡單,而是一個可以用餐的酒吧。清淡的 現代意大利口味,持續了aqua集團一貫的嚴謹 作風。

(852) 2116 8055 (中環 Central) (852) 2543 1238 (堅尼地城 Kennedy Town) www.tivo.com.hk 香港中環雲咸街43-45號地下 G/F, 43-45 Wyndham Street, Central, Hong Kong 香港西環堅尼地城33號 33 Praya, Kennedy Town, Hong Kong 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

Vivo

位於SoHo區的Vivo,時髦優雅,輕鬆寫意, Vivo is a chic, informal and intimate neighbourhood 舒適而充滿新意,是名副其實的現代都市鄰家 eatery located in the heart of SoHo. Munch on Vivo’s 意大利菜小館。嘗嘗Vivo著名的超薄批薄餅, famous ultra-thin pizza with a range of innovative 各式各樣的創新美味餡料或品嘗一下Vivo的 toppings or enjoy Vivo’s full contemporary Italian menu. Whatever you want, make yourself comfortable 意大利菜單。來Vivo,享受愜意,融入時尚。 but chic at Vivo.

(852) 3106 2526 www.aqua.com.hk 香港中環蘇豪伊利近街41-43號地下 G/F, 41-43 Elgin Street, SoHo, Central, Hong Kong 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

牛蔵 Yakiniku Gyukura

牛蔵為您獻上來自佐賀的黑毛和牛。所有和牛 Yakiniku Gyukura brings you a wide 均由日本佐賀直接入口,並經由和牛監定專家 array of Wagyu beef from Saga with the 評定為A4級,稱為極品和牛絕對當之無愧。 certificate from Japan, which guaranteed the quality of the food. You must not miss 牛蔵直接派專員到日本監督及參與整個過程, an unique experience of the authentic 保證所有和牛都是牛中之極品。 food in Yakiniku Gyukura. �

(852) 2628 0993 www.superstargroup.com.hk 九龍尖沙咀彌敦道63號國際廣場7樓701舖 Shop 701, Level 7, iSQUARE, 63 Nathan Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu

Zafran

Zafran是Aqua集團西班牙餐廳的新概念。 Zafran is a new concept from Aqua Restaurant Group and Zafran位於熱鬧雲咸街,Zafran不僅是一個 a new addition to Hong Kong’s thriving Spanish scene. 小吃酒吧或西班牙餐廳,更是深夜飲酒和設有 Zafran, which is ideally located on lively and atmospheric Wyndham Street is not only a tapas bar and Spanish DJ休息室操作的油吧。 restaurant, but a late night drinking & DJ operation.

(852) 2116 8855 www.zafran.com.hk 香港中環雲咸街43-55號地庫 Basement, 43-55 Wyndham Street, Central, Hong Kong 香港旺角朗豪酒店 Langham Place, Mongkok, Hong Kong

全日主餐牌85折 15% off all day à la carte menu

明閣 Ming Court

明閣連續六年(2009-2014)被評為米芝蓮星級 Blending exquisite Cantonese cuisine with innovative 食府,呈獻傳統與創新薈萃的現代廣東美饌佳 wine pairing, Ming Court has been recognised by Hong 餚,匯聚中國、歐洲、澳洲及日本等地美食 Kong & Macau Michelin Guide for six consecutive years (2009-2014). 精華,完美配搭世界頂級葡萄佳釀,昇華美食 藝術,讓客人一一品嘗。 Ming Court profiles a sophisticated contemporary menu with influences from China, Europe, Australia and 明閣主廳設計風格融合現代及中國傳統的特色 Japan. Gracefully chic and adorned in champagne, 元素,一系列仿照明朝陶器的擺設,襯托 mother-of-pearl and moonlit tones matched with deep, 四 周 噹代著名中國藝術家的山水畵,優雅 dark chocolate, Ming Court’s elegant dining room, 脫俗。明閣的全新宴會廳設計簡潔時尚,香檳、 extends the hotel’s artistic essences and offer an 珍珠母和月光般柔和的主廳色調,配搭桃木的 inviting space for dining, combining modern luxury with 別緻裝飾,營造高雅舒適的感覺。 contemporary Chinese art.

(852) 3552 3300 www.hongkong.langhamplacehotels.com 九龍旺角上海街555號香港旺角朗豪酒店6樓 6/F, Langham Place Hotel, 555 Shanghai Street, Mongkok, Kowloon 星級會籍 Superior Membership 全日消費每滿HK$2,000 可享HK$400現金禮券 All-day offer of HK$400 in Cash Coupons for every HK$2,000 spent

利苑 Lei Garden

自1973年於香港創辦以來,利苑已經從傳統 Founded in Hong Kong in 1973, Lei Garden has developed to 的粵菜連鎖酒家發展為亞洲最大的中餐品牌 one of the largest Chinese dining brands in Asia. It is dedicated 之一。「利盡各方,深知利人終利己;苑餚 to provide superior service and create new Chinese cuisine with contemporary ingredients from around the world. With its 千百,人間美食集此家。」利苑一直堅持超 outstanding service quality, innovative fine Chinese dishes and 卓品質,呈獻新派中式菜餚及融合了當代國 elegant décor, Lei Garden has been highly praised by the 際食材的菜餚。以其無與倫比的服務品質、 industry. In 2014, six of Lei Garden’s outlets in Hong Kong and 不斷創新的高級中菜點心以及格調優雅的裝 Macau were awarded with Michelin star. 潢,利苑多年來屢獲業界褒獎。2014年香港 及澳門六家分店均被授予米芝蓮星級評價。

www.leigarden.hk 分店網絡:銅鑼灣 / 中環 / 北角 / 灣仔 / 九龍灣 / 觀塘 / 旺角 / 尖沙咀 / 沙田 Outlet Network: Causeway Bay / Central / North Point / Wanchai / Kowloon Bay / Kwun Tong / Mongkok / Tsim Sha Tsui / Shatin 註:現金禮券將於消費後兩個月內寄到主卡客戶之通訊地址,並適用於下次惠顧時使用。 Remark: Cash Coupons will be mailed to the Principle Cardholder’s correspondence address within two months of the transaction date, and are applicable to next purchase. 香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong

全日消費每滿HK$2,000 可享HK$600現金禮券 All-day offer of HK$600 in Cash Coupons for every HK$2,000 spent

港灣壹號 One Harbour Road

這兩層的中菜廳充滿30年代的浪漫風情和大班 Commanding unparalleled views of Hong Kong’s 府第的氣派,放眼是維港景致,提供正宗家庭 famous Victoria Harbour, this duplex restaurant 風味,選料講究之廣東菜。此外,廚房內有 at Grand Hyatt Hong Kong emulates the elegance of a high society, 1930’s-era Chinese mansion. 可容納12人的廚師餐桌,展示最獨特的用餐 Rich Santos rosewood timber enhances the cosy 體驗。餐廳採用高級山度士花梨木,配合天然 ambiance, while natural stone creates a light and 石材設計,客人更感自然舒適。 airy feel on the lower veranda. One Harbour Road offers home-style Cantonese cuisine, skillfully prepared, graciously presented. A Chef’s table in the kitchen is available.

(852) 2584 7722 www.hongkong.grand.hyatt.com 灣仔港灣道1號香港君悅酒店7-8樓 7-8/F, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong

註:現金禮券將於消費後兩個月內寄到主卡客戶之通訊地址,並適用於下次惠顧時使用。 Remark: Cash Coupons will be mailed to the Principle Cardholder’s correspondence address within two months of the transaction date, and are applicable to next purchase. 香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong

全日消費每滿HK$2,000 可享HK$600現金禮券 All-day offer of HK$600 in Cash Coupons for every HK$2,000 spent

Grand Hyatt Steakhouse

Grand Hyatt Steakhouse為客人提供極品的 Grand Hyatt Steakhouse features prime cuts of 美國、加拿大及日本牛肉,還有由廚師即席 beef from the US, Canada and Japan. Additional 款待的海鮮生蠔吧、選擇繽紛的沙律吧和格調 offerings include an oyster and seafood bar, an elaborate salad bar and a stylish cigar room. An 優雅的雪茄品味店。更有多款美酒供客人按杯 impressive selection of wine by the glass and an 品嘗及精選自世界各地的葡萄酒選擇。 astute wine list from around the world.

(852) 2584 7722 www.hongkong.grand.hyatt.com 灣仔港灣道1號香港君悅酒店閣樓 M/F, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong

註:現金禮券將於消費後兩個月內寄到主卡客戶之通訊地址,並適用於下次惠顧時使用。 Remark: Cash Coupons will be mailed to the Principle Cardholder’s correspondence address within two months of the transaction date, and are applicable to next purchase. 香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong

全日消費每滿HK$2,000 可享HK$600現金禮券 All-day offer of HK$600 in Cash Coupons for every HK$2,000 spent

Grissini意大利餐廳 Grissini

踏進Grissini的正門,客人即會被新鮮焗製的 “Grissini” is the Italian word for “breadsticks”, and indeed Grissini香味所吸引,還有高至天花的酒廊, the entrance of Grissini Restaurant at Grand Hyatt Hong Kong features a large baking oven where fresh 陳列著超過1,000瓶世界名釀,感觀享受令人印象 breadsticks are prepared in front of the guests, filling the 深刻。餐廳坐擁優美維港景致,意大利廚師 restaurant with a delicious aroma. Chef de Cuisine Andrea Andrea Fraire以意大利進口的食材製作的色、 Fraire specialises in authentic Italian dining, using only the 香、味俱全的正宗意大利美食,加上室內設計 freshest ingredients to present dishes that are light and 師為您締造別具風情的環境,全皆令人陶醉 refined, yet filling. 不已。

(852) 2584 7722 www.hongkong.grand.hyatt.com 灣仔港灣道1號香港君悅酒店2樓 2/F, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong

註:現金禮券將於消費後兩個月內寄到主卡客戶之通訊地址,並適用於下次惠顧時使用。 Remark: Cash Coupons will be mailed to the Principle Cardholder’s correspondence address within two months of the transaction date, and are applicable to next purchase. 香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong

全日消費每滿HK$2,000 可享HK$600現金禮券 All-day offer of HK$600 in Cash Coupons for every HK$2,000 spent

鹿悅日本餐廳 Kaetsu

鹿悅充份反映日本的古樸風味。餐廳名字取材 The simplicity and serenity of Japan is reflected in Kaetsu, 自鹿群邀請友伴共同進餐時所發出的聲音。鹿 whose name literally means the sounds that deer make when calling friends for a good meal. The menu features traditional 悅供應由日本入口食材精製的傳統日本菜及 Japanese favorites and seasonal Kaiseki prepared with freshly 時令懷石料理。餐廳更具備種類齊全的日本 flown-in ingredients from Japan. An exclusive selection of sake 清酒,當中更包括一些香港少見的類別。 is also available, including some rare choices in town.

(852) 2584 7722 www.hongkong.grand.hyatt.com 灣仔港灣道1號香港君悅酒店閣樓 M/F, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong

註:現金禮券將於消費後兩個月內寄到主卡客戶之通訊地址,並適用於下次惠顧時使用。 Remark: Cash Coupons will be mailed to the Principle Cardholder’s correspondence address within two months of the transaction date, and are applicable to next purchase. 港島香格里拉大酒店 Island Shangri-La, Hong Kong

全日消費每滿HK$2,000 可享HK$600現金禮券 All-day offer of HK$600 in Cash Coupons for every HK$2,000 spent

夏宮 Summer Palace

港島香格里拉大酒店的米芝蓮二星食府中菜廳 The Michelin Two-star Summer Palace presents the 夏宮素以上乘的傳統廣東佳餚而享負盛名;其菜 best of Cantonese specialities expertly prepared by 譜包羅各式廣東名菜珍品,每天巧製精美小菜, Chef Ip Chi Cheung and his kitchen brigade. Signature dishes of Chef Ip include Steamed crab 令食客大快朵頤。由夏宮總廚葉志祥師傅率領 claw with winter melon and Yunnan ham, Pan-fried 的精英團隊,以精湛的廚藝烹調出各式珍饈百 Beef Ribs with Goose Liver Paste and Chilled Sago 味。除了招牌名菜如腿茸白玉蒸蟹拑、鵝肝醬煎 Cream with Mango Juice and Pomelo. Seasonal 牛仔骨及楊枝甘露等以外,一系列時令廚師精選 recommendations, as well as an extensive tea and 連同上等茗茶佳釀亦會於晚市供應。 beverage menu, are also available during dinner.

(852) 2820 8552 www.shangri-la.com/hongkong/islandshangrila/dining 香港中區法院道太古廣場港島香格里拉大酒店5樓 5/F, Island Shangri-La, Hong Kong, Pacific Place, Supreme Court Road, Admiralty, Hong Kong

註:現金禮券將於消費後兩個月內寄到主卡客戶之通訊地址,並適用於下次惠顧時使用。 Remark: Cash Coupons will be mailed to the Principle Cardholder’s correspondence address within two months of the transaction date, and are applicable to next purchase. 港島香格里拉大酒店 Island Shangri-La, Hong Kong

全日消費每滿HK$2,000 可享HK$600現金禮券 All-day offer of HK$600 in Cash Coupons for every HK$2,000 spent

珀翠餐廳 Restaurant Petrus

位於56樓的米芝蓮一星食府珀翠餐廳俯覽 Commanding breathtaking views of Hong Kong’s 一望無際的著名維多利亞港海景,其出品的 world-famous Victoria Harbour is Restaurant Petrus, 法國菜獲公認為全香港的上乘之選,理所當 the one Michelin-starred French restaurant on level 56 of the hotel. 然成為了港島香格里拉大酒店的代表餐廳。 The method of cooking and quality of food are 餐廳主廚施博德 (Frederic Chabbert) 一心 cornerstones to the success of Restaurant Petrus. Chef 投入創製與別不同的法國風味佳餚,精益 de Cuisine Frederic Chabbert is a master of French 求精。施氏選材嚴謹,只採用最上乘及新鮮 cuisine, employing the season’s best produce and 的食材,加上其超卓的廚藝,將食材的精髓 ingredients as well as highlighting true natural flavours 發揮得淋漓盡致之餘,而不失其本身的天然 in all dishes. Food is prepared to enhance its natural 色香味。 taste, and spices and condiments are used sparingly to complement the original aroma and flavour.

(852) 2820 8590 www.shangri-la.com/hongkong/islandshangrila/dining 香港中區法院道太古廣場港島香格里拉大酒店56樓 56/F, Island Shangri-La, Hong Kong, Pacific Place, Supreme Court Road, Admiralty, Hong Kong

註:現金禮券將於消費後兩個月內寄到主卡客戶之通訊地址,並適用於下次惠顧時使用。 Remark: Cash Coupons will be mailed to the Principle Cardholder’s correspondence address within two months of the transaction date, and are applicable to next purchase. 港島香格里拉大酒店 Island Shangri-La, Hong Kong

全日消費每滿HK$2,000 可享HK$600現金禮券 All-day offer of HK$600 in Cash Coupons for every HK$2,000 spent

灘萬日本料理 Nadaman

在日本擁有超過180年歷史的灘萬日本料理, Nadaman has a proud tradition of serving the best in 由創立至今一直保持源遠流長的優良水準。 Japanese cuisine. Over the years, the restaurant has 灘萬其中最具代表性的菜式是懷石料理,是由 maintained the same high level of culinary excellence as when it was first founded over 180 years ago. One of the 茶道中最輕巧及優雅的傳統特色中提煉出來的 highlights of the Nadaman menu is the Kaiseki specialty, 精緻料理,主廚柳田健二將它形容為「把自然 which is the cooking of extraordinary refinement borne 界的幸福融入到食物的藝術」。 out of the purist traditions of the tea ceremony, and it is described by head chef Kenji Yanagita as “the art of transforming the blessings of nature into food”.

(852) 2820 8570 www.shangri-la.com/hongkong/islandshangrila/dining 香港中區法院道太古廣場港島香格里拉大酒店7樓 7/F, Island Shangri-La, Hong Kong, Pacific Place, Supreme Court Road, Admiralty, Hong Kong

註:現金禮券將於消費後兩個月內寄到主卡客戶之通訊地址,並適用於下次惠顧時使用。 Remark: Cash Coupons will be mailed to the Principle Cardholder’s correspondence address within two months of the transaction date, and are applicable to next purchase. 「Gourmet Pleasures Plus會籍」之一般條款及細則: 19. 於推廣期內,花旗銀行將於消費日起計2個月內郵寄客戶惠顧之食府(包括利苑/香港君悅酒店/港島香格里拉大酒店)的餐飲現金禮券至客戶之通訊地址,並適 15. Only the Entitled Cards are eligible for the Membership. The Membership will not be extended to the other unregistered cards under the same 1. 除特別註明外,「Gourmet Pleasures Plus會籍推廣」(「此推廣」)只適用於由花旗銀行(香港)有限公司(「花旗銀行」)所發行之Citibank白金或以上 用於下次惠顧時使用。如客戶以附屬卡登記,餐飲現金禮券將郵寄至其主卡客戶之通訊地址。 Cardholders’ name. For the avoidance of doubt, if a Cardholder registers with a principal Eligible Card, the unregistered supplementary cards 信用卡及Citibank Rewards銀聯信用卡(「認可信用卡」)之主卡及附屬卡客戶(「客戶」)。Citibank Cash Back American Express® Card、Titanium卡、 20. 客戶每單交易可享最高HK$1,000晚餐折扣或HK$1,200餐飲現金禮券優惠。客戶於香港旺角朗豪酒店旗下明閣之每單午餐交易可享最高HK$500折扣優惠。 under the same account will not be eligible for the Membership. 金卡及普通卡並不適用。 21. 客戶必須於訂位及點菜時表示使用此會籍並以相應之合資格信用卡結賬,方可享優惠。 16. For credit card loss replacement or upgrade, Cardholders are required to call the 24-hour CitiPhone Banking (please refer to the phone 2. 花旗銀行及/或有關商戶將會根據銀行紀錄,決定客戶是否合資格參加此推廣。 22. 客戶必須為其中一位食客。 number on the back of the Entitled Card) to update the Membership information. 3. 如有任何舞弊/欺詐成分用作計算折扣優惠及餐飲現金禮券之有關交易,花旗銀行有權從有關認可信用卡賬戶內收取折扣優惠及餐飲現金禮券之同 23. 優惠只適用於2位或以上惠顧。 “Up to 30% off and dining cash coupon offers” Terms and Conditions: 等價值金額而毋須另行通知。 24. 優惠只適用於扣除所有折扣、減價金額及現金券金額後之堂食主餐牌簽賬。以下簽賬均不適用於此優惠,包括(但不限於)服務費、購買現金券/優惠券、包 17. Unless otherwise specified, the promotion period is from July 1, 2014 to June 30, 2015 (both days inclusive) (“Promotion Period”). The offers 4. 客戶之認可信用卡必須於推廣期內保持有效及信用狀況良好以享相關折扣優惠及餐飲現金禮券優惠,花旗銀行保留取消相關折扣優惠及餐飲現金禮 場、酒席、飲品、推廣/主廚餐牌、茶芥、開瓶費、切餅費及所有未誌賬/取消/退款/造/未經許可之簽賬。 are not applicable to public holidays/festive days and their eves including but not limited to September 7-9, 30, October 1-2, December 21-22, 券之權利而毋須另行通知。 25. 加一服務費以原價計算。 24-26, 31, 2014, January 1, February 14, 18-21, April 3-6, 30, May 1, 9-10, 25 and June 19-21, 2015. For other specific blackout dates, please check 5. 客戶必須保留有關完整之機印消費單據正本及簽賬存根正本。花旗銀行保留要求客戶提供有關完整之機印消費單據正本及簽賬存根正本的權利,以 26. 如有關食府結業或暫停營業,以上優惠將即時停止。 with the respective restaurants staff for details. 作核實。所提供之有關完整之機印消費單據正本及簽賬存根正本將不獲退回。 18. During the Promotion Period, Cardholders of Entitled Card are entitled to the following offers: 6. 除特別註明外,此推廣不可與其他優惠、折扣或優惠券同時使用、不可轉讓予其他人、不可兌換現金或其他優惠。 “Gourmet Pleasures Plus Membership” General Terms and Conditions: 7. 此推廣須受貨品或服務供應、賬戶審查及批核、依花旗銀行及有關商戶之最終決定權而定。圖片、產品資料及價錢只供參考。 1. Unless otherwise specified, “Gourmet Pleasures Plus Membership” (“Promotion”) applies to principal and supplementary cardholders 8. 花旗銀行不負責一切有關貨品或服務之事宜。任何有關貨品或服務之責任,一概由有關商戶負責。 (“Cardholders”) of Citibank Platinum or above Credit Cards and Citibank Rewards Union Pay Card issued by Citibank (Hong Kong) Limited 9. 此推廣受其他條款及細則約束,詳情請向有關商戶查詢。 (“Citibank”) (“Eligible Cards”). Citibank Cash Back American Express® Card, Titanium card, gold and classic cards are not eligible. 10. 花旗銀行及有關商戶保留隨時修改此條款及細則之權利而毋須另行通知。如有任何爭議,花旗銀行及有關商戶保留最終決定權。 2. Citibank and/or the respective merchants will determine the eligibility of Cardholders to participate in this promotion based on Citibank’s records. 11. 如中英文條款有所差異,一概以英文版本為準。 3. In case of any fraud/abuse of transactions in respect of the discount or dining cash coupons awarded, Citibank reserves the right to debit from the Cardholder’s Eligible Card account the equivalent amount without prior notice. 「Gourmet Pleasures Plus會籍」之條款及細則: 12. 客戶須於2014年6月10日(由0:00開始)至2014年8月31日(至23:59結束)(包括首尾兩日)(「登記」)以其名下之認可信用卡登記方可申請「Gourmet 4. Cardholders’ Eligible Card accounts must be and with good credit record during the Promotion Period in order to be eligible to enjoy the Pleasures Plus會籍」 (此「會籍」)。客戶可致電登記熱線8228-2626登記。會籍共有兩個級別,分別為尊尚會籍及星級會籍。會費分別為 discount or receive dining cash coupons, otherwise Citibank reserves the right to forfeit the discount or dining cash coupons without prior notice. HK$1,000及HK$2,800(「會費」) 。每位客戶只須憑認可信用卡登記一次。主卡及附屬卡須分別登記。 5. Cardholders must keep and submit the relevant original credit card sales slips and original merchant sales receipts in respect of the Eligible 13. 此會籍只適用於分別首4,000張及首1,000張成功登記並繳交會費之尊尚及星級會籍的認可信用卡(「合資格信用卡」)。 Transactions for inspection upon request by Citibank. All documents submitted to Citibank will not be returned. 14. 花旗銀行將於客戶成功登記後5個工作天內從客戶的合資格信用卡賬戶自動扣除有關會費並顯示於月結單上。已繳付之會費,不可退還。會籍種類及 6. Unless otherwise specified, this promotion cannot be used in conjunction with other special promotions, discounts or promotional coupons, 權益不得改變或轉讓。成功登記後,如客戶要求更改合資格信用卡,花旗銀行有權從合資格信用卡賬戶內每次收取HK$500行政費用。 nor be transferred or exchanged for cash or other offers. 15. 此會籍只適用於合資格信用卡。客戶名下其他未登記之信用卡不能使用此會籍。如客戶以主卡登記,此主卡之未登記附屬卡不能使用此會籍。 7. Availability of the offers is subject to offer or service availability, account status checking and final acceptance by Citibank and the respective 19. Citibank will mail the dining cash coupons of the merchant at which the Cardholders have spent (including Lei Garden/ Grand Hyatt Hong 16. 如有遺失信用卡或參與信用卡升級推廣,客戶須致電花旗銀行24小時電話理財服務熱線(請參閱合資格信用卡背頁之電話號碼)安排更新會籍資料。 merchants at their absolute discretion. Photos, product specifications and prices are for reference only. Kong/ Island Shangri-La Hong Kong) to Cardholders’ correspondence address within 2 months after the transaction day, and the cash coupons 8. Citibank shall not be responsible for any matters in relation to the related products or services. The respective merchants are solely are applicable to next purchase. Dining cash coupons will be mailed to the correspondence address of the principal Cardholders if the 「低至7折及餐飲現金禮券優惠」之條款及細則: responsible for all obligations and liabilities relating to such products or services and all auxiliary services. Registration is completed with a supplementary Eligible Card. 17. 除特別註明外,推廣期由2014年7月1日至2015年6月30日 (包括首尾兩日) (「推廣期」)。優惠不適用於公眾假期/特別節日及其前夕,包括但不限於2014年 9. Other terms and conditions apply, please inquire about the details with the respect merchant. 20. Maximum amount of dinner discount is capped at HK$1,000 per transaction and dining cash coupons is capped at HK$1,200 per transaction. 9月7日至9日、9月30日、10月1日至2日、12月21日至22日、12月24日至26日、12月31日、2015年1月1日、2月14日、2月18日至21日、4月3日至6日、4月30日、 10. Citibank and the respective merchants reserve the right to amend the terms and conditions without prior notice. All matters and disputes are Maximum amount of lunch discount at Ming Court of Langham Place, Mongkok, Hong Kong is capped at HK$500 per transaction. 5月1日、5月9日至10日、5月25日、6月19日至21日。有關其他優惠不適用日期,請向個別商戶職員查詢。 subject to the final decision of Citibank and the respective merchants. 21. Cardholders are required to state their intention to enjoy the Membership during reservation and ordering; and settle payment with the 18. 於推廣期內,客戶可憑合資格信用卡享以下優惠: 11. In the event of any discrepancy between the English and Chinese versions of these terms and conditions, the English version shall prevail. corresponding Entitled Cards in order to enjoy the offers. 22. The Cardholder must be one of the patrons. 會籍級別 優惠及指定食府 “Gourmet Pleasures Plus Membership” Terms and Conditions: 12. Cardholders are required to register via the registration hotline at 8228-2626 with an Eligible Card under his/her name between June 10, 2014 23. The offers are applicable to 2 persons or above only. 晚市主餐牌7折:國金軒ifc、聘珍樓、聘珍會、胡同、鴻星海鮮酒家、Aqau、Armani Aqau、Ayuthaiya、 (starting from 00:00) and August 31, 2014 (until 23:59) (both dates inclusive) (“Registration”) in order to join the “Gourmet Pleasures Plus 24. The offers are applicable to the final amount of dine-in à la carte menu consumption only after deduction of all applicable discounts, French Window Brasserie and Bar、金饍韓國料理、La Marmite、錦丼、白鮨、Tivo、 Vivo、燒肉牛蔵及 Membership” (the “Membership”). The Membership has two tiers, namely Premium Membership and Superior Membership with membership reductions and cash vouchers values. Other transactions, including but not limited to, service charge, purchase of cash vouchers/ coupons, 尊尚及星級 Zafran fee (“Membership Fee”) of HK$1,000 for Premium Membership and HK$2,800 for Superior Membership. Each Cardholder is required to block booking, banquet, beverages, promotional/chef menu, tea, condiments, corkage fee, cake cutting fee and unposted/ cancelled/ complete the Registration once only with an Eligible Card. Principal and supplementary Cardholders are required to register separately. refunded/ falsified/ unauthorized transactions are excluded. 85 ( ) 全日主餐牌 折:香港旺角朗豪酒店 明閣 13. Only the first 4,000 and 1,000 successfully registered Eligible Card accounts and paid membership fee (“Entitled Card(s)”) are eligible to join 25. The 10% service charge is calculated based on the original price. the Premium and Superior Membership respectively. 26. If the restaurants under renovation or closed, the offer will be stopped immediately. 全日簽賬每滿HK$2,000享HK$400餐飲現金禮券:利苑 14. Citibank will debit the corresponding Membership Fee from the Cardholders’ Entitled Card accounts automatically within 5 working days upon 星級 全日簽賬每滿HK$2,000享HK$600餐飲現金禮券:香港君悅酒店(港灣壹號、Grand Hyatt Steakhouse、Grissini successful Registration which will be shown on the Monthly Statement. The paid Membership Fee is non-refundable. The Membership is 意大利餐廳及鹿悅日本料理)及港島香格里拉大酒店(夏宮、珀翠餐廳及灘萬日本料理) non-transferable. If a Cardholder requests to change the entitlement of Membership to another Eligible Card account under his/her name after Registration, Citibank reserves the right to charge an administration fee of HK$500 for each transfer. 「Gourmet Pleasures Plus會籍」之一般條款及細則: 19. 於推廣期內,花旗銀行將於消費日起計2個月內郵寄客戶惠顧之食府(包括利苑/香港君悅酒店/港島香格里拉大酒店)的餐飲現金禮券至客戶之通訊地址,並適 15. Only the Entitled Cards are eligible for the Membership. The Membership will not be extended to the other unregistered cards under the same 1. 除特別註明外,「Gourmet Pleasures Plus會籍推廣」(「此推廣」)只適用於由花旗銀行(香港)有限公司(「花旗銀行」)所發行之Citibank白金或以上 用於下次惠顧時使用。如客戶以附屬卡登記,餐飲現金禮券將郵寄至其主卡客戶之通訊地址。 Cardholders’ name. For the avoidance of doubt, if a Cardholder registers with a principal Eligible Card, the unregistered supplementary cards 信用卡及Citibank Rewards銀聯信用卡(「認可信用卡」)之主卡及附屬卡客戶(「客戶」)。Citibank Cash Back American Express® Card、Titanium卡、 20. 客戶每單交易可享最高HK$1,000晚餐折扣或HK$1,200餐飲現金禮券優惠。客戶於香港旺角朗豪酒店旗下明閣之每單午餐交易可享最高HK$500折扣優惠。 under the same account will not be eligible for the Membership. 金卡及普通卡並不適用。 21. 客戶必須於訂位及點菜時表示使用此會籍並以相應之合資格信用卡結賬,方可享優惠。 16. For credit card loss replacement or upgrade, Cardholders are required to call the 24-hour CitiPhone Banking (please refer to the phone 2. 花旗銀行及/或有關商戶將會根據銀行紀錄,決定客戶是否合資格參加此推廣。 22. 客戶必須為其中一位食客。 number on the back of the Entitled Card) to update the Membership information. 3. 如有任何舞弊/欺詐成分用作計算折扣優惠及餐飲現金禮券之有關交易,花旗銀行有權從有關認可信用卡賬戶內收取折扣優惠及餐飲現金禮券之同 23. 優惠只適用於2位或以上惠顧。 “Up to 30% off and dining cash coupon offers” Terms and Conditions: 等價值金額而毋須另行通知。 24. 優惠只適用於扣除所有折扣、減價金額及現金券金額後之堂食主餐牌簽賬。以下簽賬均不適用於此優惠,包括(但不限於)服務費、購買現金券/優惠券、包 17. Unless otherwise specified, the promotion period is from July 1, 2014 to June 30, 2015 (both days inclusive) (“Promotion Period”). The offers 4. 客戶之認可信用卡必須於推廣期內保持有效及信用狀況良好以享相關折扣優惠及餐飲現金禮券優惠,花旗銀行保留取消相關折扣優惠及餐飲現金禮 場、酒席、飲品、推廣/主廚餐牌、茶芥、開瓶費、切餅費及所有未誌賬/取消/退款/造/未經許可之簽賬。 are not applicable to public holidays/festive days and their eves including but not limited to September 7-9, 30, October 1-2, December 21-22, 券之權利而毋須另行通知。 25. 加一服務費以原價計算。 24-26, 31, 2014, January 1, February 14, 18-21, April 3-6, 30, May 1, 9-10, 25 and June 19-21, 2015. For other specific blackout dates, please check 5. 客戶必須保留有關完整之機印消費單據正本及簽賬存根正本。花旗銀行保留要求客戶提供有關完整之機印消費單據正本及簽賬存根正本的權利,以 26. 如有關食府結業或暫停營業,以上優惠將即時停止。 with the respective restaurants staff for details. 作核實。所提供之有關完整之機印消費單據正本及簽賬存根正本將不獲退回。 18. During the Promotion Period, Cardholders of Entitled Card are entitled to the following offers: 6. 除特別註明外,此推廣不可與其他優惠、折扣或優惠券同時使用、不可轉讓予其他人、不可兌換現金或其他優惠。 “Gourmet Pleasures Plus Membership” General Terms and Conditions: 7. 此推廣須受貨品或服務供應、賬戶審查及批核、依花旗銀行及有關商戶之最終決定權而定。圖片、產品資料及價錢只供參考。 Membership Offers and designated restaurants 1. Unless otherwise specified, “Gourmet Pleasures Plus Membership” (“Promotion”) applies to principal and supplementary cardholders 8. 花旗銀行不負責一切有關貨品或服務之事宜。任何有關貨品或服務之責任,一概由有關商戶負責。 (“Cardholders”) of Citibank Platinum or above Credit Cards and Citibank Rewards Union Pay Card issued by Citibank (Hong Kong) Limited 30% off dinner à la carte menu: Cuisine Cuisine ifc, Heichinrou, Club Heichinrou, Hutong, Super Star Seafood 9. 此推廣受其他條款及細則約束,詳情請向有關商戶查詢。 (“Citibank”) (“Eligible Cards”). Citibank Cash Back American Express® Card, Titanium card, gold and classic cards are not eligible. 10. 花旗銀行及有關商戶保留隨時修改此條款及細則之權利而毋須另行通知。如有任何爭議,花旗銀行及有關商戶保留最終決定權。 Restaurants, Aqau, Armani Aqau, Ayuthaiya, French Window Brasserie and Bar, Kimchee Korean Restaurant, La 2. Citibank and/or the respective merchants will determine the eligibility of Cardholders to participate in this promotion based on Citibank’s records. Premium & Superior 11. 如中英文條款有所差異,一概以英文版本為準。 Marmite, Nishiki Don, Shiro, Tivo, Vivo, Yakiniku Gyukura and Zafran 3. In case of any fraud/abuse of transactions in respect of the discount or dining cash coupons awarded, Citibank reserves the right to debit from the Cardholder’s Eligible Card account the equivalent amount without prior notice. 15% off all day à la carte menu: Ming Court at Langham Place, Mongkok, Hong Kong 「Gourmet Pleasures Plus會籍」之條款及細則: 4. Cardholders’ Eligible Card accounts must be and with good credit record during the Promotion Period in order to be eligible to enjoy the 12. 客戶須於2014年6月10日(由0:00開始)至2014年8月31日(至23:59結束)(包括首尾兩日)(「登記」)以其名下之認可信用卡登記方可申請「Gourmet All-day offer of HK$400 dining cash coupon upon every spending of HK$2,000 spent: Lei Garden Pleasures Plus會籍」 (此「會籍」)。客戶可致電登記熱線8228-2626登記。會籍共有兩個級別,分別為尊尚會籍及星級會籍。會費分別為 discount or receive dining cash coupons, otherwise Citibank reserves the right to forfeit the discount or dining cash coupons without prior notice. HK$1,000及HK$2,800(「會費」) 。每位客戶只須憑認可信用卡登記一次。主卡及附屬卡須分別登記。 5. Cardholders must keep and submit the relevant original credit card sales slips and original merchant sales receipts in respect of the Eligible Superior All-day offer of HK$600 dining cash coupon upon every spending of HK$2,000 spent: Grand Hyatt 13. 此會籍只適用於分別首4,000張及首1,000張成功登記並繳交會費之尊尚及星級會籍的認可信用卡(「合資格信用卡」)。 Transactions for inspection upon request by Citibank. All documents submitted to Citibank will not be returned. Steakhouse, One Harbour Road, Grissini and Kaetsu at Grand Hyatt Hong Kong and Summer Palace, Nadaman, 14. 花旗銀行將於客戶成功登記後5個工作天內從客戶的合資格信用卡賬戶自動扣除有關會費並顯示於月結單上。已繳付之會費,不可退還。會籍種類及 6. Unless otherwise specified, this promotion cannot be used in conjunction with other special promotions, discounts or promotional coupons, and Restaurant Petrus at Island Shangri-La Hong Kong 權益不得改變或轉讓。成功登記後,如客戶要求更改合資格信用卡,花旗銀行有權從合資格信用卡賬戶內每次收取HK$500行政費用。 nor be transferred or exchanged for cash or other offers. 15. 此會籍只適用於合資格信用卡。客戶名下其他未登記之信用卡不能使用此會籍。如客戶以主卡登記,此主卡之未登記附屬卡不能使用此會籍。 7. Availability of the offers is subject to offer or service availability, account status checking and final acceptance by Citibank and the respective 19. Citibank will mail the dining cash coupons of the merchant at which the Cardholders have spent (including Lei Garden/ Grand Hyatt Hong 16. 如有遺失信用卡或參與信用卡升級推廣,客戶須致電花旗銀行24小時電話理財服務熱線(請參閱合資格信用卡背頁之電話號碼)安排更新會籍資料。 merchants at their absolute discretion. Photos, product specifications and prices are for reference only. Kong/ Island Shangri-La Hong Kong) to Cardholders’ correspondence address within 2 months after the transaction day, and the cash coupons 8. Citibank shall not be responsible for any matters in relation to the related products or services. The respective merchants are solely are applicable to next purchase. Dining cash coupons will be mailed to the correspondence address of the principal Cardholders if the 「低至7折及餐飲現金禮券優惠」之條款及細則: responsible for all obligations and liabilities relating to such products or services and all auxiliary services. Registration is completed with a supplementary Eligible Card. 17. 除特別註明外,推廣期由2014年7月1日至2015年6月30日 (包括首尾兩日) (「推廣期」)。優惠不適用於公眾假期/特別節日及其前夕,包括但不限於2014年 9. Other terms and conditions apply, please inquire about the details with the respect merchant. 20. Maximum amount of dinner discount is capped at HK$1,000 per transaction and dining cash coupons is capped at HK$1,200 per transaction. 9月7日至9日、9月30日、10月1日至2日、12月21日至22日、12月24日至26日、12月31日、2015年1月1日、2月14日、2月18日至21日、4月3日至6日、4月30日、 10. Citibank and the respective merchants reserve the right to amend the terms and conditions without prior notice. All matters and disputes are Maximum amount of lunch discount at Ming Court of Langham Place, Mongkok, Hong Kong is capped at HK$500 per transaction. 5月1日、5月9日至10日、5月25日、6月19日至21日。有關其他優惠不適用日期,請向個別商戶職員查詢。 subject to the final decision of Citibank and the respective merchants. 21. Cardholders are required to state their intention to enjoy the Membership during reservation and ordering; and settle payment with the 18. 於推廣期內,客戶可憑合資格信用卡享以下優惠: 11. In the event of any discrepancy between the English and Chinese versions of these terms and conditions, the English version shall prevail. corresponding Entitled Cards in order to enjoy the offers. “Gourmet Pleasures Plus Membership” Terms and Conditions: 22. The Cardholder must be one of the patrons. 12. Cardholders are required to register via the registration hotline at 8228-2626 with an Eligible Card under his/her name between June 10, 2014 23. The offers are applicable to 2 persons or above only. (starting from 00:00) and August 31, 2014 (until 23:59) (both dates inclusive) (“Registration”) in order to join the “Gourmet Pleasures Plus 24. The offers are applicable to the final amount of dine-in à la carte menu consumption only after deduction of all applicable discounts, Membership” (the “Membership”). The Membership has two tiers, namely Premium Membership and Superior Membership with membership reductions and cash vouchers values. Other transactions, including but not limited to, service charge, purchase of cash vouchers/ coupons, fee (“Membership Fee”) of HK$1,000 for Premium Membership and HK$2,800 for Superior Membership. Each Cardholder is required to block booking, banquet, beverages, promotional/chef menu, tea, condiments, corkage fee, cake cutting fee and unposted/ cancelled/ complete the Registration once only with an Eligible Card. Principal and supplementary Cardholders are required to register separately. refunded/ falsified/ unauthorized transactions are excluded. 13. Only the first 4,000 and 1,000 successfully registered Eligible Card accounts and paid membership fee (“Entitled Card(s)”) are eligible to join 25. The 10% service charge is calculated based on the original price. the Premium and Superior Membership respectively. 26. If the restaurants under renovation or closed, the offer will be stopped immediately. 14. Citibank will debit the corresponding Membership Fee from the Cardholders’ Entitled Card accounts automatically within 5 working days upon successful Registration which will be shown on the Monthly Statement. The paid Membership Fee is non-refundable. The Membership is non-transferable. If a Cardholder requests to change the entitlement of Membership to another Eligible Card account under his/her name after Registration, Citibank reserves the right to charge an administration fee of HK$500 for each transfer. 閣下可隨時不再收取本行之宣傳郵件。如有需要,請以書面形式通知本行。(香港郵政信箱: 3463或圖文傳真: 2968 4127) You may, at any time, choose not to receive our promotional materials. Please let us know in writing in case of such a request. (GPO Box 3463 Hong Kong or Fax No. 2968 4127) Citibank Credit Card is issued by Citibank (Hong Kong) Limited. © 2014 Citibank Citi and Arc Design is a registered service mark of Citibank, N.A. or Citigroup Inc. Citibank (Hong Kong) Limited