Cassetti Rolex 2015

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Cassetti Rolex 2015 Nei molti secoli Throughout its 数世纪以来, centuries-long della sua storia il Ponte Vecchio si è tra- long history, the Ponte Vecchio has seen 老桥在毁坏与重建的循环往复中, sformato più volte, in una vicenda di many transformations, in a tale of destruc- 一次又一次以不同的外形示人。从 distruzioni e di ricostruzioni che ha tions and reconstructions that has led to 食品店铺到金匠铺子,桥的用途也 comportato reiterate metamorfosi delle repeated metamorphoses in its architectur- 经历了数次重要的改变。现如今, strutture architettoniche e significativi al structure as well as significant changes 老桥西边一侧的露台上矗立的铜像 mutamenti dell’uso, dallo smercio degli in use, from hosting cheap food merchants 正是金匠们的守护神——本韦努 alimentari alle botteghe degli orafi, che to the workshops of jewellers, whose guid- 托·切利尼。 hanno nella bronzea effigie di Benvenuto ing light in the bronze effigy of Benvenuto 在追求卓越的精神的引领下,美蒂 Cellini, sul terrazzo di ponente, il loro Cellini sits on the western terrace. 奇家族政权决定在这座历史悠久、 nume tutelare. A quest for excellence inspired the Medici 地位崇高的桥上建造一条“通道” La ricerca dell’eccellenza ispirò al go- governors to allocate the oldest and most ,并且从里面可对华丽的金铺一览 verno dei Medici la destinazione del più prestigious bridge for “strolling” to view 无余。为此,1565年,柯西莫公 antico e prestigioso Ponte a “passaggio” the wonders of the jeweller’s art. Which 爵委托乔治·瓦萨里设计建造了“ con vista sugli splendori dell’oreficeria. was why, in 1565, Duke Cosimo entrust- 瓦萨里走廊”。它建在老桥店铺的 Fu per questo, infatti, che il duca Cosi- ed Giorgio Vasari with the building of the 顶上,穿过了贵族们的楼阁,绕过 mo affidò a Giorgio Vasari, nel 1565, la Vasarian Corridor that runs above the 了Mannelli塔楼,将乌菲齐画廊与 costruzione del Corridoio Vasariano che, roofs of the shops and inside the buildings 碧提宫相连接。当时,这两处地方 passando al di sopra dei tetti delle bot- of the aristocracy – except for the Torre 都属美蒂奇家族所有。现而今,已 teghe e dentro gli edifici nobiliari, con dei Mannelli – to link the Uffizi Galler- 成为佛罗伦萨两处非同一般的博物 l’eccezione della Torre dei Mannelli, col- ies with the Pitti Palace: at that time two 馆群,是佛市博物馆体系的骄傲。 legava la Galleria degli Uffizi con Palazzo Medici properties and now two extraordi- 同样本着追求卓越的精神,卡塞蒂 Pitti: due luoghi medicei d’allora, due nary museum complexes that are the pride 精品店(Boutique Cassetti)为老 complessi museali straordinari d’oggi, and joy of Florence’s museum circuit. 桥与劳力士建立了联系:这是一种 vanto del sistema dei musei fiorentini. In a quest for that same excellence, the 既时新又古老的联系。它们都代表 Alla ricerca di quella medesima eccellen- Cassetti Boutique has successfully fulfilled 时间,代表着岁月。在文明社会初 za, la Boutique Cassetti ha voluto e sapu- a wish to create a link between PonteVecchio 期,人类便开始追寻如何准确测算 to creare un legame tra il Ponte Vecchio e and Rolex: a modern but also profoundly 时间。 Rolex: un legame nuovo, ma anche pro- historic link in the name of time, in fact 老桥和劳力士以它们各自的方式迎 fondamente antico, nel nome del tempo, of Time itself; the precise and reliable 接着岁月的挑战。 anzi del Tempo, la cui misura affidabile measurement of which has taxed humanity 前者承载着辉煌的过去,进入了新 ed esatta ha impegnato l’umanità fin dagli since the very dawn of civilization. 千年。铸桥的石块经受过历次洪水 albori della vita civile. Both Ponte Vecchio and Rolex have dealt 的冲击。泥灰和瓦片需要不断地予 Ponte Vecchio e Rolex affrontano a loro with the challenge of Time in their own 以维护和修复以抵御岁月的侵蚀。 modo la sfida del Tempo. way. 就这样,老桥赢得了它与岁月的战 L’uno entra nel terzo millennio con il ca- One is entering the Third Millennium 斗。亦得益于岁月,老桥也变得越 rico del proprio augusto passato: le pietre bearing the weight of its own august past, 发珍贵、煊赫。 che hanno subito gli assalti delle alluvioni, its plasterwork and stones demanding con- 后者制造高品质钟表,它们不但走 gli intonaci e le tegole che abbisognano di stant maintenance and restoration to stand 时精准而且外观美丽,牢牢掌握着 costanti interventi di manutenzione e di up to wear and tear. This is the way Ponte 时间的精髓。晨午暮夜、春夏秋 restauro per resistere alla consunzione. Vecchio wins its battle against Time, and 冬、年复一年,时间以其固有的节 Ponte Vecchio vince così la sua battaglia thanks to Time, becomes ever more precious 奏,永恒不变地流淌、往复。华丽 col Tempo, diviene grazie al Tempo sem- and illustrious. 的卡塞蒂钟精品店内,橱窗和货架 pre più prezioso e celebre. The other creates premier quality time- 的布置可谓精益求精,19世纪的玻 4 Cassetti - Rolex L’altra crea orologi di qualità eccelsa, pieces, capturing and taming the very es- 璃弦月窗(上部有两个相对而立的 catturando e domando l’essenza stes- sence of Time, which runs on perpetually 天使似在相互交谈,画面中还有一 sa del Tempo eternamente scorrente in the rhythms of the day, the seasons, and 个16世纪的圣体龛,这一切都为 e ritornante nei ritmi del giorno, della the years, thanks to instruments that are 老桥增添了美感)凸显了店铺的艺 stagione, dell’anno, grazie a strumenti as precise as they are beautiful. From the 术范儿。劳力士钟表注重品质,它 non meno esatti che belli. Dalle vetrine windows and shelves of the elegant Casset- 所体现的一种无比重要和永恒的价 e dagli scaffali dell’elegante Boutique ti Boutique, where every detail is carefully 值,不仅契合了老桥本身,也契合 Cassetti, curata in ogni dettaglio e arti- considered and the artistic embellishment 了佛罗伦萨这座城市。 sticamente ornata da una lunetta vetrata includes a nineteenth-century glazed lu- ottocentesca (dall’alto della quale due nette (at the top of which two angels seem angeli sembrano dialogare a distanza con to be conversing at a distance with the sa- l’immagine sacra del tabernacolo cinque- cred image of the sixteenth-century taber- centesco che abbellisce il ponte), la qua- nacle that adorns the bridge), the quality lità degli orologi Rolex riverbera un pre- of Rolex watches resonates with an endur- gio duraturo che è non solo per il Ponte ing prestige that is a godsend of major sig- stesso, ma per tutta la città, un valore di nificance not only for the bridge, but for grande significato. the entire city. Cristina Acidini Cristina Acidini 佛罗伦萨市博物馆管理局局长 Soprintendente per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoan- Superintendent of the Historical, Artistic and Ethno-anthro- 克里斯蒂娜·阿齐迪妮 tropologico e per il Polo Museale della città di Firenze pological Heritage and the Museums of the City of Florence La Boutique The Boutique 精品店 Quando ti When you find 当你站在桥上, trovi sul Ponte, yourself on the 特别是在旅游的 specialmente nei Ponte Vecchio, 淡季,当你环视 periodi di minor especially in its 四周你仿佛觉得 afflusso, quieter moments, 你是在另一个世 ti guardi intorno e you look around 界,在空气的魔 ti accorgi di essere you and realize 法中,在文艺复兴 in un altro mondo, you’re in 时期。 in un’atmosfera another world, 如果这些桥上的 magica, in in a magical 石头会说话... un’aurea atmosphere, in 它们将有多少故 rinascimentale. the charm of the 事能诉说... Se quelle pietre Renaissance. potessero parlare... If those stones Quanti could speak... avvenimenti How many tales potrebbero could they tell... raccontare... Quando sono entrato, prima del re- When I first entered this new boutique at 当我进入装修之前的新商店 stauro, in questa nuova bottega al 29r, number 29r, before the restoration, while 29R,环顾四周,我马上决定想 guardandomi intorno, ho avuto subito gazing around me, I was immediately struck 要更好的了解这里,从1345年 il desiderio di conoscere meglio la sto- by a desire to get to know the history of this 的重建开始,在1333年可怕的 ria di questo luogo a partire dalla ri- place better, starting from the reconstruction 洪水后,到今天为止的历史。 costruzione del 1345, dopo la terribile of 1345 after the terrible 1333 flood, up to alluvione del 1333, fino ad oggi. our own times. 8 La Boutique - The Boutique - 精品店 Quasi 670 anni di storia: quanti arti- Almost 670 years of history: how many 几乎在将近670多年的历史中: giani, lavoranti e artisti hanno lavora- artisans, workers and artists have worked 有多少工匠,工人和艺术家们, to tra queste mura? within these walls? 在这些城墙内的工作过? Con grande pazienza ci siamo messi a With great patience, we began searching 我们用极大的耐心开始翻阅历史 frugare negli archivi storici e di Stato through the historical and State archives 档案,在无数的文件中,了解更 ed in tanti altri documenti per saper- as well as many other documents to find 多关于这个商店的故事。 ne di più di questa storica bottega. out more about this historical shop. 第一份文件的发现历史可以追溯 Il primo documento ritrovato risale The first document unearthed dates back 到1480年(以前的文件在一场 al 1480 (i documenti precedenti sono to 1480 (earlier documents were lost in 火灾中销毁),其中提到Pagolo andati persi per un incendio) dove a fire) and mentions a certain Pagolo di di Buto di Michele “皮革制 viene menzionato un tale Pagolo di Buto di Michele “lavorante di choiame a 造”(收费,是商量好的的价格) Buto di Michele “lavorante di choiame a prezzo” (a leather craftsman who worked ,在阅读到注册表的声明上写 prezzo” (fare lavori ad un prezzo con- to an agreed price), and as we can read in 到,商店出租给了鞋匠。 cordato), così come si legge nella sua his tax return, was renting a shop to use as 谁是这个商店以前的老板?像所 denuncia del catasto, che aveva in af- a cobbler’s. 有那些位于老桥上的商铺一样, fitto una bottega a uso di calzolaio. But who was the owner of this shop? The 它不是私有财产,而是政府的。 Ma chi era il proprietario della bot- shop, like all the others on the Ponte 这种情况开始于1345年 ,政府 tega? La bottega, come del resto tut- Vecchio, was not privately owned but 在桥的两边修建了新的建筑,在 te quelle dislocate sul Ponte Vecchio, public property. This situation began in 这建筑空间里建造了许多格局 non era di proprietà privata, bensì 1345, when the bridge was rebuilt, and 一样的商店,所有商店约有4米 pubblica. Questa situazione aveva avu- along each of its sides two buildings were 深。 to inizio quando, nel 1345, era stato constructed containing spaces for several 15年之后佛罗伦萨市政府决 riedificato il Ponte e lungo ciascuno commercial premises, all identical, and 定卖掉所有铺面.在1495年底 dei suoi lati erano stati costruiti due around 4 metres front to back. Bartolomeo和Antonio Pagolo corpi di fabbrica dentro i quali erano Fifteen years later, the Municipality of di Buto买下“官员Della Torre stati realizzati gli spazi per parecchi Florence decided to put all the shops up 在老桥上的鞋铺”。 fondi commerciali, tutti uguali e di for sale. What is certain is that at the end 在1500年的最初几十年里 circa 4 metri di profondità. of 1495 Bartolomeo and Antonio Pagolo Bartolomeo和Antonio相继去 Quindici anni dopo il Comune di Fi- di Buto bought “una bottega a uso di 世,而他的店被儿子Niccolò继 renze decise di mettere in vendita tut- chalzolaio posta in sul ponte Vechio 承。不久之后,Niccolò不得不 te le botteghe.
Recommended publications
  • Andrea Di Bonaiuto, Thomas Aquinas, and the Unity Of
    http://www.amatterofmind.us/ PIERRE BEAUDRY’S GALACTIC PARKING LOT ANDREA DI BONAIUTO, THOMAS AQUINAS, AND THE UNITY OF OPPOSITES An epistemological experiment of axiomatic change in artistic composition. By Pierre Beaudry, 7/23/17 INTRODUCTION The difference between Raphael de Sanzio and Andrea di Bonaiuto in their artistic treatments of the fundamental differences between Plato and Aristotle is a matter of great importance for the epistemology of axiomatics, because it is timeless. Raphael explicitly represented the two philosophers in his painting, The School of Athens, as two opposite figures, one pointing upward to the domain of ideas and the other pointing downward to the domain of the senses. Almost a hundred and fifty years before, Andrea di Bonaiuto painted three frescos representing the same difference through a process of axiomatic transformation from one to the other in his masterful composition in the Spanish Chapel, in Florence. Imagine yourself entering the Spanish Chapel of Santa Maria Novella in Florence with one idea in mind: experiment the axiomatic change that Andrea di Bonaiuto has set the stage for you in three immense frescos. As you enter, your head will tend to start spinning slowly in a spiral motion around the room, from the floor level upward to the pinnacle of the four gothic arches, which meet into a single point at the summit of the room; and then, your mind will spiral back down, Page 1 of 19 http://www.amatterofmind.us/ PIERRE BEAUDRY’S GALACTIC PARKING LOT by inversion, only to start a similar motion, again, through the experiment of examining in detail each of the three frescos.
    [Show full text]
  • Simonetta Cattaneo Vespucci: Beauty. Politics, Literature and Art in Early Renaissance Florence
    ! ! ! ! ! ! ! SIMONETTA CATTANEO VESPUCCI: BEAUTY, POLITICS, LITERATURE AND ART IN EARLY RENAISSANCE FLORENCE ! by ! JUDITH RACHEL ALLAN ! ! ! ! ! ! ! A thesis submitted to the University of Birmingham for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! Department of Modern Languages School of Languages, Cultures, Art History and Music College of Arts and Law University of Birmingham September 2014 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. ABSTRACT ! My thesis offers the first full exploration of the literature and art associated with the Genoese noblewoman Simonetta Cattaneo Vespucci (1453-1476). Simonetta has gone down in legend as a model of Sandro Botticelli, and most scholarly discussions of her significance are principally concerned with either proving or disproving this theory. My point of departure, rather, is the series of vernacular poems that were written about Simonetta just before and shortly after her early death. I use them to tell a new story, that of the transformation of the historical monna Simonetta into a cultural icon, a literary and visual construct who served the political, aesthetic and pecuniary agendas of her poets and artists.
    [Show full text]
  • Giotto Also Known As Giotto Di Bondone Florentine, C
    National Gallery of Art NATIONAL GALLERY OF ART ONLINE EDITIONS Italian Paintings of the Thirteenth and Fourteenth Centuries Giotto Also known as Giotto di Bondone Florentine, c. 1265 - 1337 BIOGRAPHY An artist who played a decisive role in the development of Italian painting in his century and beyond (his works were studied and copied by masters of the stature of Masaccio and Michelangelo), Giotto was probably born in Florence c. 1265.[1] According to the earlier sources, he was a disciple of Cimabue (c. 1240–1302). His earliest works, such as the painted crucifix in Santa Maria Novella and the Maestà formerly in San Giorgio alla Costa and now in the Museo Diocesano, both in Florence, and especially his biblical frescoes in the upper church of the basilica of San Francesco at Assisi, reveal the strong influence of the Roman school, both contemporary and classical.[2] It seems reasonable to suppose, therefore, that the young Giotto, a well-established painter by the time he presumably executed the abovementioned paintings (1290–1295), had spent a period of formation or apprenticeship in Rome. By the mid-1290s (although some scholars believe it to be somewhat earlier, and others later) he was commissioned to paint the cycle of stories of Saint Francis, again in the basilica at Assisi, and then to compose the great mosaic of the Navicella in the old Saint Peter’s at the Vatican. In c. 1300, Giotto returned once again to Assisi to fresco the Saint Nicholas Chapel, in the lower church of San Francesco. He then worked in the Franciscan church in Rimini, where a painted crucifix by his hand still remains.
    [Show full text]
  • ARTH206-Giorgio Vasari-Lives of the Most Emminent
    Selections from Lives of the Most Eminent Painters Sculptors & Architects Giorgio Vasari, Translated by Gaston Du C. De Vere (1912-14) Source URL: http://www.gutenberg.org/files/25326/25326-h/25326-h.htm#Page_153 Saylor URL: http://www.saylor.org/courses/arth206/ Saylor.org This work is in the public domain. Page 1 of 199 LIVES OF THE MOST EMINENT PAINTERS SCULPTORS & ARCHITECTS 1912 BY GIORGIO VASARI: NEWLY TRANSLATED BY GASTON Du C. DE VERE. WITH FIVE HUNDRED ILLUSTRATIONS: IN TEN VOLUMES LONDON: MACMILLAN AND CO. LD. & THE MEDICI SOCIETY, LD. 1912-14 CONTENTS Volume 1 3 Dedications to the Cosimo Medici 4 The Author’s Preface to the Whole Work 7 Giovanni Cimabue 19 Niccola and Giovanni of Pisa 31 Giotto 50 Ambrogio Lorenzetti 78 Volume 2 83 Duccio 84 Paolo Ucello 90 Lorenzo Ghiberti 100 Masolino Da Panicale 121 Masaccio 126 Filippo Brunelleschi 136 Donato [Donatello] 178 Volume 1 Footnotes 198 Volume 2 Footnotes 199 Source URL: http://www.gutenberg.org/files/25326/25326-h/25326-h.htm#Page_153 Saylor URL: http://www.saylor.org/courses/arth206/ Saylor.org This work is in the public domain. Page 2 of 199 VOLUME I Source URL: http://www.gutenberg.org/files/25326/25326-h/25326-h.htm#Page_153 Saylor URL: http://www.saylor.org/courses/arth206/ Saylor.org This work is in the public domain. Page 3 of 199 DEDICATIONS TO COSIMO DE' MEDICI TO THE MOST ILLUSTRIOUS AND MOST EXCELLENT SIGNOR COSIMO DE' MEDICI, DUKE OF FLORENCE AND SIENA MY MOST HONOURED LORD, Behold, seventeen years since I first presented to your most Illustrious Excellency the Lives, sketched so to speak, of the most famous painters, sculptors and architects, they come before you again, not indeed wholly finished, but so much changed from what they were and in such wise adorned and enriched with innumerable works, whereof up to that time I had been able to gain no further knowledge, that from my endeavour and in so far as in me lies nothing more can be looked for in them.
    [Show full text]
  • Early Sources Informing Leon Battista Alberti's De Pictura
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Alberti Before Florence: Early Sources Informing Leon Battista Alberti’s De Pictura A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Art History by Peter Francis Weller 2014 © Copyright by Peter Francis Weller 2014 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Alberti Before Florence: Early Sources Informing Leon Battista Alberti’s De Pictura By Peter Francis Weller Doctor of Philosophy in Art History University of California, Los Angeles, 2014 Professor Charlene Villaseñor Black, Chair De pictura by Leon Battista Alberti (1404?-1472) is the earliest surviving treatise on visual art written in humanist Latin by an ostensible practitioner of painting. The book represents a definitive moment of cohesion between the two most conspicuous cultural developments of the early Renaissance, namely, humanism and the visual arts. This dissertation reconstructs the intellectual and visual environments in which Alberti moved before he entered Florence in the curia of Pope Eugenius IV in 1434, one year before the recorded date of completion of De pictura. For the two decades prior to his arrival in Florence, from 1414 to 1434, Alberti resided in Padua, Bologna, and Rome. Examination of specific textual and visual material in those cities – sources germane to Alberti’s humanist and visual development, and thus to the ideas put forth in De pictura – has been insubstantial. This dissertation will therefore present an investigation into the sources available to Alberti in Padua, Bologna and Rome, and will argue that this material helped to shape the prescriptions in Alberti’s canonical Renaissance tract. By more fully accounting for his intellectual and artistic progression before his arrival in Florence, this forensic reconstruction aims to fill a gap in our knowledge of Alberti’s formative years and thereby underline impact of his early career upon his development as an art theorist.
    [Show full text]
  • Title Filippino Lippi in the Brancacci Chapel Sub Title ブランカッチ礼拝
    Title Filippino Lippi in the Brancacci Chapel Sub Title ブランカッチ礼拝堂におけるフィリッピーノ・リッピ Author 荒木, 文果(Araki, Fumika) Publisher 慶應義塾大学日吉紀要刊行委員会 Publication 2021 year Jtitle 慶應義塾大学日吉紀要. 人文科学 (The Hiyoshi review of the humanities). No.36 (2021. ) ,p.107- 139 Abstract Notes Genre Departmental Bulletin Paper URL https://koara.lib.keio.ac.jp/xoonips/modules/xoonips/detail.php?ko ara_id=AN10065043-20210630-0107 慶應義塾大学学術情報リポジトリ(KOARA)に掲載されているコンテンツの著作権は、それぞれの著作者、学会または 出版社/発行者に帰属し、その権利は著作権法によって保護されています。引用にあたっては、著作権法を遵守して ご利用ください。 The copyrights of content available on the KeiO Associated Repository of Academic resources (KOARA) belong to the respective authors, academic societies, or publishers/issuers, and these rights are protected by the Japanese Copyright Act. When quoting the content, please follow the Japanese copyright act. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Filippino Lippi in the Brancacci Chapel 107 Filippino Lippi in the Brancacci Chapel Fumika Araki …and those in the Brancacci Chapel, half by Masaccio and the other half by Masolino, with the exception of the Crucifixion of Saint Peter by Filippino Lippi⑴. (F. Albertini, 1510) Filippo, therefore, gave it its final perfection with his own hand, and executed what was lacking in one scene, wherein S. Peter and S. Paul are restoring to life the nephew of the Emperor⑵. (G. Vasari, 1568) Introduction The Florentine painter Filippino Lippi (1457–1504) started his first fresco * This work was supported by JSPS KAKENHI Grant Number JP16K16731 for research on competitive consciousness of artists at mural decoration projects in the fifteenth century Rome and by Keio Gijuku Academic Development Funds for basic research on the Brancacci Chapel frescoes. I would like to thank all those who contributed to the development of this project, especially Akiko Takano for English translation.
    [Show full text]
  • Seeing Renaissance Glass: Art, Optics, and Glass of Early Modern Italy, 1250–1425 / Sarah M
    Dillon With the invention of eyeglasses around 1280 near Pisa, the mundane medium of glass transformed early modern optical technology and visuality. It also significantly influenced contemporaneous art, religion, and science. References to glass are Seeing Renaissance Glass found throughout the Bible and in medieval hagiography and poetry. For instance, glass is mentioned in descriptions of Heavenly Jerusalem, the Beatific Vision, and Art, Optics, and Glass of the Incarnation. At the same time, a well-known Islamic scientific treatise, which Early Modern Italy, 1250–1425 likened a portion of the eye’s anatomy to glass, entered the scientific circles of the Latin West. Amidst this complex web of glass-related phenomena early modern Italian artists used glass in some of their most important artworks but, until now, Seeing Renaissance Glass no study has offered a comprehensive consideration of the important role glass played in shaping the art of the Italian Renaissance. Seeing Renaissance Glass explores how artists such as Giotto, Duccio, Nicola Pisano, Simone Martini, and others employed the medium of glass—whether it be depictions of glass or actual glass in the form of stained glass, gilded glass, and transparent glass—to resonate with the period’s complex visuality and achieve their artistic goals. Such an interdisciplinary approach to the visual culture of early modern Italy is particularly well-suited to an introductory humanities course as well as classes on media studies and late medieval and early Renaissance art history. It is also ideal for a general reader interested in art history or issues of materiality. Sarah M. Dillon is Assistant Professor of Art History at Kingsborough Community College, CUNY, specializing in early modern art.
    [Show full text]
  • The History and Signification of the Navicella Mosaic at St. Peter's Basilica, Rome
    University of Louisville ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository Electronic Theses and Dissertations 12-2018 The history and signification of the Navicella Mosaic at St. Peter's Basilica, Rome. Eston Dillon Adams University of Louisville Follow this and additional works at: https://ir.library.louisville.edu/etd Part of the Ancient, Medieval, Renaissance and Baroque Art and Architecture Commons Recommended Citation Adams, Eston Dillon, "The history and signification of the Navicella Mosaic at St. Peter's Basilica, Rome." (2018). Electronic Theses and Dissertations. Paper 3072. https://doi.org/10.18297/etd/3072 This Doctoral Dissertation is brought to you for free and open access by ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository. This title appears here courtesy of the author, who has retained all other copyrights. For more information, please contact [email protected]. THE HISTORY AND SIGNIFICATION OF THE NAVICELLA MOSAIC AT SAINT PETER’S BASILICA, ROME By Eston Dillon Adams B.A., University of Louisville, 2002 and 2006 M.A., University of Louisville, 2011 A Dissertation Submitted to the Faculty of the College of Arts and Sciences of the University of Louisville in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in Art History Department of Fine Arts University of Louisville Louisville, Kentucky December 2018 Copyright 2018 by Eston Dillon Adams All rights reserved THE HISTORY AND SIGNIFICATION OF THE NAVICELLA MOSAIC AT SAINT PETER’S BASILICA, ROME By Eston Dillon Adams B.A., University of Louisville, 2002 and 2006 M.A., University of Louisville, 2011 A Dissertation Approved on 3 December 2018 by the following Dissertation Committee: _______________________________ Dr.
    [Show full text]
  • Averroes, Islam, and Heterodoxy in the Spanish Chapel 'Triumph of St
    SHAZIA JAGOT Averroes, Islam, and Heterodoxy in the Spanish Chapel Triumph of St Thomas Aquinas Abstract This article examines Andrea di Bonaiuto’s image of Averroes in the Triumph of St Thomas Aquinas (Spanish Chapel, Florence: 1365–69), explored alongside Bonai- uto’s primary visual source, Lippo Memmi’s panel painting, Triumph of St Thom- as Aquinas (Pisa, c. 1323–30), and Dante’s Commedia. I argue that Bonaiuto’s ico- nography, developed within a Dominican context, is unique to the Spanish Chap- el Triumph because it propagates Averroes as both a heterodox philosopher and a heretical Muslim precisely at a time when the Arab philosopher was acclaimed as the Great Commentator. Through comparative analysis, I demonstrate that Bo- naiuto makes significant modifications to Memmi’s Triumph, the panel painting which first establishes an Aquinas-Averroes iconographic formula created to up- hold the orthodoxy of Thomistic Aristotelianism by casting Averroes into a con- temptible position, a formula also utilised by Benozzo Gozzoli in a later Triumph of St Thomas Aquinas (Pisa, c. 1470–75). I argue that Memmi’s image of Averroes 1. I wish to express my sincere can be read as a Dominican comment on the heterodoxy of Arabic Aristotelian- gratitude to Dr Anne Marie D’Arcy ism in spite of its widespread reception into Latin scholasticism. This feature is who introduced me to the Spanish further developed by Bonaiuto who presents Averroes as an indolent philoso- Chapel and its fascinating fresco pher and in a departure from Memmi’s formula, as a heretical Muslim. Such a cycle.
    [Show full text]
  • RICCIOLINI, Niccolò by Maria Barbara Guerrieri Borsoi - Biography of Italians (2017)
    RICCIOLINI, Niccolò by Maria Barbara Guerrieri Borsoi - Biography of Italians (2017) RICCIOLINI, Niccolò (Nicolò, Nicola). - Born in Rome on February 1, 1687, son of Michelangelo and Anna Cecilia Sementi. He had an early education with his father and already in 1702-03 won some prizes at the Clementini Academy of St. Luke Accademies. In 1709 he painted the chapel of Villa Sora in Frascati, with an altarpiece representing the Assumption of Mary and frescoes on the vault and on the walls, probably benefiting from some paternal suggestion. He donated the model of the painting to St. Luke's Academy, where he still preserved, when he became part of it. Based on the stylistic analysis it is believed that he has collaborated with his father in the Orsini Barberini palace frescoes at Monterotondo, in the naked monochrome at the sides of the vault, and probably in the Frascati Fisherman's Casino. In 1713-15 he went on several occasions to work in the Buonaccorsi building in Macerata to complete the fresco of the salon performed by his father and paint the vault of the chapel, and sent from Rome the six overlays depicting Pairs of putti with insignia and allusive emblems at history of Rome. In 1713 he made the painting depicting St. Francis of Paola, already in S. Lorenzo in Piscibus and now at the S. Giuseppe Calasanzio institute in Rome, created for a church where his father had long worked in his career. In 1715 he collaborated with Michelangelo in the decoration of the chapel of SS Sebastiano and Rocco in S.
    [Show full text]
  • Seeing Renaissance Glass: Art, Optics, and Glass of Early Modern Italy, 1250–1425 / Sarah M
    Dillon With the invention of eyeglasses around 1280 near Pisa, the mundane medium of glass transformed early modern optical technology and visuality. It also significantly influenced contemporaneous art, religion, and science. References to glass are Seeing Renaissance Glass found throughout the Bible and in medieval hagiography and poetry. For instance, glass is mentioned in descriptions of Heavenly Jerusalem, the Beatific Vision, and Art, Optics, and Glass of the Incarnation. At the same time, a well-known Islamic scientific treatise, which Early Modern Italy, 1250–1425 likened a portion of the eye’s anatomy to glass, entered the scientific circles of the Latin West. Amidst this complex web of glass-related phenomena early modern Italian artists used glass in some of their most important artworks but, until now, Seeing Renaissance Glass no study has offered a comprehensive consideration of the important role glass played in shaping the art of the Italian Renaissance. Seeing Renaissance Glass explores how artists such as Giotto, Duccio, Nicola Pisano, Simone Martini, and others employed the medium of glass—whether it be depictions of glass or actual glass in the form of stained glass, gilded glass, and transparent glass—to resonate with the period’s complex visuality and achieve their artistic goals. Such an interdisciplinary approach to the visual culture of early modern Italy is particularly well-suited to an introductory humanities course as well as classes on media studies and late medieval and early Renaissance art history. It is also ideal for a general reader interested in art history or issues of materiality. Sarah M. Dillon is Assistant Professor of Art History at Kingsborough Community College, CUNY, specializing in early modern art.
    [Show full text]
  • The Newsletter of the ITALIAN ART SOCIETY
    The Newsletter of the ITALIAN ART SOCIETY XXI, 3 Fall 2009 An Affiliated Society of the College Art Association and the Renaissance Society of America President’s Message from Jeryldene Wood August 15, 2009 project and for the Foundation’s continued generosity to IAS. I also personally want to thank Cristiana, Kirstin, Areli, Dear Italian Art Society Members: Catherine, and Shelley for their help with the Kress proposal; it was truly a group effort. During the summer, the Society has made significant progress towards accomplishing some of the goals Increasing the membership clearly emerged as the most discussed in the business meetings at CAA and important priority in our conference discussions concerning Kalamazoo. As I reported in my previous letter, the the future of the IAS. To that end, we have composed a members attending these conferences enthusiastically recruitment letter to be sent via e-mail and have set up an ad supported Cristiana Filippini’s proposal to establish an hoc membership committee (Catherine McCurrach, Kay annual lecture in Italy that would foster ties between Arthur, and Lori Witzel), which has been compiling contact North American and Italian scholars. Specifically, lists for reaching scholars and students at colleges, Cristiana’s idea was for a lecture in late May or early universities, and museums. A brochure or flier that can be June that would take place in an Italian cultural institute, posted at these institutions is planned to supplement the and the location of the talk would rotate among the electronic campaign, and Catherine has contacted an various Italian cities where many of our members acquaintance about designing an IAS logo to enhance our conduct summer research.
    [Show full text]