Cassetti Rolex 2015
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Nei molti secoli Throughout its 数世纪以来, centuries-long della sua storia il Ponte Vecchio si è tra- long history, the Ponte Vecchio has seen 老桥在毁坏与重建的循环往复中, sformato più volte, in una vicenda di many transformations, in a tale of destruc- 一次又一次以不同的外形示人。从 distruzioni e di ricostruzioni che ha tions and reconstructions that has led to 食品店铺到金匠铺子,桥的用途也 comportato reiterate metamorfosi delle repeated metamorphoses in its architectur- 经历了数次重要的改变。现如今, strutture architettoniche e significativi al structure as well as significant changes 老桥西边一侧的露台上矗立的铜像 mutamenti dell’uso, dallo smercio degli in use, from hosting cheap food merchants 正是金匠们的守护神——本韦努 alimentari alle botteghe degli orafi, che to the workshops of jewellers, whose guid- 托·切利尼。 hanno nella bronzea effigie di Benvenuto ing light in the bronze effigy of Benvenuto 在追求卓越的精神的引领下,美蒂 Cellini, sul terrazzo di ponente, il loro Cellini sits on the western terrace. 奇家族政权决定在这座历史悠久、 nume tutelare. A quest for excellence inspired the Medici 地位崇高的桥上建造一条“通道” La ricerca dell’eccellenza ispirò al go- governors to allocate the oldest and most ,并且从里面可对华丽的金铺一览 verno dei Medici la destinazione del più prestigious bridge for “strolling” to view 无余。为此,1565年,柯西莫公 antico e prestigioso Ponte a “passaggio” the wonders of the jeweller’s art. Which 爵委托乔治·瓦萨里设计建造了“ con vista sugli splendori dell’oreficeria. was why, in 1565, Duke Cosimo entrust- 瓦萨里走廊”。它建在老桥店铺的 Fu per questo, infatti, che il duca Cosi- ed Giorgio Vasari with the building of the 顶上,穿过了贵族们的楼阁,绕过 mo affidò a Giorgio Vasari, nel 1565, la Vasarian Corridor that runs above the 了Mannelli塔楼,将乌菲齐画廊与 costruzione del Corridoio Vasariano che, roofs of the shops and inside the buildings 碧提宫相连接。当时,这两处地方 passando al di sopra dei tetti delle bot- of the aristocracy – except for the Torre 都属美蒂奇家族所有。现而今,已 teghe e dentro gli edifici nobiliari, con dei Mannelli – to link the Uffizi Galler- 成为佛罗伦萨两处非同一般的博物 l’eccezione della Torre dei Mannelli, col- ies with the Pitti Palace: at that time two 馆群,是佛市博物馆体系的骄傲。 legava la Galleria degli Uffizi con Palazzo Medici properties and now two extraordi- 同样本着追求卓越的精神,卡塞蒂 Pitti: due luoghi medicei d’allora, due nary museum complexes that are the pride 精品店(Boutique Cassetti)为老 complessi museali straordinari d’oggi, and joy of Florence’s museum circuit. 桥与劳力士建立了联系:这是一种 vanto del sistema dei musei fiorentini. In a quest for that same excellence, the 既时新又古老的联系。它们都代表 Alla ricerca di quella medesima eccellen- Cassetti Boutique has successfully fulfilled 时间,代表着岁月。在文明社会初 za, la Boutique Cassetti ha voluto e sapu- a wish to create a link between PonteVecchio 期,人类便开始追寻如何准确测算 to creare un legame tra il Ponte Vecchio e and Rolex: a modern but also profoundly 时间。 Rolex: un legame nuovo, ma anche pro- historic link in the name of time, in fact 老桥和劳力士以它们各自的方式迎 fondamente antico, nel nome del tempo, of Time itself; the precise and reliable 接着岁月的挑战。 anzi del Tempo, la cui misura affidabile measurement of which has taxed humanity 前者承载着辉煌的过去,进入了新 ed esatta ha impegnato l’umanità fin dagli since the very dawn of civilization. 千年。铸桥的石块经受过历次洪水 albori della vita civile. Both Ponte Vecchio and Rolex have dealt 的冲击。泥灰和瓦片需要不断地予 Ponte Vecchio e Rolex affrontano a loro with the challenge of Time in their own 以维护和修复以抵御岁月的侵蚀。 modo la sfida del Tempo. way. 就这样,老桥赢得了它与岁月的战 L’uno entra nel terzo millennio con il ca- One is entering the Third Millennium 斗。亦得益于岁月,老桥也变得越 rico del proprio augusto passato: le pietre bearing the weight of its own august past, 发珍贵、煊赫。 che hanno subito gli assalti delle alluvioni, its plasterwork and stones demanding con- 后者制造高品质钟表,它们不但走 gli intonaci e le tegole che abbisognano di stant maintenance and restoration to stand 时精准而且外观美丽,牢牢掌握着 costanti interventi di manutenzione e di up to wear and tear. This is the way Ponte 时间的精髓。晨午暮夜、春夏秋 restauro per resistere alla consunzione. Vecchio wins its battle against Time, and 冬、年复一年,时间以其固有的节 Ponte Vecchio vince così la sua battaglia thanks to Time, becomes ever more precious 奏,永恒不变地流淌、往复。华丽 col Tempo, diviene grazie al Tempo sem- and illustrious. 的卡塞蒂钟精品店内,橱窗和货架 pre più prezioso e celebre. The other creates premier quality time- 的布置可谓精益求精,19世纪的玻 4 Cassetti - Rolex L’altra crea orologi di qualità eccelsa, pieces, capturing and taming the very es- 璃弦月窗(上部有两个相对而立的 catturando e domando l’essenza stes- sence of Time, which runs on perpetually 天使似在相互交谈,画面中还有一 sa del Tempo eternamente scorrente in the rhythms of the day, the seasons, and 个16世纪的圣体龛,这一切都为 e ritornante nei ritmi del giorno, della the years, thanks to instruments that are 老桥增添了美感)凸显了店铺的艺 stagione, dell’anno, grazie a strumenti as precise as they are beautiful. From the 术范儿。劳力士钟表注重品质,它 non meno esatti che belli. Dalle vetrine windows and shelves of the elegant Casset- 所体现的一种无比重要和永恒的价 e dagli scaffali dell’elegante Boutique ti Boutique, where every detail is carefully 值,不仅契合了老桥本身,也契合 Cassetti, curata in ogni dettaglio e arti- considered and the artistic embellishment 了佛罗伦萨这座城市。 sticamente ornata da una lunetta vetrata includes a nineteenth-century glazed lu- ottocentesca (dall’alto della quale due nette (at the top of which two angels seem angeli sembrano dialogare a distanza con to be conversing at a distance with the sa- l’immagine sacra del tabernacolo cinque- cred image of the sixteenth-century taber- centesco che abbellisce il ponte), la qua- nacle that adorns the bridge), the quality lità degli orologi Rolex riverbera un pre- of Rolex watches resonates with an endur- gio duraturo che è non solo per il Ponte ing prestige that is a godsend of major sig- stesso, ma per tutta la città, un valore di nificance not only for the bridge, but for grande significato. the entire city. Cristina Acidini Cristina Acidini 佛罗伦萨市博物馆管理局局长 Soprintendente per il Patrimonio Storico, Artistico ed Etnoan- Superintendent of the Historical, Artistic and Ethno-anthro- 克里斯蒂娜·阿齐迪妮 tropologico e per il Polo Museale della città di Firenze pological Heritage and the Museums of the City of Florence La Boutique The Boutique 精品店 Quando ti When you find 当你站在桥上, trovi sul Ponte, yourself on the 特别是在旅游的 specialmente nei Ponte Vecchio, 淡季,当你环视 periodi di minor especially in its 四周你仿佛觉得 afflusso, quieter moments, 你是在另一个世 ti guardi intorno e you look around 界,在空气的魔 ti accorgi di essere you and realize 法中,在文艺复兴 in un altro mondo, you’re in 时期。 in un’atmosfera another world, 如果这些桥上的 magica, in in a magical 石头会说话... un’aurea atmosphere, in 它们将有多少故 rinascimentale. the charm of the 事能诉说... Se quelle pietre Renaissance. potessero parlare... If those stones Quanti could speak... avvenimenti How many tales potrebbero could they tell... raccontare... Quando sono entrato, prima del re- When I first entered this new boutique at 当我进入装修之前的新商店 stauro, in questa nuova bottega al 29r, number 29r, before the restoration, while 29R,环顾四周,我马上决定想 guardandomi intorno, ho avuto subito gazing around me, I was immediately struck 要更好的了解这里,从1345年 il desiderio di conoscere meglio la sto- by a desire to get to know the history of this 的重建开始,在1333年可怕的 ria di questo luogo a partire dalla ri- place better, starting from the reconstruction 洪水后,到今天为止的历史。 costruzione del 1345, dopo la terribile of 1345 after the terrible 1333 flood, up to alluvione del 1333, fino ad oggi. our own times. 8 La Boutique - The Boutique - 精品店 Quasi 670 anni di storia: quanti arti- Almost 670 years of history: how many 几乎在将近670多年的历史中: giani, lavoranti e artisti hanno lavora- artisans, workers and artists have worked 有多少工匠,工人和艺术家们, to tra queste mura? within these walls? 在这些城墙内的工作过? Con grande pazienza ci siamo messi a With great patience, we began searching 我们用极大的耐心开始翻阅历史 frugare negli archivi storici e di Stato through the historical and State archives 档案,在无数的文件中,了解更 ed in tanti altri documenti per saper- as well as many other documents to find 多关于这个商店的故事。 ne di più di questa storica bottega. out more about this historical shop. 第一份文件的发现历史可以追溯 Il primo documento ritrovato risale The first document unearthed dates back 到1480年(以前的文件在一场 al 1480 (i documenti precedenti sono to 1480 (earlier documents were lost in 火灾中销毁),其中提到Pagolo andati persi per un incendio) dove a fire) and mentions a certain Pagolo di di Buto di Michele “皮革制 viene menzionato un tale Pagolo di Buto di Michele “lavorante di choiame a 造”(收费,是商量好的的价格) Buto di Michele “lavorante di choiame a prezzo” (a leather craftsman who worked ,在阅读到注册表的声明上写 prezzo” (fare lavori ad un prezzo con- to an agreed price), and as we can read in 到,商店出租给了鞋匠。 cordato), così come si legge nella sua his tax return, was renting a shop to use as 谁是这个商店以前的老板?像所 denuncia del catasto, che aveva in af- a cobbler’s. 有那些位于老桥上的商铺一样, fitto una bottega a uso di calzolaio. But who was the owner of this shop? The 它不是私有财产,而是政府的。 Ma chi era il proprietario della bot- shop, like all the others on the Ponte 这种情况开始于1345年 ,政府 tega? La bottega, come del resto tut- Vecchio, was not privately owned but 在桥的两边修建了新的建筑,在 te quelle dislocate sul Ponte Vecchio, public property. This situation began in 这建筑空间里建造了许多格局 non era di proprietà privata, bensì 1345, when the bridge was rebuilt, and 一样的商店,所有商店约有4米 pubblica. Questa situazione aveva avu- along each of its sides two buildings were 深。 to inizio quando, nel 1345, era stato constructed containing spaces for several 15年之后佛罗伦萨市政府决 riedificato il Ponte e lungo ciascuno commercial premises, all identical, and 定卖掉所有铺面.在1495年底 dei suoi lati erano stati costruiti due around 4 metres front to back. Bartolomeo和Antonio Pagolo corpi di fabbrica dentro i quali erano Fifteen years later, the Municipality of di Buto买下“官员Della Torre stati realizzati gli spazi per parecchi Florence decided to put all the shops up 在老桥上的鞋铺”。 fondi commerciali, tutti uguali e di for sale. What is certain is that at the end 在1500年的最初几十年里 circa 4 metri di profondità. of 1495 Bartolomeo and Antonio Pagolo Bartolomeo和Antonio相继去 Quindici anni dopo il Comune di Fi- di Buto bought “una bottega a uso di 世,而他的店被儿子Niccolò继 renze decise di mettere in vendita tut- chalzolaio posta in sul ponte Vechio 承。不久之后,Niccolò不得不 te le botteghe.