Tilburg University Emergent Academic Language at Home and at School
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
A Bibliography of Berber Language Materials Kyra Jucovy and John
A Bibliography of Berber Language Materials Kyra Jucovy and John Alderete Swarthmore College, June 2001 (updated August 2006) This bibliography is intended as a resource for research on Berber languages. The references below are primarily devoted to linguistic research on Berber languages, but the bibliography may be of use to those interested in Berber literature, poetry, and music. This bibliography was supported in part by the National Science Foundation (BCS-0104604). Abdel Massih, Ernest T. 1969. Tamazight Verb Structure: A Generative Approach. Dissertation Abstracts International: Pt. A, 0419-4209; Pt.B, 0419-4217; Pt. C, 0307-6075. PubLg: English. Cat: Berber language, tamazight, morphology. Abel, Hans. 1913. Ein Erzahlung im Dialekt von Ermenne. Abh. Kais. Sach. Akad. Wissensch., vol. 29. Leipzig. PubLg: German. Cat: texts, Nubian, historical linguistics, comparative linguistics. Abercromby, John A. 1917. The language of the Canary Islanders. Harvard African Studies 1: 95-129. PubLg: English. Cat: Berber language, canary islands. Abes, M. 1916. Premiere annee de berbere. Rabat. PubLg: French. Cat: Textbook, Morocco, grammar, sample texts, glossary. Abes, M. 1917, 1919. Les Ait Ndhir. Les Archives berberes, vol. 2, vol. 3. PubLg: French. Cat: ethnography, Ait Ndhir, Morocco, Tamazight. Abes, M. 1919. Chansons d’amour chez les Berberes. France-Maroc. PubLg: French. Cat: songs. Ahmad ibn Khauwas. 1881a. Dialogues francais-kabyles. Algiers. PubLg: French. Cat: sample texts, Kabyle. Ahmad ibn Khauwas. 1881b. Notions succinctes de grammaire kabyle. Algiers. PubLg: French. Cat: grammar, Kabyle. Aikhenvald, Aleksandra Yu. 1986. On the Reconstruction of Syntactic System in Berber Lybic. Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung 39:5: 527-539. PubLg: English. -
On the Case System of Kabyle*
On the Case System of Kabyle* Lydia Felice Georgetown University SUMMARY This paper examines the state alternation in Kabyle, arguing that state is the morphological realization of Case. The free state is accusative case, and the construct state is nominative case. Taking morphological patterns and syntactic distribution into account, Kabyle is found to be a Type 2 marked nominative language. Both states, or cases, are morphologically marked. The free state is the default case. This analysis accounts for the bulk of the distribution of free state and construct state nouns, and situates Kabyle as belonging to a typologically rare alignment system that is concentrated in Afroasiatic and African languages. RÉSUMÉ Cet article examine l’alternance d’état en kabyle, en faisant valoir que l’état est la réalisation morphologique de cas. L’état libre est un cas accusatif, et l’état d’annexion est un cas nominatif. Compte tenu des patrons morphologiques et de la distribution syntaxique, le kabyle s’avère être une langue à nominatif marqué de Type 2 où les deux états, ou bien les cas, sont marqués morphologiquement et que l’état libre est le cas par défaut. Cette analyse représente la majeure partie de la distribution des noms d’état libre et d’état d’annexion et situe le kabyle comme appartenant à un système d’alignement typologiquement rare et concentré dans les langues afro-asiatiques et africaines. * Thank you to Karima Ouazar for her patience and generosity in teaching me about her language. Thank you to Jessica Coon and Ruth Kramer for guidance throughout this project, as well as Lisa Travis, Hector Campos, and audiences at NACAL 46 and WOCAL 9 for valuable feedback. -
Copulative Predication in Tarifit Berber
Corpus 14 | 2015 Constitution et usage de corpus en linguistique berbère Copulative Predication in Tarifit Berber Abdelhak El Hankari Electronic version URL: http://journals.openedition.org/corpus/2629 ISSN: 1765-3126 Publisher Bases ; corpus et langage - UMR 6039 Printed version Date of publication: 1 January 2015 Number of pages: 81-113 ISBN: 1 638-9808 ISSN: 1638-9808 Electronic reference Abdelhak El Hankari, « Copulative Predication in Tarifit Berber », Corpus [Online], 14 | 2015, Online since 29 August 2017, connection on 08 September 2020. URL : http://journals.openedition.org/corpus/ 2629 This text was automatically generated on 8 September 2020. © Tous droits réservés Copulative Predication in Tarifit Berber 1 Copulative Predication in Tarifit Berber Abdelhak El Hankari 1. Introduction 1 The copula in English is a verbal category, which is expressed by the invariable ‘be’. This lexical element co-occurs with a predicate DP (John is a doctor), AP (John is sick) or PP (John is on the roof). By contrast, Tarifit Berber like many other languages has a much more productive copula system displaying a correlation between the morphological form of the copula and its syntactic structure. So, the choice among various forms is mainly dependent on the categorial status of the predicate (VP, DP etc.). The highlighted copula in (1)1 inflects for tense/aspect and subject-agreement, which suggests that it is a verbal category. Syntactically, iri is the head of the clause and used as an intransitive verb with no internal argument. Its interpretation in that sentence is existential. (1) i-srma-n t-iri-n. PL-fish-PL IMPERF-be-3M.PL ‘Fish exists.’ 2 Unlike (1), the copula below in (2) is exclusive to a predicate that is nominal. -
Anti-Agreement
Anti-Agreement by Nicholas Benson Baier A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Peter Jenks, Chair Professor Line Mikkelsen Professor Amy Rose Deal Professor Johanna Nichols Summer 2018 Anti-Agreement Copyright 2018 by Nicholas Benson Baier 1 Abstract Anti-Agreement by Nicholas Benson Baier Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professor Peter Jenks, Chair In this dissertation, I investigate the sensitivity of φ-agreement to features typically associated with Ā-extraction, including those related to wh-questioning, relativization, fo- cus and topicalization. This phenomenon has been referred to as anti-agreement (Ouhalla 1993) or wh-agreement (Chung and Georgopoulos 1988; Georgopoulos 1991; Chung 1994) in the literature. While anti-agreement is commonly held to result from constraints on the Ā-movement of agreeing DPs, I argue that it reduces to an instance of wh-agreement, or the appearance of particular morphological forms in the presence of Ā-features. I de- velop a unified account of these Ā-sensitive φ-agreement effects in which they arise from the ability of φ- probes to copy both φ-features and Ā-features in the syntax, coupled with postsyntactic morphological operations that manipulate feature bundles containing both [φ] and [Ā]. The empirical foundation of the work is a typological survey of Ā-sensitive φ-agree- ment effects in 63 genetically and geographically diverse languages. This study isthe largest of its kind to examine these effects, and brings to light new generalizations both about the syntax of Ā-sensitive φ-agreement effects and the behavior of φ-features inthe presence of Ā-features. -
The IRCAM Realizations for the Amazigh Preservation and Revitalization in Morocco
Proceedings of the Language Technologies for All (LT4All) , pages 215–218 Paris, UNESCO Headquarters, 5-6 December, 2019. c 2019 European Language Resources Association (ELRA), licenced under CC-BY-NC The IRCAM Realizations for the Amazigh Preservation and Revitalization in Morocco Fadoua ATAA ALLAH, Aicha BOUHJAR CEISIC, DCOM The Royal Institute of Amazigh Culture Allal El Fassi Avenue, Madinat Al Irfane, Rabat, Morocco {ataaallah, bouhjar}@ircam.ma Abstract The computerization of languages is a strategic issue, closely linked to the rise of information and communication technologies. The globalization of exchanges and the dematerialization of information due to the digital revolution have changed the status of several languages in the world and have influenced their cultural, industrial and economic stakes. Aware of this, the Royal Institute of Amazigh Culture has put in place a vision for the Amazigh digitalization. This vision consists in computerizing the language, from a simple display on screens to the development of specialized tools. This paper presents the Institute’s achievements for Amazigh to live in the "information society". Keywords: Amazigh, Less Resourced Language, Revitalization ⵜⴰⴳⴹⵡⵉⵜ ⵜⴰⵙⵏⵎⴰⵍⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴳⴰ ⵢⴰⵏ ⵓⵙⵇⵙⵉ ⴰⵙⵜⵕⴰⵜⵉⵊⵉ ⵉⵟⵟⴼⵏ ⵙ ⵡⴰⵍⴰⵢ ⵏ ⵜⵉⵜⵉⴽⵏⵓⵍⵓⵊⵉⵜⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⵏⵖⵎⵙ ⴷ ⵓⵎⵢⴰⵡⴰⴹ. ⵜⴰⵙⵎⴰⴹⴰⵍⵜ ⵏ ⵉⵎⵙⴽⴰⵍⵏ ⴷ ⴳⴰⵔ ⴰⵎⴰⵜⵜⵉⵡ ⵏ ⵓⵙⵏⵖⵎⵉⵙ ⵉⵥⵍⵉⵏ ⵙ ⵜⵏⴽⵔⴰ ⵜⴰⵎⴰⵟⵟⵓⵏⵜ, ⵙⴰⵜⵜⵉⵏ ⴰⴷⴷⴰⴷ ⵏ ⵡⴰⵟⵟⴰⵚ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵉⵏ ⴳ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ, ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴰⵔⵙⵏ ⵢⵉⴹⵉⵚ ⵅⴼ ⵉⵎⵙⴰⵔⴰⵙⵉⵏ ⵉⴷⵍⵙⴰⵏⵏ ⵉⵎⴳⵓⵔⴰⵏⵏ ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵙⴰⵏⵏ. ⵉⴷⴷⵖ ⵉⴼⴰⴼⴰ ⵅⴼ ⵓⵢⴰⴷ, ⵉⵙⴱⴷⴷⴰ ⵓⵙⵉⵏⴰⴳ ⴰⴳⵍⴷⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵢⴰⵜ ⵜⴰⵏⵏⴰⵢⵜ ⵜⴰⵙⵏⵎⴰⵍⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ. ⵜⴰⵏⵏⴰⵢⵜ ⴰⴷ ⵜⵥⵍⵉ ⵙ ⵓⵏⵙⵎⴰⵍⴰ ⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ : ⵣⴳ ⵓⵙⵎⴰⵍ ⵏ ⵓⵎⵉⵥⴰⵕ ⴰⵔ ⴰⵙⴱⵓⵖⵍⵓ ⵏ ⵉⵎⴰⵙⵙⵏ ⵉⵙⵜⵉⵏ. ⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵎⵏⵉⴷ ⵉⵙⵓⴼⵖⵏ ⵏ ⵓⵙⵉⵏⴰⴳ ⵃⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵥⴹⴰⵕ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⴰⴷ ⵜⵜⴷⵔ ⴳ ⵡⴰⵎⵓⵏ ⵏ ⵓⵙⵏⵖⵎⵙ. -
Berber Etymologies in Maltese1
Berber E tymologies in Maltese 1 Lameen Souag LACITO (CNRS – Paris Sorbonne – INALCO) France ﻣﻠﺧص : ﻻ ﯾزال ﻣدى ﺗﺄﺛﯾر اﻷﻣﺎزﯾﻐﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﺎﻟطﯾﺔ ﻏﺎﻣﺿﺎ، واﻟﻛﺛﯾر ﻣن اﻻﻗﺗراﺣﺎت اﻟﻣﻧﺷورة ﻓﻲ ھذا اﻟﻣﺟﺎل ﻟﯾﺳت ﻣؤﻛدة . ھذه اﻟﻣﻘﺎﻟﺔ ﺗﻘﯾم ﻛل ﻛﻠﻣﺔ ﻣﺎﻟطﯾﺔ اﻗ ُﺗرح ﻟﮭﺎ أﺻل أﻣﺎزﯾﻐﻲ ﻣن ﻗﺑل، ﻓﺗﺳﺗﺑﻌد ﺧﻣﺳﯾن ﻛﻠﻣﺔ وﺗﻘﺑل ﻋﺷرﯾن . ﻛﻣﺎ أﻧﮭﺎ ﺗﻘﺗرح ﻟﻠﻣرة اﻷوﻟﻰ أﺻوﻻ أﻣﺎزﯾﻐﯾﺔ ﻟﺳﺗﺔ ﻛﻠﻣﺎت ﻣﺎﻟطﯾﺔ ﻏﯾر ھذه اﻟﺳﺑﻌﯾن، وھﻲ " أﻛﻠﺔ ﻟزﺟﺔ " ، " ﺻﻐﯾر " ، " طﯾر اﻟوﻗواق " ، " ﻧﺑﺎت اﻟدﯾس " ، " أﻧﺛﻰ اﻟﺣﺑ ﺎر " ، واﻟﺗﺻﻐﯾر ﺑﻌﻼﻣﺔ اﻟﺗﺄﻧﯾث . ﺑﻧﺎء ﻋﻠﻰ ھذه اﻟﻧﺗﺎﺋﺞ، ﺗﻔﺣص اﻟﻣﻘﺎﻟﺔ اﻟﺗوزﯾﻊ اﻟدﻻﻟﻲ ﻟدى اﻟﻣﻔردات اﻟدﺧﯾﻠﺔ ﻣن اﻷﻣﺎزﯾﻐﯾﺔ ﻟﺗﻠﻘﻲ ﻧظرة ﻋﻠﻰ ﻧوﻋﯾﺔ اﻻﺣﺗﻛﺎك ﺑﯾن اﻟﻌرﺑﯾﺔ واﻷﻣﺎزﯾﻐﯾﺔ ﻓﻲ إﻓرﯾﻘﯾﺔ ﻗﺑل وﺻول ﺑﻧﻲ ھﻼل إﻟﻰ اﻟﻣﻧطﻘﺔ Abstract : The extent of Berber lexical influence on Maltese remains unclear, and many of the published etymological proposals are problematic. This article evaluates the reliability of existing proposed Maltese etymologies involving Berber, excluding 50 but accepting 20, and proposes new Berbe r etymologies for another six Maltese words ( bażina “overcooked, sticky food”, ċkejken “small”, daqquqa “cuckoo”, dis “dis - grass, sparto”, tmilla “female cuttlefish used as bait”), as well as a diminutive formation strategy using - a . Based on the results, it examines the distribution of the loans found, in the hope of casting light on the context of Arabic - Berber contact in Ifrīqiyah before the arrival of the Banū Hilāl. Keywords: Maltese, Berber, Amazigh, etymology, loanword s 1 The author thanks Marijn van Putten, Karim Bensoukas, and two anonymous reviewers for their helpful comments on earlier drafts of this paper, and Abdessalem Saied for providing Nabuel data. © The International Journal of Arabic Linguistics (IJAL) Vol. -
The Amazigh Influence on Moroccan Arabic: Phonological and Morphological Borrowing Mohamed Lahrouchi
The Amazigh influence on Moroccan Arabic: Phonological and morphological borrowing Mohamed Lahrouchi To cite this version: Mohamed Lahrouchi. The Amazigh influence on Moroccan Arabic: Phonological and morphological borrowing. International Journal of Arabic Linguistics, 2018, Arabic-Amazigh contact, 4 (1), pp.39-58. halshs-01798660v2 HAL Id: halshs-01798660 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01798660v2 Submitted on 2 Jul 2018 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. The Amazigh influence on Moroccan Arabic: Phonological and morphological borrowing 1 Mohamed Lahrouchi CNRS & Université Paris 8 ﻣﻠﺧص ﺗ ﻌﺎﻟﺞ ھذه اﻟورﻗﺔ ﺑﻌض اﻟﺳﻣﺎت اﻟﺻوﺗﯾﺔ واﻟ ﺻرﻓﯾ ﺔ اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ اﻟﺗﻲ طور ﺗ ﮭﺎ اﻟﻌرﺑﯾﺔ اﻟﻣﻐرﺑﯾﺔ ﻓﻲ اﺗﺻﺎﻟ ﮭﺎ ﻣﻊ اﻷﻣﺎزﯾﻐ ﯾﺔ . اﻧطﻼﻗﺎ ﻣن اﻷ ﻋﻣ ﺎ ل اﻟﺳﺎﺑﻘ ﺔ، ﺳﻧﺑﯾن أن اﻟﻌ رﺑﯾﺔ اﻟﻣﻐرﺑﯾﺔ ﻗد ﻓﻘدت اﻟﺣرﻛﺎت اﻟﻘﺻﯾرة اﻟﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻧظﯾراﺗﮭﺎ اﻟﻔﺻﯾﺣﺔ ، وطورت ﺑدل ذﻟك ﺣ رﻛﺔ وﺳطﯾﺔ ﻗﺻﯾر ة ﺗﺳﺗﻌﻣل أﺳﺎﺳﺎ ﻟﺗﻔرﯾق ا ﻟﺻواﻣت ﻓﻲ اﻟﻣﺟﻣوﻋﺎت اﻟﻣردودة . وﺑﻧﺎء ﻋﻠﻰ ذﻟك، ﯾ ﺑدو أن أﻓﺿل ﺗﺣﻠﯾل ﻟ ﺗوزﯾﻊ ھذ ه اﻟﺣ رﻛﺔ اﻟ ﻘﺻﯾر ة ھو ﻧﻣوذج ﺻﺎﻣت – ﺻﺎﺋت ﺻﺎرم ﯾﻠزم ﻛل ﺻﺎﻣت ﺗﺣﺗﻲ ﻏﯾر ﻣرﺗﺑط ﺑرأس أن ﯾﺻﺑﺢ ﺻﺎﺋﺗﺎ ﻓﻲ اﻟﺑﻧﯾﺔ اﻟﺳطﺣﯾﺔ ﻣﺎ ﻋدا اﻟﺿﻣﺔ اﻟﺗﻲ اﺣﺗﻔظت ﺑﮭﺎ اﻟﻌرﺑﯾﺔ اﻟﻣﻐرﺑﯾﺔ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗظﮭر ﺑﺟوار ﺻﺎﻣت ﺷﻔوي أو ﺣﺟﺎﺑﻲ أو ﻟﮭوي . -
Identity Construction Through Bilingual Amazigh-Dutch “Digital” Discourse, In: M
Identity construction through bilingual Amazigh-Dutch “digital” discourse, in: M. Lafkioui & V. Brugnatelli (eds), Berber in contact: linguistic and sociolinguistic perspectives, Köln, Rüdiger Köppe Verlag (in Berber Studies, 22), 2008: 217-231. IDENTITY CONSTRUCTION THROUGH BILINGUAL AMAZIGH- ∗ DUTCH DIGITAL DISCOURSE Mena Lafkioui Università degli Studi di Milano-Bicocca – Universiteit Gent 1. Introduction Despite the precarious and marginal socio-political position of the Amazigh languages, an explosion of hybrid – in form and content – cultural expressions has been occurred in recent years.1 Now more than ever, these languages function as a central source for constructing and reconstructing the Amazigh group identity, a process in which literacy and electronic media play a significant role. One of the most far-reaching and all- encompassing media is the Internet. It allows individuals and groups to create new discourses and contexts: digital interactions.2 Therefore, I will examine how identity is (re)constructed in digital interactions on Amazigh websites. I have chosen to examine Dutch-based Amazigh websites since they are most advanced and regularly updated. Moreover, these websites show a high level of creativity, related to the large presence of Amazigh people in the Netherlands who show a keen interest in the preservation and promotion of their cultural tradition and identity. The Dutch-based Amazigh ∗ This publication is made possible by a Postdoctoral Fellowship grant from the Flemish Fund for Scientific Research (FWO). 1 However, the socio-political status of the Amazigh languages is changing in North Africa. They have recently acquired a national – but not “official” – status in Morocco (1994) and Algeria (2002). -
Language Information LANGUAGE LINE
Language Information LANGUAGE LINE. The Court strongly prefers to use live interpreters in the courtrooms whenever possible. However, when the Court can’t find live interpreters, we sometimes use Language Line, a national telephone service supplying interpreters for most languages on the planet almost immediately. The number for that service is 1-800-874-9426. Contact Circuit Administration at 605-367-5920 for the Court’s account number and authorization codes. AMERICAN SIGN LANGUAGE/DEAF INTERPRETATION Minnehaha County in the 2nd Judicial Circuit uses a combination of local, highly credentialed ASL/Deaf interpretation providers including Communication Services for the Deaf (CSD), Interpreter Services Inc. (ISI), and highly qualified freelancers for the courts in Sioux Falls, Minnehaha County, and Canton, Lincoln County. We are also happy to make court video units available to any other courts to access these interpreters from Sioux Falls (although many providers have their own video units now). The State of South Dakota has also adopted certification requirements for ASL/deaf interpretation “in a legal setting” in 2006. The following link published by the State Department of Human Services/ Division of Rehabilitative Services lists all the certified interpreters in South Dakota and their certification levels, and provides a lot of other information on deaf interpretation requirements and services in South Dakota. DHS Deaf Services AFRICAN DIALECTS A number of the residents of the 2nd Judicial Circuit speak relatively obscure African dialects. For court staff, attorneys, and the public, this list may be of some assistance in confirming the spelling and country of origin of some of those rare African dialects. -
Berber Languages and Linguistics Mena B
Berber Languages and Linguistics Mena B. Lafkioui LAST MODIFIED: 24 MAY 2018 DOI: 10.1093/OBO/9780199772810-0219 Introduction Berber (aka Tamazight) is a branch of the Afro-Asiatic language phylum and counts about forty languages, which entirely cover North Africa, stretching from Morocco to Egypt, as well as from the Mediterranean Sea to the Sahara and the northern and western Sahel, including Mali, Niger, and Burkina Faso. The number of Berber speakers is estimated at more than forty million, of which the majority lives in Morocco (about 70 percent speaks Berber, mainly along with other languages). Berber has a general “continuum” makeup, which means that one Berber language gradually merges into another Berber language when they are contiguous. As a result, Berber forms a tightly knit and coherent bloc, which makes its subclassification very tricky. On the typological level, three major subdivisions can be made. The first is Northern Berber, which mainly contains Tarifit (including Senhaja Berber; North, Northeast, and Northwest Morocco), Tamazight of the Middle Atlas (Central Morocco), Figuig Berber (East Morocco), Kabyle Berber (North Algeria), Tashawit (Aures, Northeast Algeria), and some oasis languages like Berber of Mzab (South Algeria) and of Ouargla (South Algeria). The second is Southern Berber, which comprises languages such as Zenaga (Mauritania), Tashelhit (South Morocco), and Tetserret and Tuareg Berber (Sahara, Sahel). The third is Eastern Berber, which includes languages such as Berber spoken in Siwa (West Egypt), Sokna and El-Fogaha (Fezzan, Central Libya), Yefren and Zuara (Tripolitania, North Libya), and Ghadames (East Libya), as well as all the Berber languages of Tunisia (e.g., Jerba, Tamazret, and Sened). -
Berber, a "Long Forgotten" Language of France
BERBER, A “LONG-FORGOTTEN” LANGUAGE OF FRANCE By Salem CHAKER, Professor of Berber Language, INALCO (Paris) (Translated by Laurie and Amar Chaker) I. Some basic facts about the Berber language: geographical distribution, demographics, status II. Berber speakers in France: - Early and principally Berber immigration by North Africans (Maghribi): historic and sociological facts - Some numbers: a difficult evaluation but a large and diverse Berber-speaking population, predominantly Kabyle - A strong physical, political, cultural and academic Berber presence - Two examples of socio-linguistic dynamics: INALCO and “Baccalaureat” Berber exam since 1995 III. France and the Berber Language: - A very unusual relationship, something between platonic love and hesitation, marked by the weight of colonial history and geo-political constraints. - Explanation of the debate on the ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages (1998-1999). * I. THE BERBER LANGUAGE: SOME BASIC FACTS The Berber language is one of the branches of the large Hamito-Semitic linguistic family (or “Afro-Asiatic”, according to the American terminology initiated by J. Greenberg), which includes, other than Berber, Semitic, Cushitic, ancient Egyptian, and more distantly, the Tchadic1 group. With all that this notion implies, the Berber language can be considered as the “aboriginal” one of North Africa because currently there is no positive trace of an exterior origin or of the presence of a pre- or non-Berber substratum in this region. As far back as one can go2, the Berber language was already installed in its present territory. Particularly, the toponymy has not allowed us to identify, up till now, any kind of pre-Berber linguistic sediment. -
A Glimpse Into Amazighophone Technology Usage an Example of the Results of Short-Term Ethnography Garrison Smith SIT Study Abroad
SIT Graduate Institute/SIT Study Abroad SIT Digital Collections Independent Study Project (ISP) Collection SIT Study Abroad Spring 2018 A Glimpse into Amazighophone Technology Usage An example of the results of short-term ethnography Garrison Smith SIT Study Abroad Follow this and additional works at: https://digitalcollections.sit.edu/isp_collection Part of the African Studies Commons, Anthropological Linguistics and Sociolinguistics Commons, Mass Communication Commons, and the Other Linguistics Commons Recommended Citation Smith, Garrison, "A Glimpse into Amazighophone Technology Usage An example of the results of short-term ethnography" (2018). Independent Study Project (ISP) Collection. 2839. https://digitalcollections.sit.edu/isp_collection/2839 This Unpublished Paper is brought to you for free and open access by the SIT Study Abroad at SIT Digital Collections. It has been accepted for inclusion in Independent Study Project (ISP) Collection by an authorized administrator of SIT Digital Collections. For more information, please contact [email protected]. A Glimpse into Amazighophone Technology Usage An example of the results of short-term ethnography Smith, Garrison Academic Director: Taieb Belghazi Connecticut College Anthropology Rabat, Morocco Submitted in partial fulfillment of the requirement for MOR, SIT Abroad, Spring 2018 Abstract This paper explores the situation of the Amazigh language and its revitalization in Morocco, specifically aiming to shed light on the intersections of language use, technology, and youth, in order to obtain insight into processes that Amazighophone youth both undergo and enact in their lives. Through literature review and an interview, this research provides a glimpse into the use and reality of Amazigh and variants in technological media and an example of the shortcomings of a short-termed fieldwork research project.