Literary Language Revitalization: Nêhiyawêwin, Indigenous Poetics, and Indigenous Languages in Canada

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Literary Language Revitalization: Nêhiyawêwin, Indigenous Poetics, and Indigenous Languages in Canada Western University Scholarship@Western Electronic Thesis and Dissertation Repository 12-8-2017 10:30 AM Literary Language Revitalization: nêhiyawêwin, Indigenous Poetics, and Indigenous Languages in Canada Emily L. Kring The University of Western Ontario Supervisor Wakeham, Pauline The University of Western Ontario Graduate Program in English A thesis submitted in partial fulfillment of the equirr ements for the degree in Doctor of Philosophy © Emily L. Kring 2017 Follow this and additional works at: https://ir.lib.uwo.ca/etd Part of the Literature in English, North America, Ethnic and Cultural Minority Commons, Poetry Commons, and the Reading and Language Commons Recommended Citation Kring, Emily L., "Literary Language Revitalization: nêhiyawêwin, Indigenous Poetics, and Indigenous Languages in Canada" (2017). Electronic Thesis and Dissertation Repository. 5170. https://ir.lib.uwo.ca/etd/5170 This Dissertation/Thesis is brought to you for free and open access by Scholarship@Western. It has been accepted for inclusion in Electronic Thesis and Dissertation Repository by an authorized administrator of Scholarship@Western. For more information, please contact [email protected]. Abstract This dissertation reads the spaces of connection, overlap, and distinction between nêhiyaw (Cree) poetics and the concepts of revitalization, repatriation, and resurgence that have risen to prominence in Indigenous studies. Engaging revitalization, resurgence, and repatriation alongside the creative work of nêhiyaw and Métis writers (Louise Bernice Halfe, Neal McLeod, and Gregory Scofield), this dissertation explores how creative, literary applications of nêhiyawêwin (Cree language) model an approach to Indigenous language revitalization that is consonant with nêhiyaw understandings of embodiment, storytelling, memory, kinship, and home. Broadly, I argue that Halfe’s, McLeod’s, and Scofield’s creative practices encourage the ongoing use, valuing, and teaching of Indigenous languages in ways that are commensurate with the philosophies and modes of living that are central to the languages themselves. This dissertation puts literary studies into conversation with socio-linguistic, socio-legal, and socio-political/activist paradigms that affirm Indigenous peoples’ rights to develop, use, and teach their cultural traditions, practices, and languages. Through a focused study of the creative work of nêhiyaw poet Louise Bernice Halfe (Sky Dancer), Métis storyteller Gregory Scofield, and nêhiyaw poet, painter, and scholar Neal McLeod, this dissertation attends to how creative writers include nêhiyawêwin and reflect nêhiyaw ways of being, holding relationships, and relating to land through poetry. The body chapters provide genealogical accounts of their respective frameworks, which analyze the invocation of revitalization, repatriation, and resurgence in discourses pertaining to sociology, anthropology, law, policy, activism, and literary criticism since the middle of the twentieth century. Pairing these genealogies with attention to nêhiyaw and Métis i creative writers’ strategic uses of nêhiyawêwin to articulate nêhiyaw- and Métis-specific modes of language use and relationality, this dissertation highlights the complex circulation of creative writing alongside Indigenous Peoples’ efforts to use, learn, and teach their languages. ii Keywords Indigenous literature; Indigenous studies; Cree; Cree literature; Cree language; nêhiyawêwin; Louise Bernice Halfe; Gregory Scofield; Neal McLeod; Blue Marrow; Love Medicine and One Song; Gabriel’s Beach; Singing Home the Bones; The Crooked Good; I Knew Two Métis Women; language revitalization; repatriation; Indigenous resurgence; resurgence; Indigenous poetry; storytelling; Indigenous poetics iii Acknowledgements My thanks to the Department of English and Writing Studies and the Faculty of Arts and Humanities at Western University for their financial support. My thanks, too, to the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada for awarding me a Joseph Armand Bombardier Canada Graduate Scholarship for Doctoral Research to aid the completion of this research. I am grateful for the years of challenging debate and discussion with my fellow graduate students in the Department of English and Writing Studies at Western University. Riley McDonald, thank you for your prompt, enduring, and generous patience with multiple iterations of this dissertation and its parts. Adam Bowes, Meghan O’Hara, Kevin Shaw, Jason Sunder, and Andy Verboom: your ideas and your feedback have helped me grow as a thinker, a writer, and a person. Many thanks to Alayna Avery for offering her support, clarity of thought, and deep well of humour as I worked through this project. To Eric Gagné, thank you for your unending store of kindness and positive reinforcement, which I tried my best to empty over the last 5 years. Thanks too to my second reader, Dr. Kim Verwaayen, for her poignant and insightful feedback as I developed and refined this dissertation. I am short of words beyond “thanks” to express my debt and gratitude to my supervisor, Dr. Pauline Wakeham. This dissertation would not be possible without her sharp and thorough eye for encouraging nuance, rigour, and critical responsibility at every stage of the research process. I give the most exuberant thanks to my mother, Lynne Kring, and my father, Glen Kring. From tolerating my book-hoarding and love of literature from its early days by iv letting me take out more library books than I could ever read, to nurturing it in recent years by helping me build new bookshelves, I owe my persistence and curious mind to their encouragement. To the two of them: Your kindness to me, support for me, and patience with me have made it possible for me to complete this project. Thank you. LY both. v Table of Contents Certificate of Examination ………………………………………………………………. Abstract ………………………………………………………………………………….. i Keywords ……………………………………………………………………………….. iii Acknowledgements ...…………………………………………………………................ iv Table of Contents ……………………………………………………………………….. vi List of Appendices …………………………………………………………………….. viii Introduction …………………………………………………………………………….. 1 Chapter One ……………………………………………………………………………. 48 1. 1 Back & Forth: Guiding Etymologies …………………………………………… 47 1. 2 Disciplining Revitalization: From Cargo-Cults to Textbook Terminology …….. 52 1. 3 A Rhetoric of Revitalization: Language Revitalization in Academia, Activism, and Policy ………………………………………………………………………. 64 1. 4 Speaking of Medicines: Storytelling, nêhiyawêwin, and embodiment …………. 84 1. 5 Medicine, nêhiyawêwin, and Loving Bodies in Louise Halfe’s Blue Marrow and Gregory Scofield’s Love Medicine and One Song/ Sâkihtowin-Maskihkîy Êkwa Pêyak Nikamowin …………………………………………………………….. 104 1. 6 “Listen to the Bones”: Skeletal Frameworks, Linguistic Marrow …………….. 115 1. 7 Conclusion …………………………………………………………………….. 123 Chapter Two ………………………………………………………………………….. 125 2. 1 Contexts of Repatriation ………………………………………………………. 141 2. 2 Beyond Material(s): Poetic Echoes and Repatriation in nêhiyaw storytelling ... 146 2. 3 nêhiyawêwin and a Poetics of Echolocation: “Coming Home through Stories” in Neal McLeod’s Gabriel’s Beach ……………………………………………... 161 2. 4 Returning Storied Kinship in Louse Bernice Halfe’s Blue Marrow………….... 199 2. 5 Smaller Returns: Song, nêhiyawêwin, and Family Spaces in Gregory Scofield’s Singing Home the Bones ……………………………………………………… 209 2. 6 Conclusion …………………………………………………………………….. 226 Chapter Three ………………………………………………………………………… 219 3. 1 Theorizing Resurgence ……………………………………………………….. 237 vi 3. 2 Reading Resurgence: Creative Writing, Criticism, and Textual Fixations …… 242 3. 3 A Story and its Tellings: Storied Resurgence in Louise Bernice Halfe’s The Crooked Good ………………………………………………………………... 267 3. 4 Language, Poetic Form, and Kinship in Gregory Scofield’s I Knew Two Métis Women ……………………………………………………………………….. 305 3. 5 Conclusion ……………………………………………………………………. 326 Postscript ..……………………………………………………………………………. 328 Works Cited ………………………………………………………………………….. 338 Appendix 1: nêhiyawêwin glossary ………………………………………………….. 366 Curriculum Vitae ……………………………………………………………………... 369 vii List of Appendices nêhiyawêwin Glossary …………………………………………………………………. viii 1 Introduction In his introduction to Nêhiyawêwin Mitâtaht: Michif ahci Cree, a Michif language textbook, Vince Ahenakew offers by way of dedication “a few of [his grandmother’s] words and the translations” (i), including: “Nimwika pihik pisimohkan / The clock (time) will not wait for you” (i). Likely intended to urge the textbook’s reader to begin and manage their own language education, these words also capture the sense of immediacy that is central to language revitalization paradigms in Canada—paradigms which necessitate respectful, thorough, and culturally-specific engagement with Indigenous languages that have been negatively impacted or devastated by centuries of colonial suppression and derogation through policy and genocide. At its broadest, as linguist Teresa McCarty notes, language revitalization is “an area of study and a social movement that emerged in response to the endangered status of Indigenous and minority languages around the world,” with an express focus on “establishing new contexts for learning the endangered language, [and] thereby creating more language users” (1172). The bitter terminological aftertaste of “endangerment” asidei, it is imperative to include the following questions in one’s critical repertoire when considering the present and political implications of Indigenous
Recommended publications
  • Racial and Gender Shifting in Gregory Scofield's Under Rough My Veins
    Racial and Gender Shifting in Gregory Scoeld’s under rough My Veins (1999) Eszter Szenczi In my paper, I explore the literary strategy of decolonizing racial and gender binaries alike through the memoir of one of Canada’s best-known Metis Two- Spirit authors, Gregory Sco!eld, whose work interrupted the previously ruling national collective myth that excluded the voices of those Aboriginal people who have become categorised as second class citizens since Colonization. He has produced a number of books of poetry and plays that have drawn on Cree story- telling traditions. His memoir under rough My Veins (1999) is resonant for those who have struggled to trace their roots or wrestled with their identity. By recalling his childhood di"culties as a Metis individual with an alternative gender, he has challenged the Canadian literary presentation of Metis and Two-Spirited people and has created a book of healing for both himself and also for other Metis people struggling with prejudice. In order to provide a historical, cultural, and theoretical background, I will start my analysis of Sco!eld’s memoir by giving a brief recapitulation of the problematics of racial and gender identities, overlapping identities and life-writing as a means of healing. #e history of Canada is largely the history of the colonization of the Indigenous people. Out of the Colonization process grew the Metis, a special segment of the Aboriginal population having European and Indigenous ancestry. #e earliest mixed marriages can be traced back to the !rst years of contact but the metis born out of these relationships did not yet have a political sense of distinctiveness (Macdougall 424).
    [Show full text]
  • Indigenous Book List Fiction: TITLE
    Indigenous book list Fiction: TITLE: The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian AUTHOR: Sherman Alexie ISBN13: 978-0316013697 PAGES: 288 GENRE: Fiction/Humour by Native American author SYNOPSIS: Based on the author's own experiences, and coupled with poignant drawings by Ellen Forney that reflect the character's art, this semi-autobiography chronicles the contemporary adolescence of one Native American boy as he attempts to break away from the life he was destined to live. Heartbreaking, funny, and beautifully written. TITLE: Song of Batoche AUTHOR: Maia Caron ISBN13: 978-1553804994 PAGES: 372 GENRE: Native American Fiction SYNOPSIS: Louis Riel arrives at Batoche in 1884 to help the Métis fight for their lands and discovers that the rebellious outsider Josette Lavoie is a granddaughter of the famous chief Big Bear, whom he needs as an ally. But Josette learns of Riel's hidden agenda - to establish a separate state with his new church at its head - and refuses to help him. Only when the great Gabriel Dumont promises her that he will not let Riel fail does she agree to join the cause. In this raw wilderness on the brink of change, the lives of seven unforgettable characters converge, each one with secrets: Louis Riel and his tortured wife Marguerite; a duplicitous Catholic priest; Gabriel Dumont and his dying wife Madeleine; a Hudson's Bay Company spy; and the enigmatic Josette Lavoie. As the Dominion Army marches on Batoche, Josette and Gabriel must manage Riel's escalating religious fanaticism and a growing attraction to each other. Song of Batoche is a timeless story that traces the borderlines of faith and reason, obsession and madness, betrayal and love.
    [Show full text]
  • SAWCI Presents: Ânskohk Aboriginal Literature Festival
    HOME 2014 Presenters About Ânskohk About SAWCI Membership Contact us Picture gallery Events Anskohk 2016 Anskohk 2014 Anskohk 2013 Anskohk 2012 Anskohk 2011 SAWCI presents: Ânskohk Aboriginal Literature Festival CALL FOR PROPOSALS Saskatchewan Aboriginal Writers Circle Inc (SAWCI) is presently accepting proposals and applications from organizations/vendors interested in providing services for the coordination and delivery of an Indigenous Literature Festival, as well as proactive services to engage youth and the Indigenous writing community in Saskatchewan. The location of the services is Saskatoon SK with activities province-wide. The closing date for receiving applications and proposals is noon April 14, 2017. Full application package available here. Thank you for joining us for the 2016 Ânskohk Aboriginal Literature Festival We were so pleased to see our Anskohk Literature Festival events so well attended. We hope participants went away with nuggets of insight! Our success is shared with our partner, the Saskatchewan Writers' Guild and our sponsors belief in supporting Indigenous literature in Saskatchewan. We extend our heartfelt gratitude for your generosity. Thank you! Maarsii kinanaskomtinan. To Contact SAWCI, Email: [email protected] CONTACT US We would like to thank the following partners, sponsors, and supporters: Make a Free Website with Yola. HOME 2014 Presenters About Ânskohk About SAWCI Membership Contact us Picture gallery Events Anskohk 2016 Anskohk 2014 Anskohk 2013 Anskohk 2012 Anskohk 2011 Ânskohk Aboriginal Writer's Festival Simon Ash-Moccasin Simon Ash-Moccasin resides in Regina with his daughters Maija and Sage. He is from the Little Jackfish Lake Reserve (Saulteaux First Nations) on Treaty 6 Territory in Saskatchewan.
    [Show full text]
  • News from the Feminist Caucus, by Anne Burke
    News from the Feminist Caucus, by Anne Burke This month Pat Lowther Memorial Award Juror A.F. Moritz, news from Penn Kemp; Introducing new members Kelly Norah Drukker, Veronica Gaylie and Robin Richardson; Reviews of Sword Dance , by Veronica Gaylie, small fires , by Kelly Norah Drukker, and Distributaries , by Laura McRae; U. of Toronto Press Previews of Witness I am , by Gregory Scofield, for Muskrat Woman,” the middle part of the book, is a breathtaking epic poem that considers the issue of missing and murdered indigenous women through the re-imagining and retelling of a sacred Cree creation story ; The Girl and the Game , A History of Women's Sport in Canada ; "I wish to keep a record" Nineteenth-Century New Brunswick Women Diarists and Their World ; and Female Suicide Bombings: A Critical Gender Approach. According to Mary Ellen Csamer the other Pat Lowther Memorial Award Juror is A. F. Moritz. A.F. Moritz (Albert F. Moritz) is the author of more than 15 books of poetry; he has received the Award in Literature from the American Academy and Institute of Arts and Letters, the Relit Award (for Night Street Repairs , named the best book of poetry published in Canada in 2005), an Ingram Merrill Fellowship, and a fellowship from the Guggenheim Foundation. A Canadian citizen, Moritz was born in Ohio and moved to Canada in 1974. In a review of Night Street Repairs , Lorri Neilsen Glenn observed, “Moritz has a panoptical gaze, intense, compassionate, and scholarly.” He is as likely to examine contemporary situations as classical references; critics have noted his adept handling of the poetic line and the muscularity of his language.
    [Show full text]
  • Issue 7 Spring 2010
    A JOURNAL OF LITERATURE, ENVIRONMENT & CULTURE IN CANADA ISSUE 7 SPRING 2010 ASSOCIATION FOR LITERATURE, ENVIRONMENT & CULTURE IN CANADA/L'ASSOCIATION POUR LA LITTÉRATURE, L'ENVIRONNEMENT ET LA CULTURE AU CANADA EDITOR'S NOTEBOOK Lisa Szabo I have a friend, who, for the last two years, has dogged me with the same question. She is crafty—she tackles me in the most unsuspecting places (at public receptions, in computer labs, in my office, over tea, in movie theatres, even in her own home) and each time, she words the question differently. Though Karen is not “shortish,“ “oldish,“ “brownish,“ or “mossy,“ and never spoken, at least to me, “with a voice that was sharpish or bossy,” she reminds me of the Lorax, while I feel like Dr. Seuss: I struggle to find a seed of hope to plant and nurture in the wastelands left by the Once-lers of this world. Usually, Karen corners me after she’s read the news, watched an environmental documentary, listened to a lecture by David Schindler, and on one memorable occasion, after her five year-old daughter dreamed of a world stripped of trees. The gist of Karen’s question is this: knowing that we live on a planet that teeters on the verge of the tipping point how can anyone believe that things will get better—in such a world how can one find, never mind sustain such hope? It is a question that has greater sense of urgency in the wake of the ongoing BP oil disaster. ISSUE 7 SPRING 2010 2 THE GOOSE My response is never the same; often I mumble incoherently, and I start to feel dampness forming in my armpits and my flight response kick in.
    [Show full text]
  • Weaving Relationality Into Métis Material Culture Repatriation
    Heart Work: Weaving Relationality into Métis Material Culture Repatriation by Leah Kirstie Hrycun A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Faculty of Native Studies University of Alberta © Leah Kirstie Hrycun, 2020 Abstract The purpose of this study is to explore the desires of Métis individuals in Alberta to advance repatriation and to analyze their views on the role that museums play in continuing to hold material culture. The Métis Nation of Alberta expressed interest in advancing repatriation efforts on behalf of Métis in Alberta, and it is anticipated that this study will provide insight into the desire for repatriation and the effect that repatriation could have on self-determination for Métis in Alberta. It is anticipated that articulating the desires of Métis individuals to advance repatriation would make clear the need for a Métis-specific framework for repatriation, and accordingly this study serves as a foundation from which a Métis-specific framework for repatriation can be negotiated between Métis in Alberta and the federal and provincial governments. Utilizing qualitative case study methodology, including focus groups and one-on- one interviews, this study canvassed nine individuals who self-identify as Métis and who currently reside in Alberta. The data collected through these processes highlight the need for museums and museum staff to develop policies and procedures unique to Métis needs and goals in order to advance repatriation. Through this study, it was found that there is a strong desire for Métis in Alberta to advance repatriation, and that Métis-specific repatriation centres on the development of good relations between Métis and museums in Alberta.
    [Show full text]
  • LPG Academic Catalogue
    LITERARY PRESS GROUP ACADEMIC 2014 CATALOGUE {} Welcome Th e Literary Press Group is a collective of independent Canadian literary presses, all of whom work tirelessly to introduce and support incredibly diverse voices that keep the Canadian literary scene vital, fresh, and interesting. When you choose a course text from an LPG publisher, you’re choosing to support some of the hardest working people in the Canadian publishing industry. Th at’s because, for our members, publishing is a labour of love and not a money-making venture. Although they each have a unique mandate, our publishers share a commitment to introducing new authors and new ideas to a literary scene that is overrun with the same voices and the same information. Our publishers are the ones saying yes to debut authors, who often go on to work with bigger publishers. Th ey are taking risks and supporting authors who are outside of the mainstream. And when they’re not bringing you something completely new, they are reissuing important literary texts that are out-of-print and/or diffi cult to source. In this catalogue you’ll fi nd 130 potential course texts from 35 of our members, and this is just a sample of what’s available. New poetry and fi ction, drama and theatre history, literary theory and essays on culture—together our members’ books provide you with an unrivalled selection of contemporary Canadian thought and creativity. For a full listing of our members, see www.lpg.ca/publishers. The Literary Press Group of Canada gratefully acknowledges the support of Connect with us
    [Show full text]
  • Gregory Scofield's Interweavings of Métis, Gay and Jewish Selfhoods
    “The Song I am Singing”: Gregory Scofield’s Interweavings of Métis, Gay and Jewish Selfhoods Jane Scudeler n his/her essay, “Call Me Brother: Two-Spiritness, the Erotic, and Mixedblood Identity as Sites of Sovereignty and Resistance in Gregory Scofield’s Poetry,” mixed blood Cherokee and Two-Spirit Iwriter Qwo-Li Driskill proclaims that Scofield is a poet whose words we need. He is a writer who gives us back our tongues, who dislodges our silences and turns them into sites of resist- ances … Scofield writes us weapons and shields, weaves us blankets. (222) Driskill’s description of Scofield’s work is certainly fitting, especially given Scofield’s work as an oppositional force against the dominant society’s sometimes one-dimensional view of both Métis people and of gay men. But the metaphor of weaving may be more appropriately applied to a Métis sash, taking into account Scofield’s Métis ancestry. Of course, it is traditional to give blankets to someone who performs exemplary service to his or her community, and Scofield has certainly given to the Métis community with his writing. Considering his earlier desire to be Cree rather than Métis because of the negative portrayals of Métis, a sash is a more appropriate metaphor to celebrate Scofield’s writing and his acceptance of his Métis heritage. However, while sashes appear tightly woven, there are gaps between threads, creating spaces for multiple ideas, and more importantly in Scofield’s case, for multiple identities to shape themselves. Because he is described as a gay poet and as a Métis poet, the recent discovery of Scofield’s father’s Jewish ancestry adds to the seeming fragmentation of Scofield’s identity.
    [Show full text]
  • Métis Self and Identity: the Search to Contribute a Verse
    MÉTIS SELF AND IDENTITY: THE SEARCH TO CONTRIBUTE A VERSE By KAREN H. RADKE Integrated Studies Project submitted to Dr. P. Rasmussen in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts – Integrated Studies Athabasca, Alberta April, 2010[ 1 ABSTRACT This project narrates a personal journey in search of Métis identity and sense of self. It examines themes, patterns and dualities relating to Métis identity and hybridity. The Métis experience is situated in the past and the present through exploration of the Métis history of marginalization, loss and exclusion. Utilizing autoethnography, the writer narrates a personal search for identity, intermingled with the empowering stories and shared experiences of three Métis authors: Maria Campbell, Gregory Scofield and Marilyn Dumont. The project presents an approach to autoethnography, which weaves life and art and creates space for dialogue and engagement. 2 ACKNOWLEDGEMENTS I wish to thank my advisor, Dr. Pat Rasmussen who immediately understood the story I wanted to tell and gave me the support and latitude I needed to tell it. I thank Dr. Rasmussen for encouraging me to not give up when life and work pulled me away from this project. Her gentle guidance helped me stay the course. I wish to express my gratitude to Métis writers Maria Campbell, Marilyn Dumont and Gregory Scofield. Your writing and poetry lifted me up and opened my heart to the possibilities of merging creativity and contribution. 3 DEDICATION I dedicate this project to my family and to Guy and Richard who encouraged me to unleash my creative voice and contribute a verse to the story of Métis identity.
    [Show full text]
  • How Indigenous Storytelling Shapes Residential School Testimony
    Restorying Relationships and Performing Resurgence: How Indigenous Storytelling Shapes Residential School Testimony by Melanie Braith A Thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies of The University of Manitoba in partial fulfilment of the requirements of the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of English, Theatre, Film, and Media University of Manitoba Winnipeg Copyright © 2020 by Melanie Braith i Abstract This dissertation argues that an understanding of Indigenous storytelling can change how audiences engage with residential school survivors’ testimonies. From 2009 to 2015, Canada’s Truth and Reconciliation Commission (TRC) recorded residential school survivors’ stories. The National Centre for Truth and Reconciliation published these recordings online to meet survivors’ desire for their stories to be a learning opportunity. Any audience’s learning process is, however, contingent on their understanding of testimony. The most prominent Western understandings of testimony come from the contexts of courtroom testimony and trauma theory. Their theoretical underpinnings, however, emerge from epistemologies that are often incommensurable with Indigenous epistemologies, which can lead to a misreading of residential school testimonies. Looking at residential school testimonies through the lens of Indigenous oral storytelling, an inherently relational practice that creates and takes care of relationships, is an ethical alternative that allows audiences to recognize how these testimonies are a future-oriented process and restore relationships and responsibilities. My main argument is that Indigenous literatures can teach us how to apply the principles of Indigenous storytelling to residential school testimony. Indigenous epistemologies understand theory as a way of explaining processes by enacting those processes. Based on this, I argue that residential school novels reflect on the process of telling residential school stories by way of telling them.
    [Show full text]
  • The Social Landscapes of the Northwest / 23
    One of the Family macdougall hi_res.pdf 1 1/14/2010 3:53:28 PM macdougall hi_res.pdf 2 1/14/2010 3:54:15 PM One of the Family Metis Culture in Nineteenth-Century Northwestern Saskatchewan brenda macdougall UBC Press • Vancouver • Toronto macdougall hi_res.pdf 3 1/14/2010 3:54:16 PM © UBC Press 2010 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without prior written permission of the publisher, or, in Canada, in the case of photocopying or other reprographic copying, a licence from Access Copyright (Canadian Copyright Licensing Agency), www.accesscopyright.ca. 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 5 4 3 2 1 Printed in Canada on FSC-certified ancient-forest-free paper (100% post-consumer recycled) that is processed chlorine- and acid-free. Library and Archives Canada Cataloguing in Publication Macdougall, Brenda, 1969- One of the family : Metis culture in nineteenth-century northwestern Saskatchewan / Brenda Macdougall. Includes bibliographical references and index. isbn 978-0-7748-1729-5 1. Métis – Saskatchewan – Île-à-la-Crosse – History – 19th century. 2. Métis – Kinship – Saskatchewan, Northern – History – 19th century. 3. Métis – Saskatchewan – Île-à-la-Crosse – Social life and customs – 19th century. 4. Métis – Saskatchewan, Northern – Social life and customs – 19th century. 5. Métis – Saskatchewan, Northern – Ethnic identity. 6. Fur trade – Saskatchewan, Northern – History – 19th century. 7. Catholic Church – Saskatchewan, Northern – History – 19th century. 8. Île-à-la-Crosse (Sask.) – Genealogy. I. Title. FC113.M33 2010 971.24’100497 C2009-903399-2 UBC Press gratefully acknowledges the financial support for our publishing program of the Government of Canada (through the Canada Book Fund), the Canada Council for the Arts, and the British Columbia Arts Council.
    [Show full text]
  • Knstina Rose Fagan
    LAUGHiNG TO SURVIVE: HUMOUR IN CONTEMPORARY CANADIAN NATIVE LITERATURE Knstina Rose Fagan A thesis submiaed in confomiity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Graduate Department of English University of Toronto O Copyright by Knstina Rose Fagan 200 1 National Library Bibliothèque nationale 1+1 OfCamda du Canada Acqwsitb& "9"""""Bib iographic Services services bibliographiques 395 Wdlitlgtoci Street 395, rue Wellington OmwaON KtAON4 OttawaON KIAW Canada Canada The author has granted a non- L'auteur a accordé une licence non exclusive licence dowing the exclusive permettant a la National L13rary of Canada to Bibliothèque nationale du Canada de reproduce, loan, distrii.uie or seîl reproduire, prêter, distribuer ou copies of tbis thesis in microform, vendre des copies de cette thése sous paper or elecironic formats. la forme de microfiche/nIm, de reproduction sur papier ou sur format électronique. The author retains ownenhip of the L'auteur conserve la propriété du copyright in this thesis. Neither the droit d'auteur qui protège cette thèse. thesis nor substantial extracts fiom it Ni la thèse ni des extraits substantiels may be printed or otherwise de ceile-ci ne doivent être imprimés reproduced without the author's ou autrement reproduits sans son peRnJSSion. itutORsatbn. Abstract Laughing to Survive: Humour in Conternporary Canadian Native Literature by Kristina Rose Fagan Doctor of Philosophy, ZOO 1 Graduate Department of English, University of Toronto While many critics see Native humour as directly reflecting Native traditions or idealize it as uniformly subversive, in fact Native writers often use humour to negotiate touchy social tensions and contradictions.
    [Show full text]