GL FULL V2 R3.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

GL FULL V2 R3.Pdf 會籍詳情 Membership details: 貴為Citibank信用卡尊貴客戶,您特別獲邀成為Gourmet Pleasures Plus會員— 於2014年7月至2015年6月期間,您可於城中超過50間優質食府盡享低至7折及其他美饌優惠。 會籍 會費 Membership Membership Fee As a premium Citibank Credit Cardholder, you are cordially invited to join 星級 HK$2,800 Gourmet Pleasures Plus today and savor dining discounts of up to 30%, plus other privileges Superior 尊尚 at over 50 prestigious restaurants throughout the city from July 2014 till June 2015. Premium HK$1,000 會籍名額只限5,000!Membership quota is limited to 5,000! 請即致電 申請,盡享優越餐饗禮遇! Please call 8228 2626 to apply for membership now and experience a taste of class and privilege! 星級及尊尚會籍: 星級會籍: Superior & Premium Membership: Superior Membership: 晚市主餐牌7折* 全日消費每滿HK$2,000可享HK$400現金禮券^ 30% off dinner à la carte menu* All-day offer of HK$400 in Cash Coupons for every HK$2,000 spent^ 全日消費每滿HK$2,000可享HK$600現金禮券^ All-day offer of HK$600 in Cash Coupons for every HK$2,000 spent^ 香港君悅酒店旗下: Affiliated to Grand Hyatt Hong Kong: 全日主餐牌85折# 15% off all day à la carte menu# 港島香格里拉大酒店旗下: 香港旺角朗豪酒店旗下: Affiliated to Island Shangri-La, Hong Kong: Affiliated to Langham Place, Mongkok, Hong Kong: * 優惠只適用於兩位或以上惠顧。每次單一簽賬最高可享HK$1,000折扣。 ^ 現金禮券將於消費後兩個月內寄到主卡客戶之通訊地址,並適用於下次惠顧時使用。每次單一簽賬最高可獲HK$1,200現金禮券。 Offer is only applicable to patronage of two persons or more. Each single transaction can receive a maximum of HK$1,000 discount. Cash Coupons will be mailed to the Principle Cardholder’s correspondence address within two months of the transaction date, and are applicable to next purchase. Each single transaction can receive a maximum of HK$1,200 in Cash Coupons. # 優惠只適用於兩位或以上惠顧。每次午市單一簽賬最高可享HK$500折扣,晚市單一簽賬最高可享HK$1,000折扣。 Offer is only applicable to patronage of two persons or more. Each single transaction can receive a maximum of HK$500 discount for lunch and HK$1,000 discount for dinner. 參與食府及優惠詳情 Find out more about participating restaurants and offers : www.citibank.com.hk/gourmet 星級及尊尚會籍 Superior and Premium Membership 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu 國金軒 Cuisine Cuisine 國金軒以味道與健康並重的精緻粵菜、豐富的 With its spacious and elegant setting and breathtaking 藏酒庫、華麗而具空間感的設計,以及眩目的 harbor view, Cuisine Cuisine impresses with a delightful 維港景致,為顧客帶來極盡講究的美膳享受。 mix of traditional and nouvelle Cantonese cuisine that emphasizes on contemporary flavors and healthy options, along with one of the best wine collections in Hong Kong. (852) 2393 3933 www.miradining.com/cuisine-cuisine-ifc 香港中環國際金融中心商場3樓3101店 3101, Podium Level 3, ifc mall, Central, Hong Kong 註: 推廣期由2014年7月1日至12月30日。如優惠期有任何更改,將作另行通知。優惠不適用於精品廚房菜式。 Remarks: The promotion period is from July 1 to December 30, 2014. Further notice will be given about any changes to the promotion period. Offer is not applicable to Gourmet Kitchen Specials. 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu 聘珍樓/ 聘珍會 Heichinrou / Club Heichinrou 聘珍樓堅持選用最新鮮、最優質的食材,以百 Superior service to generations of customers has earned 年精湛廚藝烹調最正宗的粵菜佳餚,聘珍樓成 Heichinrou restaurants nationwide a loyal clientele. It prepares 功憑著優質的服務,贏取了一班來自世界各地 every meal with only the freshest, highest-quality ingredients available, and its chefs employ skills and knowledge handed 的忠實食客。 down from master to apprentice to create the finest in 聘珍會是聘珍樓集團旗下的粵式私房海鮮食府, authentic Cantonese cuisine. 由三間別致廂房組成。食客只需在光顧前兩天 Club Heichinrou is a “reservation only” seafood restaurant 致電預約,便可享受用新鮮食材度身訂造的 with 3 private rooms. With at least 2 days of advanced 專屬菜單。聘珍會讓您與家人好友共聚同享 booking, customized fresh seafood menu will be arranged 佳餚。 for every reservation to provide a luxurious dining experience. 聘珍樓 Heichinrou: (852) 2506 2333 聘珍會 Club Heichinrou: (852) 2890 3616 www.heichinrou.com 分店網絡:銅鑼灣 / 中環 / 鑽石山 / 觀塘 Outlet Network: Causeway Bay / Central / Diamond Hill / Kwun Tong 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu 鴻星海鮮酒家 Super Star Seafood Restaurant 鴻星海鮮酒家創立於1989年,以製造飲食話 Founded in 1989, Super Star Seafood Restaurant 題作為市場定位,多年來不斷為顧客帶來經典 urge for quality and creativity. Stone fish, royal crab, 飲食驚喜,引進多款新穎的食材,石頭魚、黃 wagyu beef and cartoon dim sum are the well-known signature dishes of the group. Chefs were awarded in 油蟹、和牛、卡通點心等更成為集團的招牌產 different cooking competitions and participated in 品。集團廚師積極參與各項廚藝比賽並獲獎無 food shows, which aim at bring the world with Hong 數,接受本地及海外傳媒的訪問,務求將香港 Kong Best Food. 美食帶至全世界。 (852) 2628 0080 www.superstargroup.com.hk 分店網絡:銅鑼灣 / 中環 / 鰂魚涌 / 灣仔 / 九龍灣 / 觀塘 / 旺角 / 尖沙咀 / 荔枝角 / 將軍澳 / 荃灣 Outlet Network: Causeway Bay / Central / Quarry Bay / Wanchai / Kowloon Bay / Kwun Tong / Mongkok / Tsim Sha Tsui / Lai Chi Kok / Tseung Kwan O / Tsuen Wan 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu 胡 同 Hutong 胡同位於尖沙嘴北京道1號的28樓,具有獨特的 Situated on 28th floor of Tsim Sha Tsui Peking Road 三面觀海視角,巧妙融合了古今中國文化的 No. 1, Hutong specializes in traditional Northern 魅力,與菜餚相得益彰。Aqua餐飲集團特制 Chinese cuisine set in a stunning environment that is 了以傳統中國北方口味為主的菜單,並注入 reminiscent of the near forgotten ‘hutongs’ in Beijing and the North. The strong emphasis on authentic 時尚元素—講究濃茨,不放味精,但北方菜的 sauces complement the fiery tastes of good food from 精妙香辣特色,絲毫無損。 Northern China. (852) 3428 8342 www.hutong.com.hk 香港尖沙咀北京道1號28樓 28/F, One Peking Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong 註: 優惠不適用於2014年7月1日。 Remark: Offer is not applicable to July 1, 2014. 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu Aqua Aqua集團重新詮釋了景致用餐這理念︰最時尚 With dazzling views of Hong Kong’s harbour and 的室內設計,絢麗多姿維港美景及繁華的都市 skyline, ultra-stylish interiors and an innovative 風光,意大利及日本料理的巧妙創意組合。 menu offering the very best contemporary Italian 閣樓休息室和酒吧,配合Aquamusic的DJ團隊, and Japanese cuisines, Aqua tops the list of the city’s sophisticated dining destinations. The glamorous 加上雞尾酒和迷人的人群聲音為您帶來完美 penthouse lounge and bar with sounds from the 晚上。 Aquamusic DJ team, cocktails and a glamorous crowd complete the experience. (852) 3427 2288 www.aqua.com.hk 香港尖沙咀北京道1號29-30樓 29-30/F, One Peking Road, Tsim Sha Tsui, Hong Kong 註: 優惠不適用於2014年7月1日。 Remark: Offer is not applicable to July 1, 2014. 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu Armani /Aqua ARMANI / AQUA乃時裝與設計及佳餚相互融合 Armani/Aqua restaurant blends an icon of fashion with 的一隅,在締造極致華麗的用餐體驗之餘,亦 Hong Kong’s pre-eminent restaurant group. The result is 體現出Aqua當代意日美食和諧共存的特色。 an elegantly glamorous dining experience showcasing Aqua’s dual culinary specialties — contemporary Italian and Japanese cuisines. (852) 3583 2828 www.armani-aqua.com 香港中環干諾道中8號遮打大廈2樓 2F, Landmark Chater (Chater House), 8 Connaught Road Central, Hong Kong 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu 又一泰 Ayuthaiya 泰國時下最新流行的時髦休閒酒吧及餐廳是 Ayuthaiya is inspired by the new-wave of chic Thai ayuthaiya的創作靈感。Authaiya結合了經典原 lounge bars and restaurants where the fashionable 味的暹羅菜餚,熱情時尚的雞尾酒及活力無限 young crowd chills in buzzing Bangkok. Ayuthaiya 的曼谷節拍,是一個與好友分享好玩的美食, brings together the best of regional Siam cuisine, cocktails and Bangkok beats. It is the perfect place 品嘗美酒的最佳聚點。 for playful eating with a group of friends over drinks, or a more sit down restaurant environment upstairs. (852) 3105 5055 www.ayuthaiya.com.hk 香港中環蘇豪荷李活道35號 G/F, 35 Hollywood Road, Central, Hong Kong 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu French Window Brasserie and Bar French Window以巴黎餐館為靈感,設計洋溢 Inspired by Parisian brasserie culture, French Window 濃厚的歐陸風情,為客人提供選擇豐富的地道 offers a glamorous and dynamic dining concept in a 法國菜式、新鮮海鮮及各國佳饟,新菜式更包 casual and fun environment, with a wide selection of authentic French brasserie dishes and fresh seafood, 括各有五款不同口味的法式煮青口及特色烤牛 such as 5 different recipes of steamed mussels and 骨髓等等。美食以外,餐廳坐擁一望無際的維 roasted bone marrow with 5 delicious toppings. 港景緻,環境愜意舒適;加上貼心而訓練有素 More than that, we offer impressive collection of 的服務,務求讓客人盡享美好的用餐體驗。 wines from across Europe. It leads the way for serving the best-loved modern French cuisine in a buzzing and informal atmosphere with a view to thrill. The passionate team is trained to deliver a speedy and friendly service that creates an engaging dining experience. (852) 2393 3812 www.miradining.com/french-window 香港中環國際金融中心商場3樓3101店 3101, Podium Level 3, ifc mall, Central, Hong Kong 註: 推廣期由2014年7月1日至12月31日。如優惠期有任何更改,將作另行通知。 Remarks: The promotion period is from July 1 to December 30, 2014. Further notice will be given about any changes to the promotion period. 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu 金饍韓國料理 Kimchee Korean Restaurant 金饍 (韓國料理) 的金饍解說 — 金是韓國最 Kimchee Korean Restaurant Kimchee means 常見的姓氏,韓味十足;饍則是吃得好。 traditional Korean fermented dish made of Kimchee是金饍的譯音,亦解作泡菜,是韓國 vegetables with varied seasonings. It also represents the best Korean cuisine which will 最地道的食品。說到最好吃最具韓國風味的 surely mesmerize your tastebuds. Kimchee 菜館,想必然是金饍韓國料理! offers you an unforgettable culinary experience. (852) 2628 0266 ( 鰂魚涌 Quarry Bay) (852) 2628 0136 (尖沙咀金馬倫道 Cameron Road, Tsim Sha Tsui) (852) 2628 0822 (尖沙咀北京道 Peking Road, Tsim Sha Tsui) www.superstargroup.com.hk 香港鰂魚涌康山道1號康怡廣場(北)3樓T1號舖 Shop T1, 3/F, Kornhill Plaza (North), 1 Kornhill Road, Quarry Bay, Hong Kong 九龍尖沙咀金馬倫道33號地下 G/F, The Cameron, 33 Cameron Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀北京道1號8樓801號舖 Shop 801, 8/F, One Peking, No.1 Peking Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 晚市主餐牌7折 30% off dinner à la carte menu La Marmite 法國人素來喜歡以鑄鐵鍋烹調精緻菜餚, La Marmite is names after the cast-iron cooking La Marmite的名字正正以此為靈感。金融危機 pot long used in France to serve up hearty dishes 警鐘響起之時,巴黎的飲食界吹起回歸基本的 and is inspired by the back-to-basics trend that has 風氣。小餐館飲食文化由此興起,旨在以相宜 swept the Paris restaurants scene in the wake of the financial crisis. Bistrot dining is now a la mode 的價格提供優質的法國美食,以應時艱。 with ‘Menu Crises’ & famous ‘Prix Fixe’ menus, offering great French cuisine at prices that suit harder times. (852) 2803 7808 www.aqua.com.hk 香港中環士丹頓街46號地下及1樓 G/F & 1/F, 46 Staunton Street, SoHo, Hong Kong 晚市主餐牌7折
Recommended publications
  • The Globalization of Chinese Food ANTHROPOLOGY of ASIA SERIES Series Editor: Grant Evans, University Ofhong Kong
    The Globalization of Chinese Food ANTHROPOLOGY OF ASIA SERIES Series Editor: Grant Evans, University ofHong Kong Asia today is one ofthe most dynamic regions ofthe world. The previously predominant image of 'timeless peasants' has given way to the image of fast-paced business people, mass consumerism and high-rise urban conglomerations. Yet much discourse remains entrenched in the polarities of 'East vs. West', 'Tradition vs. Change'. This series hopes to provide a forum for anthropological studies which break with such polarities. It will publish titles dealing with cosmopolitanism, cultural identity, representa­ tions, arts and performance. The complexities of urban Asia, its elites, its political rituals, and its families will also be explored. Dangerous Blood, Refined Souls Death Rituals among the Chinese in Singapore Tong Chee Kiong Folk Art Potters ofJapan Beyond an Anthropology of Aesthetics Brian Moeran Hong Kong The Anthropology of a Chinese Metropolis Edited by Grant Evans and Maria Tam Anthropology and Colonialism in Asia and Oceania Jan van Bremen and Akitoshi Shimizu Japanese Bosses, Chinese Workers Power and Control in a Hong Kong Megastore WOng Heung wah The Legend ofthe Golden Boat Regulation, Trade and Traders in the Borderlands of Laos, Thailand, China and Burma Andrew walker Cultural Crisis and Social Memory Politics of the Past in the Thai World Edited by Shigeharu Tanabe and Charles R Keyes The Globalization of Chinese Food Edited by David Y. H. Wu and Sidney C. H. Cheung The Globalization of Chinese Food Edited by David Y. H. Wu and Sidney C. H. Cheung UNIVERSITY OF HAWAI'I PRESS HONOLULU Editorial Matter © 2002 David Y.
    [Show full text]
  • Fact Finding Mission 14-22 October 2012 Hong Kong
    ! Hong Kong and China: Fact Finding Mission 14-22 October 2012 Objective: To give participants a clear insight and understanding of the key aspects of this fast changing market through market visits, seminars and discussions with the key players, local and foreign. Mission: To cover the following elements with analysis of the current situation and future projections: • Consumption and the consumer. Wine education. • Production – Chinese and foreign facilities • Distribution throughout China including in second and third tier cities • Fine wine/auctions/counterfeit trading • Direct Marketing and e-commerce • Market – local and imports Programme Hong Kong Sunday 14 October Hyatt Kowloon, Tsim Sha Tsui, 18 Hanoi Road 20.00 Chinese dinner at Hutong Restaurant 28/F, One Peking Road, Tsim Sha Tsui Topic: Briefing on programme and players by CEO, Robert Joseph and Anthony Rose Monday 15 October 10.00-11.30 Hong Kong Trade Development Council/Commerce and Economic Development Bureau SME Centre Room B, Expo Galleria, Hong Kong Convention and Exhibition Centre, 1 Expo Drive, Wan Chai. Andrew Davis, Associate Director, General Investment Promotion, Invest HK Topics: How can Hong Kong help your wine business succeed in Asia? Keith Cheng, Exhibitions Manager, HKTDC Topics: Hong Kong: The wine trade marketing platform: Gateway to Asia Markets 12.15 Round table ‘gloves off’ and lunch at Crown Cellars 18 Deep Water Bay Drive, Shousen Hill Gregory L de ’Eb, Principal, Crown Wine Cellars Debra Meiburg, MW Topics: Logistics, local partnerships, storage and transport conditions, differences with mainland China. Pricing issues. 15.15 Visit to Watsons wine shop Century Square, 1-13 d'Aguilar Street, Lang Kwai Fong, Central James Hepple, Head of Retail, Watsons Wine Topics: Retail and distribution – Multi-channel operations.
    [Show full text]
  • 41912405 Masters Thesis CHEUNG Siu
    University of Queensland School of Languages & Comparative Cultural Studies Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting CHIN7180 - Thesis Translation of Short Texts: A case study of street names in Hong Kong Student: Shirmaine Cheung Supervisor: Professor Nanette Gottlieb June 2010 ©2010 The Author Not to be reproduced in any way except for the purposes of research or study as permitted by the Copyright Act 1968 Abstract The topic of this research paper is “Translation of Short Texts: A case study of street names in Hong Kong”. It has been observed that existing translation studies literature appears to cater mainly for long texts. This suggests that there may be a literature gap with regard to short text translation. Investigating how short texts are translated would reveal whether mainstream translation theories and strategies are also applicable to such texts. Therefore, the objectives of the paper are two-fold. Firstly, it seeks to confirm whether there is in fact a gap in the existing literature on short texts by reviewing corpuses of leading works in translation studies. Secondly, it investigates how short texts have been translated by examining the translation theories and strategies used. This is done by way of a case study on street names in Hong Kong. The case study also seeks to remedy the possible paucity of translation literature on short texts by building an objective and representative database to function as an effective platform for examining how street names have been translated. Data, including street names in English and Chinese, are collected by way of systematic sampling from the entire data population.
    [Show full text]
  • The Green Studio Handbook: Environmental Strategies For
    Prelims-H8022.qxd 10/4/06 4:47 PM Page i The Green Studio Handbook Prelims-H8022.qxd 10/4/06 4:47 PM Page ii DISCLAIMER The information presented in this book has been assembled, derived, and developed from numerous sources including textbooks, standards, guidelines, professional firms, and the Internet. It is presented in good faith. The authors and the publisher have made every reasonable effort to ensure that the information presented herein is accurate; they do not, however, warrant (and assume no responsibility for) its accuracy, completeness, or suitability for any particular purpose or situation. The information is intended primarily as an aid to learning and teaching and not as a definitive source of information for the design of building systems by design professionals. It is the responsibility of all users to utilize professional judgment, experience, and common sense when applying information presented in this book.This responsibility extends to verification of local codes, standards, and legislation and assembly and validation of local climate data. COPYRIGHTS AND TRADEMARKS Numerous illustrations and tables in this book are reproduced with the express permission of a third-party copyright holder. These copyright holders are noted by citation immediately following the figure caption or table title. Tables and illustrations without such notation are copyright by the authors of this book. Excerpts from Time-Saver Standards for Landscape Architecture: Design and Construction Data, 2nd ed., are used by permission of The McGraw-Hill Companies. McGraw-Hill makes no representations or warranties as to the accuracy of any information contained in the McGraw-Hill material, including any warranties of merchantability or fitness for a particular purpose.
    [Show full text]
  • Tsim Sha Tsui Grade a Office Rental Transaction Report Star House
    Tsim Sha Tsui Grade A Office Rental Transaction Report Star House Date Level Unit Area(sq.ft.)(G) Rental ($/Sq. Ft.) Remarks:- 成交日期 樓層 單位 面積(平方呎)(G) 呎租(元/平方呎) 備注 Apr-2019 Mid 20 754 $36.00 Sea View; Vacant Possession Jan-2019 High 03 878 $40.00 Sea View; Bareshell Oct-2018 Low 20 878 $33.00 City View; Bareshell Oct-2018 Low 33 858 $33.00 City View; Ceiling Sept-2018 Mid 12 1,218 $38.00 Sea View; Fully Fitted Aug-2018 Low 33-35 4,350 $34.00 Garden & Sea View; Fully Fitted Aug-2018 Low 09-10 1,798 $38.00 Full Sea View; Fully Fitted July-2018 High 08-09 1,756 $35.00 Sea View; Bareshell July-2018 Mid 27 1,415 $26.00 Building View; Fully Fitted June-2018 Mid 06 920 $34.00 Sea View; As-is May-2018 Mid 20 757 $35.00 Sea View; Fitted May-2018 Low 16A 1,295 $35.00 Sea View; Fitted May-2018 Mid 24 1,474 $31.50 Building View; Fully Fitted Apr-2018 Mid 18-19 1,956 $36.00 Sea View; Fully fitted Apr-2018 High 31 720 $32.50 No View; Fully Fitted Apr-2018 Low 35 845 $40.00 Open View; Ceiling Apr-2018 High 02 878 $35.00 Full Sea View; Bareshell Mar-2018 Low 22 1,400 $26.00 No View; Fitted Jan-2018 High 31A 722 $30.00 No View; Bareshell Jan-2018 High 01-01A 2,176 $30.00 Sea View; Fully Fitted Jan-2018 Mid 10 920 $38.00 Sea View; Fitted Nov-2017 Mid 28 1,149 $29.00 Sea View; Fully Fitted Nov-2017 Low 17 1,990 $30.00 Full Sea View; Ceiling Oct-2017 High 34-35 1,747 $31.00 Partial Sea View; Fitted Sept-2017 Low 44 717 $24.00 No View; Fitted July-2017 Low 33-35 4,350 $31.00 Garden & Sea View; Fully Fitted For Market Information While every effort has been taken to ensure accuracy, Realty Solution Consultants Ltd.
    [Show full text]
  • Restaurant Suggestions Chinese Spring Moon (1/F, the Peninsula
    Restaurant Suggestions Chinese Spring Moon (1/F, The Peninsula Hong Kong, Tsim Sha Tsui; Tel: 2696 6760) Website: https://www.peninsula.com/en/hong-kong/hotel-fine-dining/spring-moon-cantonese - Stained glass, wood paneling and flooring, Art Deco features and Frank Lloyd- Wright highlights combine to give a period feel to Spring Moon, while unique touches such as a tea counter with over 25 selected Chinese teas and highly-trained tea masters in attendance add to the dining experience. Ah Yat Harbour View Restaurant (29/F, iSQUARE, 63 Nathan Road, Tsim Sha Tsui; Tel 2328 0983) th - Located on the 29 floor of the 31-story iSQUARE building in Hong Kong, Ah Yat Harbour View Restaurant displays the immense talent that secured Chef Ah Yat and the restaurant itself with a Michelin star. Attentive and knowledgeable staff members serve dutiful interpretations of classic Chinese cuisine to guests gazing out on the staggering views of Victoria Bay, treating visitors to ample portions of elegantly plated dishes whose ingredients have been selected with the utmost discretion. Distance: 3-5 minutes by walk. China Tang (Shop 4101, Gateway Arcade, Harbour City, Tsim Sha Tsui; Tel 2157 3148) Website: http://chinatang.hk/tst_en/ - The restaurant offers the finest cuisines from Canton, Jiangnan and Beijing in an elegant and stylish setting. Conceived and designed by Sir David Tang, China Tang Harbour City transports diners to a sophisticated Chinese dining atmosphere to the turn of the century. At the entrance is an elegant bar and lounge area complete with couches covered in Chinoiserie-style embroidered fabric, while stained glass evoke images of a romanticized China.
    [Show full text]
  • ITU Operational Bulletin No. 800 – 3
    International ITU Operational Bulletin Telecommunication Union No. 800 15.XI.2003 (Information received by 10 November 2003) Contents Page General information Lists annexed to the Operational Bulletin: Note from TSB.................................................................... 2 Approval of ITU-T Recommendations................................................................................................... 3 Maritime Mobile Service: Norway (Telenor Networks Maritime Radio) ................................................ 3 Telegram Service: Hongkong, China (Reach Networks Hong Kong Limited, Hong Kong – Cessation of telegram service)............................................................................................................................. 4 Telephone Service: Bahrain (Telecommunications Regulatory Authority (TRA), Manama) .......................................... 4 Egypt (Telecom Regulatory Authority (TRA), Giza) ....................................................................... 5 El Salvador (Digicel S.A. de C.V., San Salvador) ............................................................................ 6 Gabon (Gabon Telecom S.A., Libreville) ....................................................................................... 6 Trinidad and Tobago (Telecommunication Services of Trinidad and Tobago Limited (TSTT), Port of Spain)....................................................................................................................................... 10 Changes in Administrations/ROAs and
    [Show full text]
  • 商標條例》(第 559 章)第 42 條,接納下列商標的註冊申請。現根據《商標條例》第 43 條 及《商標規則》(第 559 章附屬法例)第 15 條,公布申請的詳情。
    公報編號 Journal No.: 2021/88 公布日期 Publication Date:30-07-2021 分項名稱 Section Name: 接納註冊 (摘要) Acceptance for Registration (Summary) 香港特別行政區政府知識產權署商標註冊處 Trade Marks Registry, Intellectual Property Department The Government of the Hong Kong Special Administrative Region 接納註冊 (摘要) 商標註冊處處長已根據《商標條例》(第 559 章)第 42 條,接納下列商標的註冊申請。現根據《商標條例》第 43 條 及《商標規則》(第 559 章附屬法例)第 15 條,公布申請的詳情。 根據《商標條例》第 44 條及《商標規則》第 16 條,任何人擬就下列商標的註冊提出反對,須在本公告公布日期起計 的三個月內,採用表格第 T6 號提交反對通知。(例如,若果公布日期爲 2003 年 4 月 4 日,則該三個月的最後一日 爲 2003 年 7 月 3 日。)反對通知須載有反對理由的陳述及《商標規則》第 16(2)條所提述的事宜。反對人須在提交 反對通知的同時,將該通知的副本送交有關申請人。 有關商標註冊處處長根據商標條例(第 43 章)第 13 條/商標條例(第 559 章)附表 5 第 10 條所接納的註冊申請,請到 http://www.gld.gov.hk/cgi-bin/gld/egazette/index.cgi?lang=c&agree=0 檢視電子憲報。 ACCEPTANCE FOR REGISTRATION (SUMMARY) The Registrar of Trade Marks has accepted the following trade marks for registration under section 42 of the Trade Marks Ordinance (Cap. 559). Under section 43 of the Trade Marks Ordinance and rule 15 of the Trade Marks Rules (Cap. 559 sub. leg.), the particulars of the applications are published. Under section 44 of the Trade Marks Ordinance and rule 16 of the Trade Marks Rules, any person who wishes to oppose the registration of any of these marks shall, within the 3- month period beginning on the date of this publication, file a notice of opposition on Form T6. (For example, if the publication date is 4 April 2003, the last day of the 3- month period is 3 July 2003.) The notice of opposition shall include a statement of the grounds of opposition and the matters referred to in rule 16(2).
    [Show full text]
  • HONG KONG 2020 We Are Delighted to Share with You This Year’S Festive Guide, Which Showcases the Best of What Is Happening Around Town
    Festive Guide HONG KONG 2020 We are delighted to share with you this year’s Festive Guide, which showcases the best of what is happening around town. With everything from festive high teas to staycations, spas to fine dining delivery, we have your Christmas plans covered and we are here to help you make the most out of your Christmas in Hong Kong. Please note that at the time of writing, that all of these activities were up to date, but given that the world is changing rapidly these days, we encourage you to double check opening times and availability to avoid disappointment. This year, our Christmas parties, gatherings and activities may look different than it has done in past, but at Quintessentially we are determined that our new normal will not dampen our spirit. With Hong Kong restaurants and hotels providing an array of festive and fun-filled ways to enjoy the season, there are still plenty of ways that you can celebrate this year. Whilst 2020 may have turned out differently to our expectations, we will look back on this year with a newfound appreciation for a simpler life – one filled with gratitude for the things we have long taken for granted. We will have learned to celebrate and take care of one of life’s greatest blessings, our health, and be thankful for the opportunity we have had to reconnect with old friends. After an extraordinary year, our community is stronger now more than ever, but our business would not be as strong as it would be today without our amazing members, business partners and corporate clients that we have built long standing relationships with.
    [Show full text]
  • Cantonese Romanization Used in Hong Kong Place and Personal Ames 1
    A System without a System: Cantonese Romanization Used in Hong Kong Place and Personal ames 1 Shin Kataoka Cream Lee Dept of Chinese Language & Literature Chinese Language Centre The Chinese University of Hong Kong The Chinese University of Hong Kong Abstract From the colonial period (1842–1997) to the SAR period (1997–present), Hong Kong has used romanized Cantonese forms for local place and personal names, which can be found on identity cards, business cards, maps, street signs, as well as in underground and railway stations. This Cantonese romanization, generally called the Government system, may look systematic at first glance. However, as we carefully observe the ‘system’, we find it is inconsistent at times, which leads us to a series of questions like ‘Is there a system? If so, why is it inconsistent?’ or ‘Who designed this romanization in the first place?’ These questions triggered our research interest, so we started collecting data from various primary sources. Our analysis reveals that Cantonese romanizations are closely related to the presence of early protestant missionaries in China. This paper attempts to prove that the Government system is substantially a hybrid of three romanization systems those of Eitel, Dyer-Ball and the Standard Romanization all of which are legacies of nineteenth-century missionaries in China. Brief History of Protestant Missionaries in China Christianity in China started in the seventh century with the arrival of the Nestorians. However, no solid foundation for Christianity was built until the sixteenth century when Roman Catholic missionaries, such as Ricci, Valignani, and Xavier, were allowed to preach and build churches in two southern Chinese cities, namely Macao and Guangzhou, after gaining the trust of the Ming dynasty government.
    [Show full text]
  • Hong Kong Monthly Research
    RESEARCH JULY 2015 HONG KONG MONTHLY REVIEW AND COMMENTARY ON HONG KONG'S PROPERTY MARKET Office Residential Retail Polarisation witnessed in Housing prices rise further with Mid-range brands return to Kowloon East leasing market growth in new-home sales prime shopping districts KEY FINDINGS MONTHLY REVIEW In June, the Grade-A office leasing market remained robust—in The Grade-A office market Central in particular—with continual expansion demand coming from remained active in June, driven by Mainland financial institutions. In the housing market, home prices continual expansion demand from grew further with sales volume continuing to rebound, especially in Chinese financial institutions. the primary market. Meanwhile, the retail property leasing market remained subdued, with most transactions involving small floor plates The number of residential sales and mid-tier retaliers. transactions continued to rebound, reaching 5,776 in June, despite the cooling measures. TABLE 1 Economic indicators and forecasts Total retail sales value in May Latest witnessed a slight decline, while Economic indicator Period 2012 2013 2014 the number of tourist arrivals reading showed mild year-on-year GDP growth Q1 2015 +2.1%# +1.7% +2.9% +2.3%# growth. Inflation rate May 2015 +3.0% +4.1% +4.3% +4.4% Unemployment Mar–May 2015 3.2%# 3.1% 3.3% 3.2% Prime lending rate Current 5–5.25% 5%* 5%* 5%* Source: EIU CountryData / Census & Statistics Department / Knight Frank Research # Provisional * HSBC prime lending rate reflected in the rapid absorption of FIGURE 1 Prime Office Grade-A office prices and rents available space in Millennium City in The Grade-A office market remained Kwun Tong, for example.
    [Show full text]
  • Hong Kong: Die „Kochende“ Metropole Viele Haben Hongkong Abgeschrieben
    HONG KONG: Die „kochende“ Metropole VIELE HABEN HONGKONG ABGESCHRIEBEN. DOCH DIE SCHWARZSEHER LAGEN FALSCH: ZEHN JAHRE NACH DER ÜBERGABE AN CHINA LEUCHTET DER „DUFTENDE Hafen“ HELLER DENN JE. Text: Robert Kropf 64 GOURMETREISE ist Freitag und es ist der Hongkonger Gesellschaft ein und aus gehen. wie immer an Freita- Rhombergs Kee Club befindet sich in Long Kwai gen in Hongkong: Die Fong, dem Ausgehviertel der Stadt. „Es ist so viel MO-Bar im Mandarin los hier, dass selbst wir Insider den Überblick ver- Oriental Landmark lieren“, sagt er. „Da gründen die Es ist bis auf den letzten Jungs vom Drop das Fine, die Platz gefüllt, die Liegebetten in vom Jewel haben das Dojo und HONGKONG der Hutong-Bar im 27. Stock des die vom Fly das Covar eröffnet.“ HAT SICH ALS Hause One Peking Road sind alle Allesamt Bars, „die überquellen KOSMOPOLITISCHE belegt, im Dragon-i im Stadtteil von Hongkong-Chinesen und in- Central fließt der Champagner ternationalem Publikum“, sagt POWER-METROPO- in Strömen. Hongkong feiert. er. Wer damals, vor zehn Jah- LE VÖLLIG NEU Nur in der Bar des Kee Clubs ren, bei der Übergabe an China ERFUNDEN. geht es ein wenig ruhiger zu, sagte, Hongkong befinde sich SCHANGHAI um nicht fast zu sagen gesittet. auf dem Weg nach unten, hat GLITZERT Schauspieler, Verleger, Milli- sich kräftig geirrt. Der „duften- NUR, HONGKONG onäre, Designer, Models, alle de Hafen“ leuchtet so hell wie drängen sich an der Ledertheke nie zuvor. „Die Stadt hat sich als LEUCHTET. des Privatclubs. Nur wer Mit- Chinas kosmopolitische Power- » glied ist, darf in den Club.
    [Show full text]