“Seven-Fold Betrayal”: the Murder of Soviet Yiddi

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

“Seven-Fold Betrayal”: the Murder of Soviet Yiddi Page 1 of 15 Discovering Ashkenaz Module 6 Lesson 5 Midstream Magazine July/August 2002 “Seven‐fold Betrayal”: The Murder of Soviet Yiddish By Joseph Sherman Seven lights irradiate his head To set against his seven‐fold betrayal— He is become again anointed poet On the dead floor of the prison cell. —H. Leivick, “Der man fun lid (Moyshe Kulbak)” [The Prisoner Poet] Jewish tradition mandates the lighting of memorial candles on the anniversary of bereavements, to re‐member those departed. This year, the Jewish literary world commemorates Stalin’s post‐war destruction of Yiddish literature and culture. Fifty years ago, on August 12, 1952, thirteen prominent Soviet Jews were shot in the basement of Moscow’s Lubyanka prison. One third of them were distinguished men of Yiddish letters: the poets Itsik Fefer, Dovid Hofshteyn, Leyb Kvitko, and Peretz Markish, and the novelist Dovid Bergelson. The victims of these judicial murders were all accused of “bourgeois nationalism,” the crime of claiming for the Jewish people the right to be regarded as a nationality with a distinctive cultural identity. They were virtually the last among dozens of important 20th‐century Jewish literati eliminated by the Soviet state from the early 1930s onwards: among the most prominent eliminated by the Soviet state were Moyshe Litvakov, Max Erik, Izi Kharik, and Moyshe Kulbak in 1937, Yisroel Tsinberg in 1938, and Zelig Akselrod in 1941. At first, Stalin’s “purges” of those who opposed him, through the use of fabricated show trials and arbitrary death sentences, were directly antisemitic neither in origin nor in intention. They swept away many Jews because these had risen to high rank in the Communist Party, and Stalin therefore perceived them, in company with thousands of their Page 2 of 15 Russian countrymen, as potential threats to the absolute nature of his despotism. Some supported Trotsky and were therefore inevitably doomed after Trotsky’s expulsion from the USSR in 1928. Others, however, faithfully served the Revolution with high idealistic conviction. They certainly did not anticipate being vilified and shot as spies, traitors, and counter‐revolutionaries. But here lay the bitter irony of so much commitment to Bolshevism, particularly on the part of Jews in general and Yiddish writers in particular, for whom the Soviet Union, in the first decade of its existence, appeared as the savior of their language and its culture. This near‐messianic hope seemed well founded. After the October Revolution of 1917, the Bolsheviks enunciated a new nationality policy, based on their professed commitment to universal human brotherhood, that would ostensibly enable the Jews of Eastern Europe to live at last as equals in the land their forbears had settled for generations. Five members of Lenin’s first Politburo were Jews, and during the first decade of the emerging Soviet Union’s existence, Jews were in the forefront of all Party activities. Funded and encouraged by the new Soviet state, Yiddish cultural activity appeared on the verge of a fresh new blooming. Research institutes, literary organizations, newspapers, publishing houses, theaters, and schools were established in great cities with large Jewish populations like Kiev, Minsk, Kharkov, and Moscow, inspiring Yiddish writers throughout Eastern Europe to set their work afloat in the mainstream of a world culture that seemed to flow from the great haven of the USSR. To clarify the Jews’ anomalous position vis‐à‐vis other “national minorities,” in 1928 Stalin, at that time People’s Commissar for Nationalities, declared Birobidzhan, an area in southeastern Siberia, a Jewish territorial district that, with Yiddish as its official language, was upgraded to an autonomous Jewish region (oblast) in 1934. Yiddish writers in the Soviet Union sang the praises of the new world opening up before them, urging Yiddish‐speaking Jews worldwide to throw off the yoke of capitalism and join the revolutionary struggle in the new motherland. By 1930, however, when Stalin was in the final stages of entrenching his dictatorship, some Yiddish writers started to feel oppressed by the insidious menace steadily encircling their lives and work. Izi Kharik was among the first to articulate what was then still a nameless dread: Page 3 of 15 Flee? I cannot, I do not want to flee, And now it has become impossible to stay here anymore. Destruction has blanketed the courtyards, The windowpanes show only shrouded streaks of light. Nothing and emptiness, wasteness and winds, A gloomy silent hour hovers here ... I walk on and my fancy plays me false— Someone still comes on from behind: I turn around to look and no one’s there, I slowly go my way and yet I want to run ... My footsteps clatter terror‐stricken on the ground, I drag my body onward and beg that day will dawn, That day will dawn, that day will dawn— I cannot go on anymore! Why had the atmosphere changed so radically in so short a time? Who could believe that it had changed, when all the major state‐supported structures of Yiddish cultural life were still in place? As was steadily to appear, the danger lay in these very cultural structures themselves. In 1919, barely two years after the Revolution, when a special “Jewish Section” of the Communist Party was created to address matters of direct Jewish concern, the Moscow State Yiddish Theater (Russian acronym GOSET), was founded in the capital to bring to the Jewish masses, in their own Yiddish vernacular, the teachings of Marxism‐Leninism in plays especially scripted to emphasize the stultifying domination of traditional Judaism by comparison with the exhilarating freedom of the Revolution. Some of the seeds of Stalin’s emerging anti‐Jewish persecution were sown by this theater’s work, and by the opportunities for encoded self‐expression it offered some of those most closely associated with it. Since it increasingly became more and more criminal to express any sense of Jewish pride and particularity, the productions mounted by GOSET kept moving in and out of danger. The founder‐director of GOSET, Alexander Granovsky, had worked intensively with the troupe for nearly ten years, bringing it to a high standard of artistic expertise before he defected to the West during the theater’s first European tour in 1928. Direction of the theater then passed to the company’s leading actor, Solomon Mikhoels (Solomon Mikhailovich Vovsi). Though Mikhoels was committed to the ideals of the Revolution, he Page 4 of 15 remained equally committed to his Jewish heritage and never became an official member of the Communist Party. He valued his people as an identifiable national group with a proud culture, and his work consistently endeavored to marry socialist ideology to Jewish national traditions. When increasing pressure was brought to bear on him to make his theater’s repertoire conform more closely to the Party line, he responded by attempting to depict contemporary events and doctrines from the perspective of Jewish history, and he further enhanced the Jewishness of his productions by drawing extensively on Jewish folklore and music. Mikhoels was wholly convinced that unless his Yiddish theater developed materials drawn from specifically Jewish sources, it would render itself superfluous, so he solicited and produced plays from some of the most gifted Yiddish writers of his day: Dovid Bergelson, Moyshe Kulbak, Peretz Markish, and Shmuel Halkin all saw their distinctively Jewish dramas received with acclaim on his stage. As a result, almost all of them were also doomed, to some extent as a result of the “nationalistic” themes this work developed. Initially, the goals of GOSET under Mikhoels did not conflict with the policies of either the Communist Party or the Soviet State. However, the Party line on what was acceptable in public discourse and what was not hardened significantly between 1928 and 1934. With the introduction of his first Five‐Year Plan, Stalin ruthlessly enforced the collectivization of farms and the intensification of industry, in part by eradicating all who in any way opposed his policies. Thus began the Great Purges, which systematically destroyed all so‐called “wreckers,” “saboteurs,” and “rightwing deviationists.” At the same time, as a counterweight against mounting German aggression abroad, Stalin reintroduced at home the same brand of Russian chauvinism on which the tsarist empire had depended for so long. Earlier Bolshevik catchphrases like “world revolution” and “proletarian internationalism” were subtly replaced by Stalin’s “theory of the elder brother,” written into the Soviet constitution in 1936. This doctrine severely truncated the hitherto guaranteed liberties of the Soviet republics, and wholly eliminated those of formerly respected national minorities. Inevitably, Soviet Jews, without any recognized historical claim to their own territory, felt this repression most immediately. Another assault on them came in March 1938, when a Politburo resolution introduced compulsory study of the Russian language “in the schools of the national republics and regions.” National minorities, again including the Jews, suffered the steady but total closure of their cultural and educational organs. Lenin’s early dictum that complete assimilation was a precondition for the acceptance and survival of the Jews in Russia was now also repeatedly invoked, so that far from pursuing that national‐cultural self‐identity the Revolution had promised them, Jews came Page 5 of 15 to feel that their inviolable Soviet duty was to acquire Russian culture and language as quickly as possible. The state’s demand for complete Russification and assimilation thrust Yiddish cultural workers into a dangerously untenable position. They were devoting all their creative energy to a cause that official Party ideology now insisted was “nationalistic.” Those they were supposedly addressing were dying away: children, no longer taught in Yiddish, regarded Russian as their mother tongue; great numbers of GOSET’s Moscow audiences no longer spoke Yiddish.
Recommended publications
  • Henryk Berlewi
    HENRYK BERLEWI HENRYK © 2019 Merrill C. Berman Collection © 2019 AGES IM CO U N R T IO E T S Y C E O L L F T HENRYK © O H C E M N 2019 A E R M R R I E L L B . C BERLEWI (1894-1967) HENRYK BERLEWI (1894-1967) Henryk Berlewi, Self-portrait,1922. Gouache on paper. Henryk Berlewi, Self-portrait, 1946. Pencil on paper. Muzeum Narodowe, Warsaw Published by the Merrill C. Berman Collection Concept and essay by Alla Rosenfeld, Ph.D. Design and production by Jolie Simpson Edited by Dr. Karen Kettering, Independent Scholar, Seattle, USA Copy edited by Lisa Berman Photography by Joelle Jensen and Jolie Simpson Printed and bound by www.blurb.com Plates © 2019 the Merrill C. Berman Collection Images courtesy of the Merrill C. Berman Collection unless otherwise noted. © 2019 The Merrill C. Berman Collection, Rye, New York Cover image: Élément de la Mécano- Facture, 1923. Gouache on paper, 21 1/2 x 17 3/4” (55 x 45 cm) Acknowledgements: We are grateful to the staf of the Frick Collection Library and of the New York Public Library (Art and Architecture Division) for assisting with research for this publication. We would like to thank Sabina Potaczek-Jasionowicz and Julia Gutsch for assisting in editing the titles in Polish, French, and German languages, as well as Gershom Tzipris for transliteration of titles in Yiddish. We would also like to acknowledge Dr. Marek Bartelik, author of Early Polish Modern Art (Manchester: Manchester University Press, 2005) and Adrian Sudhalter, Research Curator of the Merrill C.
    [Show full text]
  • Anarchist Modernism and Yiddish Literature
    i “Any Minute Now the World’s Overflowing Its Border”: Anarchist Modernism and Yiddish Literature by Anna Elena Torres A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Joint Doctor of Philosophy with the Graduate Theological Union in Jewish Studies and the Designated Emphasis in Women, Gender and Sexuality in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Chana Kronfeld, Chair Professor Naomi Seidman Professor Nathaniel Deutsch Professor Juana María Rodríguez Summer 2016 ii “Any Minute Now the World’s Overflowing Its Border”: Anarchist Modernism and Yiddish Literature Copyright © 2016 by Anna Elena Torres 1 Abstract “Any Minute Now the World’s Overflowing Its Border”: Anarchist Modernism and Yiddish Literature by Anna Elena Torres Joint Doctor of Philosophy with the Graduate Theological Union in Jewish Studies and the Designated Emphasis in Women, Gender and Sexuality University of California, Berkeley Professor Chana Kronfeld, Chair “Any Minute Now the World’s Overflowing Its Border”: Anarchist Modernism and Yiddish Literature examines the intertwined worlds of Yiddish modernist writing and anarchist politics and culture. Bringing together original historical research on the radical press and close readings of Yiddish avant-garde poetry by Moyshe-Leyb Halpern, Peretz Markish, Yankev Glatshteyn, and others, I show that the development of anarchist modernism was both a transnational literary trend and a complex worldview. My research draws from hitherto unread material in international archives to document the world of the Yiddish anarchist press and assess the scope of its literary influence. The dissertation’s theoretical framework is informed by diaspora studies, gender studies, and translation theory, to which I introduce anarchist diasporism as a new term.
    [Show full text]
  • The Night of the Murdered Poets a GREAT JEWISH BOOKS TEACHER WORKSHOP RESOURCE KIT
    The Night of the Murdered Poets A GREAT JEWISH BOOKS TEACHER WORKSHOP RESOURCE KIT Teachers’ Guide This guide accompanies resources that can be found at: http://teachgreatjewishbooks.org/resource-kits/night-murdered-poets. Introduction This guide offers one entry point to the complicated history of Yiddish culture in the Soviet Union by unpacking one of the tragic endpoints of that history. “The Night of the Murdered Poets” refers to August 12, 1952, when thirteen Jewish citizens of the Soviet Union were executed by the state after having been convicted of “nationalist activity” and espionage. Five of those killed were among the most prominent surviving Yiddish writers in the Soviet Union, and so for many people their deaths came to mark an end of Soviet Yiddish culture and a final proof of Stalin’s murderous anti-Semitism. It should be noted that “The Night of the Murdered Poets” is a misnomer on two important counts. First, only four of the thirteen victims were poets, though several others were prominent writers, intellectuals, and cultural figures; what really connected the group was their affiliation with an organization called the Jewish Anti-Fascist Committee. While the JAFC was supported by the Soviet government during World War Two as it worked to rally international Jewish support (and funding) for the war effort, after the war the very fact that the committee appealed to Jews around the world caused it to be branded as nationalist and therefore criminal in the Soviet Union. Secondly, the night of the execution was only the end of an ordeal that had gone on for years.
    [Show full text]
  • Between Moscow and Baku: National Literatures at the 1934 Congress of Soviet Writers
    Between Moscow and Baku: National Literatures at the 1934 Congress of Soviet Writers by Kathryn Douglas Schild A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Harsha Ram, Chair Professor Irina Paperno Professor Yuri Slezkine Fall 2010 ABSTRACT Between Moscow and Baku: National Literatures at the 1934 Congress of Soviet Writers by Kathryn Douglas Schild Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures University of California, Berkeley Professor Harsha Ram, Chair The breakup of the Soviet Union in 1991 reminded many that “Soviet” and “Russian” were not synonymous, but this distinction continues to be overlooked when discussing Soviet literature. Like the Soviet Union, Soviet literature was a consciously multinational, multiethnic project. This dissertation approaches Soviet literature in its broadest sense – as a cultural field incorporating texts, institutions, theories, and practices such as writing, editing, reading, canonization, education, performance, and translation. It uses archival materials to analyze how Soviet literary institutions combined Russia’s literary heritage, the doctrine of socialist realism, and nationalities policy to conceptualize the national literatures, a term used to define the literatures of the non-Russian peripheries. It then explores how such conceptions functioned in practice in the early 1930s, in both Moscow and Baku, the capital of Soviet Azerbaijan. Although the debates over national literatures started well before the Revolution, this study focuses on 1932-34 as the period when they crystallized under the leadership of the Union of Soviet Writers.
    [Show full text]
  • Shabbat Program Shabbat Program
    SHABBAT PROGRAM SHABBAT PROGRAM Shabbat, August 10 and 11, 2018 / 30 Av 5778 Parashat Re’eh—Rosh Chodesh Elul Night of the Murdered Yiddish Poets �אֵה אָֽנֹכִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם הַיּוֹם בְּ�כָה וּקְלָלָֽה “See this day I set before you blessing and curse.” (Deuteronomy 12:26) 1 Welcome to CBST! ברוכים וברוכות הבאים לקהילת בית שמחת תורה! קהילת בית שמחת תורה מקיימת קשר רב שנים ועמוק עם ישראל, עם הבית הפתוח בירושלים לגאווה ולסובלנות ועם הקהילה הגאה בישראל. אנחנו מזמינים אתכם\ן לגלוּת יהדוּת ליבראלית גם בישראל! מצאו את המידע על קהילות רפורמיות המזמינות אתכם\ן לחגוג את סיפור החיים שלכן\ם בפלאיירים בכניסה. לפרטים נוספים ניתן לפנות לרב נועה סתת [email protected] ©ESTO 2 AUGUST 10, 2018 / 30 AV 5778 PARASHAT RE’EH / ROSH CHODESH ELUL COMMEMORATING THE NIGHT OF THE MURDERED YIDDISH POETS הֲכָנַת הַלֵּב OPENING PRAYERS AND MEDITATIONS *Shabbes Zol Zayn Folk Song שאבעס זאל זיין 36 *(Candle Blessings Abraham Wolf Binder (1895-1967 הַ דְ לָקַת נֵרוֹת שׁ�ל שׁ�בָּת 38 *(Shalom Aleichem Israel Goldfarb (1879-1956 שׁ�לוֹם עֲלֵיכֶם 40 קַבָּלַת שׁ�בָּת KABBALAT SHABBAT / WELCOMING SHABBAT *(L’chu N’ran’nah (Psalm 95) Reuben Sirotkin (Born 1933 לְכוּ נְ�נְּנָה (תהלים צה) 52 *Or Zarua (Psalm 97) Chassidic אוֹר זָ�ֽעַ (תהלים צז) 56 *(Mizmor L’David (Psalm 29) Yiddish Melody (Shnirele Perele מִזְמוֹר לְדָו�ד (תהלים כט) 62 *L'chah Dodi (Shlomo Abie Rotenberg לְכָה דוֹדִ י 66 Alkabetz) Chassidic* *(Tsadik Katamar (Psalm 92) Louis Lewandowski (1821-1894 צַדִּיק כַּתָּמָר (תהלים צב) 72 מַ עֲ �יב MA’ARIV / THE EVENING SERVICE Bar’chu Nusach בָּ�כוּ 78 Hama’ariv Aravim
    [Show full text]
  • Mikhail Bulgakov, Mykola Kulish, and Soviet Theater: How Internal
    0LNKDLO%XOJDNRY0\NROD.XOLVKDQG6RYLHW7KHDWHU +RZ,QWHUQDO7UDQVQDWLRQDOLVP5HPDGH&HQWHUDQG 3HULSKHU\ 0D\KLOO&)RZOHU Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History, Volume 16, Number 2, Spring 2015 (New Series), pp. 263-290 (Article) 3XEOLVKHGE\6ODYLFD3XEOLVKHUV DOI: 10.1353/kri.2015.0031 For additional information about this article http://muse.jhu.edu/journals/kri/summary/v016/16.2.fowler.html Access provided by Florida Atlantic University (13 Jul 2015 18:36 GMT) Articles Mikhail Bulgakov, Mykola Kulish, and Soviet Theater How Internal Transnationalism Remade Center and Periphery MAYHILL C. FOWLER Most studies of Soviet culture are, without explicitly stating so, studies of culture in Moscow, taking what happened culturally in Moscow (and occasionally Leningrad) as metonymy for the cultural production and reception of the entire Soviet Union. The prevalent model of Soviet culture is therefore one of diffusion, which assumes that the best cultural products were created in Moscow and transported to or copied by the periphery. The diffusion model assumes the provinces as peripheral to Moscow or, to put it differently, the periphery as provincial.1 Explicitly or implicitly refuting the assumption of Moscow as metonym, studies of culture in the Soviet republics often present an alternate model, tracing a well-established teleological trajectory of qualitatively good non- Russian culture created locally under korenizatsiia (indigenization) followed by Russification spread from an increasingly oppressive center.2 Soviet culture Earlier drafts of this article were presented at the DC Russian History kruzhok, the Ukraine Research Group at the University of Toronto, McMaster University, the Harriman Institute at Columbia University, and the Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies convention.
    [Show full text]
  • Archives of the Center for Studies in History and Culture of East European Jewry
    Archives of the Center for Studies in History and Culture of East European Jewry LIST OF CONTENTS Foreword. Leonid Finberg ......................................................................................................5 І. Archives of the Writers .....................................................................................................13 1. Matvii Talalaievsky .............................................................................................16 2. Natan Zabara ...................................................................................................... 24 3. Oleksandr Lizen ..................................................................................................29 4. Borys Khandros .................................................................................................. 35 5. Ikhil Falikman .................................................................................................... 38 6. Dora Khaikina..................................................................................................... 42 7. Ryva Baliasna ......................................................................................................46 8. Isaak Kipnis .........................................................................................................49 9. Mykhailo Pinchevsky ......................................................................................... 53 10. Yosyp Bukhbinder............................................................................................. 58
    [Show full text]
  • Checklist of the Judith Rothschild Foundation Gift
    Checklist of The Judith This checklist is a comprehensive ascertained through research. When a For books and journals, dimensions Inscriptions that are of particular his- record of The Judith Rothschild place of publication or the publisher given are for the largest page and, in torical or literary interest on individual Rothschild Foundation Gift Foundation gift to The Museum of was neither printed in the book nor cases where the page sizes vary by books are noted. Modern Art in 2001. The cataloguing identified through research, the des- more than 1/4,” they are designated Coordinated by Harper Montgomery system reflects museum practice in ignation “n.s” (not stated) is used. irregular (“irreg.”). For the Related The Credit line, Gift of The Judith under the direction of Deborah Wye. general and the priorities of The Similarly, an edition size is some- Material, single-sheet dimensions in Rothschild Foundation, pertains to all Museum of Modern Art’s Department times given as “unknown” if the print which the height or width varies from items on this checklist. To save space Researched and compiled by of Prints and Illustrated Books in par- run could not be verified. City names one end to the other by more than and avoid redundancy, this line does Jared Ash, Sienna Brown, Starr ticular. Unlike most bibliographies are given as they appear printed in 1/4” are similarly designated irregular. not appear in the individual entries. Figura, Raimond Livasgani, Harper and library catalogues, it focuses on each book; in different books the An additional credit may appear in Montgomery, Jennifer Roberts, artists rather than authors, and pays same city may be listed, for example, Medium descriptions (focusing on parentheses near the end of certain Carol Smith, Sarah Suzuki, and special attention to mediums that as Petersburg, St.
    [Show full text]
  • 2020 Convention Program.Pdf
    aseees Association for Slavic, East European, & Eurasian Studies 2020 ASEEES VIRTUAL CONVENTION Nov. 5-8 • Nov. 14-15 ASSOCIATION FOR SLAVIC, EAST EUROPEAN, & EURASIAN STUDIES 52nd Annual ASEEES Convention November 5-8 and 14-15, 2020 Convention Theme: Anxiety & Rebellion The 2020 ASEEES Annual Convention will examine the social, cultural, and economic sources of the rising anxiety, examine the concept’s strengths and limitations, reconstruct the politics driving anti- cosmopolitan rebellions and counter-rebellions, and provide a deeper understanding of the discourses and forms of artistic expression that reflect, amplify or stoke sentiments and motivate actions of the people involved. Jan Kubik, President; Rutgers, The State U of New Jersey / U College London 2020 ASEEES Board President 3 CONVENTION SPONSORS ASEEES thanks all of our sponsors whose generous contributions and support help to promote the continued growth and visibility of the Association during our Annual Convention and throughout the year. PLATINUM SPONSORS: Cambridge University Press GOLD SPONSOR: East View information Services SILVER SPONSOR: Indiana University, Robert F. Byrnes Russian and East European Institute BRONZE SPONSORS: Baylor University, Modern Languages and Cultures | Communist and Post-Communist Studies by University of California Press | Open Water RUSSIAN SCHOLAR REGISTRATION SPONSOR: The Carnegie Corporation of New York FILM SCREENING SPONSOR: Arizona State University, The Melikian Center: Russian, Eurasian and East European Studies FRIENDS OF ASEEES:
    [Show full text]
  • Between Moscow and Baku: National Literatures at the 1934 Congress of Soviet Writers
    Between Moscow and Baku: National Literatures at the 1934 Congress of Soviet Writers by Kathryn Douglas Schild A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Harsha Ram, Chair Professor Irina Paperno Professor Yuri Slezkine Fall 2010 ABSTRACT Between Moscow and Baku: National Literatures at the 1934 Congress of Soviet Writers by Kathryn Douglas Schild Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures University of California, Berkeley Professor Harsha Ram, Chair The breakup of the Soviet Union in 1991 reminded many that “Soviet” and “Russian” were not synonymous, but this distinction continues to be overlooked when discussing Soviet literature. Like the Soviet Union, Soviet literature was a consciously multinational, multiethnic project. This dissertation approaches Soviet literature in its broadest sense – as a cultural field incorporating texts, institutions, theories, and practices such as writing, editing, reading, canonization, education, performance, and translation. It uses archival materials to analyze how Soviet literary institutions combined Russia’s literary heritage, the doctrine of socialist realism, and nationalities policy to conceptualize the national literatures, a term used to define the literatures of the non-Russian peripheries. It then explores how such conceptions functioned in practice in the early 1930s, in both Moscow and Baku, the capital of Soviet Azerbaijan. Although the debates over national literatures started well before the Revolution, this study focuses on 1932-34 as the period when they crystallized under the leadership of the Union of Soviet Writers.
    [Show full text]
  • Soviet Jews in World War II Fighting, Witnessing, Remembering Borderlines: Russian and East-European Studies
    SOVIET JEWS IN WORLD WAR II Fighting, Witnessing, RemembeRing Borderlines: Russian and East-European Studies Series Editor – Maxim Shrayer (Boston College) SOVIET JEWS IN WORLD WAR II Fighting, Witnessing, RemembeRing Edited by haRRiet muRav and gennady estRaikh Boston 2014 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data: A catalog record for this book is available from the Library of Congress. Copyright © 2014 Academic Studies Press All rights reserved ISBN 978-1-61811-313-9 (hardback) ISBN 978-1-61811-314-6 (electronic) ISBN 978-1-61811-391-7 (paperback) Cover design by Ivan Grave Published by Academic Studies Press in 2014 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www. academicstudiespress.com Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. The open access publication of this volume is made possible by: This open access publication is part of a project supported by The Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book initiative, which includes the open access release of several Academic Studies Press volumes. To view more titles available as free ebooks and to learn more about this project, please visit borderlinesfoundation.org/open. Published by Academic Studies Press 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Table of Contents Acknowledgments .......................................................
    [Show full text]
  • JEWISH Cultural Heritage in Lithuania Contents
    JEWISH Cultural Heritage in Lithuania Contents VILNIUS / 4 KAUNAS / 14 The Baltic Sea KLAIPĖDA / 19 ŠIAULIAI / 22 TELŠIAI / 25 UKMERGĖ / 28 OTHER PLACES IN LITHUANIA / 30 Alytus / 30 Veisiejai / 31 Biržai / 31 Darbėnai / 32 Druskininkai / 32 Joniškis / 33 Kėdainiai / 35 Marijampolė / 36 RUSSIA Molėtai / 37 Alanta / 37 Pakruojis / 38 Linkuva / 40 Rozalimas / 40 Palanga / 40 POLAND Panevėžys / 41 Plungė / 42 Šeduva / 44 Valkininkai / 45 Degsnės / 45 Zarasai / 46 Žagarė / 46 Žiežmariai / 47 Žasliai / 47 LATVIA BELARUS Places to visit Key 1. Points of interest Regional roads Holocaust sites Passenger railway route Airport Trunk roads Port From the country’s capital of Vilnius to the very smallest towns, Jewish heritage is an integral part of Lithuanian culture. As we travel through cities or towns, we find buildings that once housed Jewish shops, artisan workshops, schools, banks and synagogues. The vast architectural heritage testifies to the rich cultural and spiritual life of the Jewish community that once thrived here. It is believed that Jews had already settled in the Grand Duchy of Lithuania (GDL) in the late 14th century. The experienced merchants, craftsmen and financiers actively contributed to the development of the country. During their history in Lithuania of more than 600 years, the Jews left a unique culture of literary works, religious texts, music, folklore and art. To this day, the Litvaks – Jews with roots in the GDL – take pride in their name, which is associated in the Jewish world with extraordinary erudition and a long tradition of education, religion and art as well as a distinctive way of thinking. Young people used to come from all over the world to study in Lithuania, which was famous for its yeshivas.
    [Show full text]